B002FB6BZK EBOK (12 page)

Read B002FB6BZK EBOK Online

Authors: Yoram Kaniuk

BOOK: B002FB6BZK EBOK
12.29Mb size Format: txt, pdf, ePub

Now I could have fun with my real son, not the Menahem Jordana is in
love with, not my son that Boaz Schneerson created for me, but the one my
wife shaped in her heart, impetuous, loving the sea, and I got up, my head
spinning, the teacher Henkin who placed thirty-four generations of students walks like a drunkard, my son is smoking in the shelter, I approached
the Shimonis who separated me from the wall opposite, the wall where
my features were still stuck between the Bedouin ruin and the etching
of Goethe. Gallantly, I took Mrs. Shimoni's pure, wrinkled hand, kissed
it, and said to Jordana: Eat a plastic tomato, Jordana, and Mrs. Shimoni
looked at me with measured, chilly defiance, she wasn't used to seeing me
lose my poise and here I am a fool in her eyes, mischievous, and she tries
to formulate something against me, something her son will transmit to my
son, that's what we always do, bring our sons not only for the sake of closeness but also for the sake of conflict, listing virtues in our sons they didn't
have, blazing up toward the dark death where our sons are cut up for a new
fabric, and they're exaggerated there immeasurably and Mrs. Shimoni
smiles at me, we're too sad to be vindictive, guardians of sin or judges, only wondering sometimes, and she smiles as if she understood at long last,
everybody has his own apostasy, even Obadiah Henkin, and Jordana looks
at me, knows me here and knows me in my house, half and halved, smiles
an overly professional smile, and Mrs. Shimoni softens, forgives me, that
awful need to remain loyal, Jordana glances at her, her hand held out in
that same gallantry in which I kissed it, and I go to the wall, maybe, I don't
see exactly ... Contradictory thoughts in my mind and then the German's
handsome wife appeared, introduced herself, a few words of parting were
said, hands were shaken with exaggerated fervor, and the writer pressed on
me with his outsized body and the wife said, My name's Renate, and I said
Obadiah Henkin, he hugged my arm hard but gently and pulled me outside, Jordana tried to get to me, to catch my eye, maybe I saw a laugh on
the lips of 'sixty-seven, but it was hard for me to create contact, and we
left, Renate walked behind us, the door slammed.

My legs were heavy, I felt my body pulling me down and yet my head
seemed weightless, in the staircase it was dark and I looked for the switch.
And the German, even though he was such a well-known writer, didn't
know how you illuminate Israeli staircases. With light legs, maybe too light,
I searched for the switch with my hand stroking the walls. My hand came
upon the doorbell of the neighbors' apartment, hit a bracket where a lamp
or a mailbox may once have hung and then suddenly the light came on, and
my hands on the wall were white with plaster, even my nose was white and
the German lady was wiping the plaster with her finger. We went down the
stairs and stood in the entrance hall, facing the gray-white brick wall that
remained as a shelter from the days of World War II. I saw clearly-sharpened
by my drunkenness-the soot of a cigarette crushed in a slot between
two bricks. Renate also looked at the spot of soot illuminated by the dim
light from the staircase so that those bricks, two bricks and between them
was a spot, those bricks were lighted more brightly than the other bricks
and when Renate stared at the spot next to the wall of darkened stones I
saw how proper and handsome her clothes were: she wore a light gray Indian silk blouse, a faded scarlet skirt, a necklace of small delicate pearls,
while she attached a restrained dark black comb in her hair. We walked
slowly toward the car parked not far from there. The German opened the
doors and for some reason I was glad it was an Escort assembled in Israel,
and I, mocked by my son for knowing every article by Ahad Ha-Am and not knowing the difference between a tile roof and a DeSoto, I now know the
names of cars, their virtues, from my incessant rambles I learned to know
the capacity of a motor, what is a gearshift, whether the car is automatic
or front-wheel drive and it was terrific of me to know for him not only
yearnnnnings, as he'd say, or what difference does it make but what are Ford
and Fiat and Escort. The German asked where we were going and I wanted
to tell him: Ebenezer lives on Deliverance Street but I said: Go north here,
and on Nordau Boulevard you turn left and ...

