Read Relatos y cuentos Online

Authors: Antón Chéjov

Tags: #Cuento, relato.

Relatos y cuentos (122 page)

BOOK: Relatos y cuentos
2.48Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

»En fin, pasó una semana. El secreto ajeno me instigaba y atormentaba como si se me hubiese clavado una espina en el alma. Ardía en deseos de revelarlo y de gozar del efecto. Y en cierta ocasión, durante la comida, cuando teníamos muchos invitados, miré con malicia a Zínochka, dejé escapar una estúpida risita y dije:

»—Lo sé… ¡Ji, ji! Lo vi…

»—¿Qué es lo que sabes? —preguntó mi madre.

»Yo miré con más malicia todavía a Zínochka y Sasha. ¡Había que ver cómo enrojeció la muchacha y cómo brillaron de cólera los ojos de Sasha! Yo me mordí la lengua y no seguí adelante. Zínochka acabó por ponerse pálida, apretó los dientes y ya no probó bocado. Aquel día, durante la clase de la tarde, advertí un profundo cambio en la cara de Zínochka. Me pareció más severa, más fría, como de mármol, y sus ojos me miraban a la cara con una mirada extraña. Palabra de honor, ni siquiera en los perros que dan alcance al lobo vi nunca unos ojos como aquéllos. Comprendí muy bien su expresión cuando en plena clase apretó los dientes y me dijo rabiosa:

»—¡Le aborrezco! ¡Es usted asqueroso, repugnante! ¡Si supiera cómo le odio, cómo me desagradan su cabeza pelada al cero y sus orejas de soplillo!

»Pero al instante se asustó y dijo:

»—No me refiero a usted, estaba ensayando un papel…

»Luego, señores, por la noche vi que ella se acercaba a mi cama y durante largo rato estuvo mirándome a la cara. Me odiaba apasionadamente y no podía vivir sin mí. La contemplación de mi odiada cara era para ella una necesidad. Por lo demás, recuerdo que la noche era hermosa… Olía a heno, todo estaba quieto, etc. La luna brillaba. Yo caminaba por la avenida y pensaba en el dulce de cerezas. De pronto, Zínochka, pálida y hermosa, se me acercó, me agarró del brazo y, jadeante, empezó a explicarse:

»—¡Cómo te odio! ¡A nadie he deseado tanto mal como a ti! ¡Recuérdalo! ¡Quiero que lo comprendas!

»¿Se dan cuenta? La luna, el pálido rostro ardiendo apasionadamente, la quietud… Hasta a mí, un pequeño cerdo, me era agradable. La escuché y la miré a los ojos… En un principio me gustó aquello por la novedad, pero luego, dominado por el miedo, lancé un grito y, corriendo con todas mis fuerzas, escapé hacia la casa.

»Decidí que lo mejor era quejarse a mamá. Y me quejé, contándole de paso cómo Sasha y Zínochka se habían besado. Yo era un estúpido y no sabía a qué consecuencias iba esto a llevar; de otro modo, habría guardado el secreto… Mamá, después de oírme, se puso roja de indignación y dijo:

»—Eres muy joven para hablar de estas cosas… Aunque, ¡qué ejemplo para los niños!

»Mi mamá era no sólo virtuosa, sino también una mujer de mucho tacto. Para no originar un escándalo, no echó a Zínochka al momento, sino poco a poco, de una manera sistemática, como saben hacerlo las personas honestas, pero intolerantes. Cuando Zínochka se marchó de casa, su última mirada fue para la ventana donde yo estaba, y les aseguro que hasta ahora la recuerdo.

»Zínochka no tardó en convertirse en la esposa de mi hermano. Es Zinaída Nikoláievna, a quien ustedes conocen. Volví a verla cuando ya estaba en la Academia Militar. A pesar de todos sus esfuerzos, le era imposible identificar al bigotudo cadete con el odioso Petia, pero, aun así, no me trató como a un pariente… Incluso ahora, con mi calva, mi pacífico vientre y mi sumiso aspecto, sigue mirándome de soslayo y no se siente tranquila cuando me acerco a ver a mi hermano. Evidentemente, el odio no se olvida, lo mismo que el amor… ¡Vaya! Oigo cantar al gallo. Buenas noches. ¡Quieto, Milord!