The newly painted gate was gleaming in the silvery moonlight, I wanted
to point to the rose and geranium bushes, my lightness was beginning to
dissolve, the sea peeped through the two trees in front of our houses and
somebody had already started grooming and pruning them, in that epidemic of resurrecting the gardens that had broken out in the neighborhood. I saw the shutters shift a moment, the flash of my wife in the cleft
of the shutter, and when we went inside Hasha Masha was sitting under
the sheaf of her light, forlorn, torn from the world, the light flattered her,
I could see her beauty in the eyes of strangers too. Germanwriter and
Renate his wife were bracketed in the door, next to the white spot I hadn't
repainted, where I had once torn off the mezuzah in rage. The dull gleam
in Renate's eyes grew even duller, I glanced at her, from where she stood,
in the presence of the gloomy room she fished up the face of my wife and
I saw how she was seduced by the beauty of Hasha Masha, how she warmed
to her, maybe the wine sharpened my senses that I hadn't known before, and
the light, more than flattering her emphasized her powerlessness, her clinging to a certain moment in her life. She looked at the opened door, at the
two strangers, captured by Renate's eyes and suddenly she got up as if all
those long hours she had been waiting only for them, slammed the door
behind them, and was stirred to life. She held out her hand to the writer
and his wife, and I wondered what had made my wife suddenly so calm, so
domesticated, there wasn't a trace of the contempt or anger in her I'd
usually see when I'd bring strangers home. She was glad, really glad to hold
out her hand to Renate. She looked at her a long time and when Renate
wanted to kiss her cheek she refused but with a friendly evasion, without
challenge, as if it was a delaying tactic, the kiss grazed Hasha Masha's hair,
and in her eyes a smile of sisters in sin ignited, which I couldn't understand
except as a joke, since Renate looked at her and smiled too.

And as the two of them were looking at one another, the German was
looking at pictures hung in our house, landscapes by the painter Shot, a
small photo of my son, the heavy drapes, the old, simple furniture, and
then Renate sat down. She sat on the front of the chair, her legs held
tightly together, I wanted to tell her: No one will throw you out of here,
but I didn't know what Hasha Masha had given away in her rare smile.
The German was busy with some thought, as if he was and wasn't here at
one and the same time, he smoked his cigarette, measured the face of my
wife, his face became hard, maybe that was a challenge, maybe a measuring, I said in Hebrew: They're terrific and they want to meet our neighbor,
but my wife wasn't listening to me at all, she hadn't even noticed my rare
drunkenness, the German exhaled smoke from the cigarette and a cloud of
smoke suddenly filled the room and Hasha Masha said to Renate in German I never knew she could speak, Come with me to the kitchen, I made
cookies and cheesecake and there's also tea and coffee. For years she
hadn't made anything for guests, the fact that she had clearly expected
them to come perplexed me even more than her German, Renate almost
skipped from the chair and the two women, who, despite the difference in
their height, in a strange way looked like one another, were about to go to
the kitchen but at that very moment Renate stared at the closed album,
stopped a second, trembled, and Hasha Masha, who was attentive to her,
came to the table, put a finger on the album and then on Renate's pale
face, and then the two of them quickly took off for the kitchen, we were
left alone in the room, the album was illuminated by the beam that always
fell on Hasha Masha's head, shadows on the walls, my head was now light
and elusive.

The German's hand began moving toward the album. He waited. A gigantic hand expecting, not asking but waiting, a hand hanging in the air, I
said, Yes, look! He went to the table, stubbed out the cigarette in his hand
and meanwhile I searched for an ashtray in the house where only Noga had
smoked, and by the time I brought the ashtray the Shimonis had given us
for our anniversary, that gigantic ugly seashell, the writer was already leafing through the album. He didn't pay any attention to the ashtray, just
caught it in his big hand, without looking, crushed the stubbed-out cigarette with one spark still flashing in it, and looked at the photos with solemn slowness, page after page, and didn't say a thing, didn't ask, I wanted to say, Here's Menahem at six, here he is on a tour to the Carmel, but he
didn't ask. I thought to myself, they and Hasha Masha know something,
they know something about Menahem, about some life, and I don't.

Maybe because he was a German a forgotten picture from Romain
Rolland's novel about Beethoven rose in the back of my mind. I recalled
Beethoven's friend's description of the deaf genius listening intensely to
music with his face impassive, as if, wrote Romain Rolland, the strength of
the experience was too enormous to express in a look. I tried to understand
what had been bothering me since the beginning of our conversation in the
Shimonis' house, the sequence of accidents, the almost offensive circularity of Marar, Ebenezer Schneerson, Boaz, and somebody named Secret
Charity and something that had now dissolved with the wine I had drunk
and made me pleasantly dizzy, no, not the surprising link, not just that
surprising closeness between Boaz and Ebenezer or the link of my investigation and the German's investigation, but something else I still didn't
catch, maybe some fate I am to witness in the future no less than in the
past, I said to him: Here is Menahem my son when he finished school, for
example, the grammar school he attended, on his left is Amihud Giladi, the
son of the owners of Ebenezer's house, before he moved here. He looked
at me in amazement. His face was impassive, he was silent and in fact hinted
to me that there was no need to detail those pictures and that the fact of
Menahem's graduation from grammar school had nothing to do with what
he was seeing now, as if Menahem's not-being had nothing to do with
events when he was here, and whereas I knew I wasn't able to behave
properly in such circumstances, that something theatrical and indulgent
exulted in me at moments when I should behave in a precise and restrained
way, I started telling the German who stood over the table and looked at
the pictures in an unemotional silence, a story so characteristic of me, disgusting even myself but I couldn't change now of all times, before the
photos of Menahem while his wife and my wife were developing a strange
intimacy, I told him: A woman lived here on the street who recently opened
a new shop, Salon de Pre she called the shop, once she was caught in the
forest with a group of escapees from the ghetto, and Nazi soldiers-I said
Nazis, not Germans!-caught them, the commander, she told me, was
dressed very splendidly, wore riding pants, aluminum tags on his collar, a
splendid silk hat on his head and in his hand he held a pistol and he shot, one after another the children dropped, and when he came to her and
aimed the pistol at her son, on his finger pressing the trigger she saw a
gold wedding ring, the soldiers were gathering wood for a bonfire and she
stared at the finger, her child was pushed into her dress and with a vital
flash of a besieged mother (my words, not hers) she said to him: Someday my children will take revenge on your children! And the officer's hand
began shaking. At that moment maybe he understood, she told me, that
there's a connection between his children and those children he shot as if
they were an ecological nuisance, and he couldn't shoot that child. Throughout the war, he helped the woman. He'd show up from distant places, warn
her, and take off. She wrote a letter to the court in Nuremberg and told the
story. They wanted to know his name. She didn't know. They sent her
pictures for identification and she couldn't identify him. I looked at him,
he closed the album and looked at me, and then he said something strange,
he said: Mr. Henkin, I didn't save any children! I felt embarrassed and I
quickly moved the album to its place. Meanwhile the voices of our wives
were heard again, I heard their whispering, and didn't understand them,
they returned to the room with trays between them, for a second they
looked at the closed album, as if they sensed it had been closed a minute
or two before, I looked at the writer's face and it was impenetrable, a
mouth mute now, I felt remote, I recalled the memorial day we had held
recently for a commander when one of the government ministers said:
We're in deep depression, this is a hard time, and from the grave of our
loved one a beam of light bursts out to us and I stood there and something in me was revolted but I was also moved. Maybe both deceived and
pained, a beam of light bursting out of death! In the ashtray the spark of
smoke that burst from the stubbed-out cigarette could still be seen, my
wife wanted to say something, the tray in her hand, I said: I'd have to say,
he wrote a poem, I felt my legs buckle.

He didn't write any poem, said my wife in a soft voice, but Obadiah be
lieves, she added in a voice that maybe for the first time in years didn't
have an echo of the contempt she felt for me. Obadiah believes that through
eternity the past can be improved. I preserve the album, added my wife
and said to the writer, so that Henkin won't succeed in taking new pictures of Menahem.

And then she said to me in Hebrew: They're mourning just as much as
we are, Henkin, but they don't have a committee of dead outings and foreign relations, look at them, see how much they miss a son!

It's not our son they miss, I said in Hebrew, and she smiled warmly at
Renate, who stood a bit embarrassed in a corner, the tray in her hand. No,
not the son of your committee, Obadiah Henkin, their son!

Other books

Faerie Magic by Emma L. Adams
Her Noble Lords by Ashe Barker
Moonstruck by Susan Grant
Whipped) by Karpov Kinrade
Bad News Cowboy by Maisey Yates
A Bit of Heaven on Earth by Lauren Linwood
The Boy Orator by Tracy Daugherty
Baker’s Law by Denise McDonald