Notas

[1]
El general Keller, fallecido en Manchuria.
<<

[2]
Pequeña ciudad de aguas termales en la Selva Negra. Allí se instaló en el hotel Sommer.
<<

[3]
El escritor se despertó agitado, pidiendo la asistencia de un médico. Cuando Olga le colocó sobre el pecho una bolsa de hielo para aliviar los estertores de su agonía tuberculosa, Chéjov le preguntó, saliendo momentáneamente del delirio, «¿para qué poner hielo sobre un corazón vacío?». Luego, al llegar el doctor, le dijo simplemente: «Me muero». Aunque rechazó otro cuidado médico, sí aceptó una copa de champán, que vació, antes de acostarse de lado y morir.
<<

[4]
Octava clase en la escala jerárquica civil rusa.
<<

[5]
Sopa de remolacha, col y otras verduras.
<<

[6]
Kasha
: papilla de cereales u hortalizas.
<<

[7]
Joyas, en francés.
<<

[8]
Abrigos de piel.
<<

[9]
Coche o trineo tirado por tres caballos.
<<

[10]
En algunas traducciones bajo el título «El enemigo».
<<

[11]
1 desiatína= 1,09 ha.
(N. del T.)
<<

[12]
¡Un infinito, una masa oceánica!
(N. del T.)
<<

[13]
1 pud= 16,3 kg.
(N. del T.)
<<

[14]
Príncipe o conde.
(N. del T.)
<<

[15]
Un poco.
(N. del T.)
<<

[16]
Título original: «Russkii ugol», publicado por primera vez en la revista
Oskolki
, 1884, Nº 30, con la firma: «A. Chejonté».
<<

[17]
En otras traducciones con el título «Casa con sotabanco».
<<

[18]
Abrigo largo y ajustado.
<<

[19]
Institución regional que se ocupaba de la construcción y el mantenimiento de hospitales, escuelas, caminos, etc.
(N. del T.)
<<

[20]
Buriatos: uno de los pueblos mongolicos de Siberia.
<<

[21]
Rurik (830—879), príncipe varego que ganó el control de Ladoga en 862 y construyó el asentamiento de Holmgard (Rurikovo Gorodische) en Nóvgorod; se le considera el fundador de la nación rusa.
<<

[22]
Criado de Chichicov en «Almas muertas» de Gogol.
<<

[23]
Dacha: casa de campo.
(N. del T.)
<<

[24]
En el inspector de Cobol.
(N. del T.)
<<

[25]
«M. Kovrov», pseudónimo con que Chejov firma sus artículos en
El Espectador
, a principios de 1883.
<<

[26]
Título original: «Iz vospominanii idealista», publicado por primera vez en la revista
Budilnik
, 1885, Nº 26, con la firma: «El hermano de mi hermano».
<<

[27]
Portero encargado de las escaleras interiores.
<<

[28]
Campesino ruso.
<<

[29]
Institución regional que se ocupaba de la construcción y el mantenimiento de hospitales, escuelas, caminos, etc.
(N. del T.)
<<

[30]
Grischa: diminutivo de Gregorio.
<<

[31]
Niania: niñera.
<<

[32]
Kotleti: especie de filete ruso.
<<

[33]
Pirog: pastel parecido a la empanada.
<<

[34]
Gas inventado por los químicos. Dicen que es imposible vivir sin él. Tonterías. Lo único sin lo cual no se puede vivir es el dinero.
(Nota del autor)
<<

[35]
Este instrumento existe en la realidad.
(Notas del traductor del francés al ruso.)
<<

[36]
En otras ediciones bajo el título «El amanuense».
<<

[37]
Landó: Coche de caballos con suspensión, de cuatro ruedas y provisto en su interior de dos asientos situados frente a frente.
<<

[38]
Kumis: Leche fermentada de yegua.
<<

[39]
Okroschka: Tradicional sopa fría rusa elaborada a base de vegetales, patatas y huevo crudo y kvas.
<<

[40]
Perteneciente a la secta religiosa de los «viejos creyentes».
<<

[41]
En otras ediciones «Memorias de un reo».
<<

[42]
Samovar: Recipiente de origen ruso que se utiliza para hacer té, en el que se hierve el agua y se conserva caliente.
(N. del E.)
<<

[43]
Izba: Casa rural hecha en madera.
(N. del E.)
<<

[44]
Sacerdote ruso del rito griego.
(N. del E.)
<<

BOOK: Relatos y cuentos
2.48Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The Other Slavery by Andrés Reséndez
Consequences by Philippe Djian
Lion's Share by Rochelle Rattner
The Thief Who Stole Midnight by Christiana Miller
Hits and Memories: Chopper 2 by Brandon "Chopper" Read, Mark
The Brahms Deception by Louise Marley