Authors: Galway Kinnell
He met and made friends among Iran's young poetsâFarough Farrokhzad, the brilliant and beautiful young poet and filmmaker who would have been twenty-five at the time, her first book recently published, and Nader Naderpour, who would have been thirty and who arranged in 1960 in Tehran the first modernist poetry reading in Iran, which Galway Kinnell likely attended. In his journalism, there is a sense of how he felt his way into the culture: “I spent months in Iran,” he wrote, “before I could listen to the music with any pleasure and the Iranian mosque still has its enigmatic side. But my first days there I took a walk down Ferdowsi and, seeing Persian carpets in the windows, I felt my sense of strangeness suddenly diminish. Perhaps no other Iranian work of art has such power to make the Westerner feel at home, but at the same time this sense of familiarity is, I am sure, illusory.” He was very aware of being drawn as an outsider and a tourist to old Persia and aware that his students were ambivalent: “The young people are proud of old Persia, but they are sick of it, tooâat least of the extension of its feudal practices into the present.”
“The relentless, world-wide drive towards modernization,” he wrote in a piece on the Tehran bazaar, “tends to reduce the variety of human life, but as it also mitigates the suffering; only the reactionary could wish to arrest it. Nevertheless when you see the new steel-and-glass arcading going up in the bazaar . . . when you see the bazaar's new second-storey and hear of the plans to install escalators in the bazaar, it is impossible not to feel some regret, some mild expression of the elementary panic of mortality.”
He wrote articles about the bazaar, the Persian teahouse, Iranian ski resorts, and the
Zoorkhaneh,
gymnasiums where the distinctly Persian sport of
bastani
, an ancient tradition that mixes gymnastics and martial arts, is practiced. In the piece on the bazaar, he confesses to being drawn to its alleys, in order “to see, touch, taste, smell, and hear its profuse, flagrant life,” which he enumerates in a passage that will call to mind his poem about New York's Lower East Side: “Plastic flowers that look like embalmed real ones; plastic flutes which the peddler drives away most customers with by demonstrating; boiled beans; big, somber, steaming, boiled beets; oranges with their warts carefully scraped off; great white turnips; sacks of pistachios, hazelnuts, and the pumpkin seeds it takes weeks to learn to shell properly with your teeth; donkeys swollen with potato-filled saddlebags; shining sturgeon spread out in rows in the shade; hens held by the feet and waved in great squawking fistfuls; flocks of turkeys looking perfectly at home as they stray along the sidewalk.” He was curious about how exactly modernization worked in practice. “âThere has been a lot of progress for the people of Iran since the Americans came,' a truck driver told me. âFor example?' I asked. âFor example, an army general makes twice what he made seven years ago.' âGood for the generals,' I said, âBut what about you?' It turned out that
the truck driver was earning $60 a month; now he earns about $70, but his rent has gone up 200%.”
When Kinnell returned to the United States in 1960, he proposed a book,
The Half-Known Iran
, based on his journalism, to publishers. The proposal describes “a country undergoing a rapid and in some ways tragic Westernization. The upper classes have given up their own traditions and have taken the worst of Western customs in their place. The poor people are having the same traditions taken away from them, without feeling any of the compensations which Iranians with money can buy.” There were no takers for the book. Not enough Americans were interested in Iran to make it marketable. In the 1960s it was beginning to be respectable to hire poets in English departments and Kinnell spent much of the decade as an itinerant visiting poet. He married in that decade, his two children were born, he bought the old farm in Sheffield, Vermont, that would be his refuge, in later life his home, and figure in his poems for many years. He threw himself into the civil rights movement, registering voters in Louisiana for the Congress of Racial Equality. His second book,
Flower Herding on Mount Monadnock
, appeared in 1964. It was during this period that he must have conceived and worked on
Black Light
, the Iran book for which he did find a publisher.
N
ONE OF THIS HISTORY, OF
course, accounts for the dark brilliance of
Black Light
. When it was published in 1966, it ushered in what admirers of his work tend to think of as his great run of books:
Body Rags
in 1968,
The Book of Nightmares
in 1971, and
Mortal Acts, Mortal Words
in 1980. It's a book not like anything else he wrote, except perhaps certain passages in
The Book of Nightmares
, and not
like any American novel of the period. Truman Capote's
Other Voices, Other Rooms
(1948)? Paul Bowles's
The Sheltering
Sky (1949)? Cormac McCarthy's
Outer Dark
(1968)? There are a lot of ways of thinking about itâa Nathaniel Hawthorne story like “My Kinsman, Major Molineux”? A Puritan fable by a twentieth-century New Englander? An existentialist parable out of Camus? A story from
The Arabian Nights
? As he writes in the afterword to the 1980 reprint of the book, “I did not intend
Black Light
to be a naturalistic novel; rather I had in mind to write a book that would be closer to a fable than a novel and thus could not pretend to depict an actual society.” Not that he didn't use some of what he had seen. There is a hint about the origin of Jamshid's profession in his piece on the Persian carpet: “Recently I had the luck to meet with Ali Aqa Turkeh, a man who runs a repair shop for carpets in the bazaar. He works in a little second-story room full of carpets, variously colored wools, and a family of tame pigeons. He weaves yarn into the moth and cigaret holes so carefully that only a close examination gives away his art.” And there is something nearer a clue to the writer's intention in his reflection on the meaning of Persian carpets in the same piece:
We do not see designs of camels, sheep and donkeys on the carpets; we see peacocks and roosters and birds of paradise. We do not see the endless clumps of desert grass, we see rare flowers. . . . A relief from the ordinary world, the carpet must have been also, on a deeper level, a transcendence of it. It was an abstract garden, denying the desert, a dreamed area distilled from the sights and sensations of many oases, a bringing together of far-scattered signs of beauty into a stylized surface richer than anything that exists on earth.
Composed of elements of the world, the carpets also oppose the world, as all acts of transcendence deal in symbols belonging to that which they seek to leave behind.
In just the same way does the Persian garden distill and oppose the world. It brings together the precious elementsâgreenness, coolness, and waterâstylizes them, and marks itself off with a wall, as a carpet marks itself off with a border. The mosque represents similar kinds of concentration, stylization, and definition. European cathedrals grope toward the absolute and sometimes almost seem to dissolve into it. On the contrary, the Iranian mosque seeks to be a self-contained, perfectly defined whole, which, opposing the world, exists completely within it; and with the onion domes of the Sefavid era it almost succeeds in that effort.
Not a portrait of an actual society, but there are hints in it of an actual Iran. We know we are in a modern world and not an
Arabian Nights
tale, when the foreigner with the white car shows up. He is a buried glimpse of the Westernizing pressures the country was undergoing. And the New Cityâthe red-light district in Tehranâwhere the last third of the story is set was an actual place. It was called Shahr-e-No, a walled-off neighborhood in the city reserved for prostitution. Infamous in its own day, it can still be seen in a set of classic black-and-white photographs by the Iranian photojournalist Kaveh Golostan. It is an unsparing portrait of misery and squalor about which Golostan wrote, “I want to show you images that will be like a slap in the face.” Kinnell's portrait shares that impulse, and another one as well. It sets us down in the domestic lives of these women. A historical note on Shahr-e-No: In the first wave of revolutionary fervor in the revolution of 1979, the district was razed to the ground
and replaced by a park. Most of its prostitutes were executed by firing squad in the summer of 1980.
Galway Kinnell seems not to have written about Islam, about religion at all, in his journalism. It's quite understandable that a young American journalist in those years would be almost exclusively in touch with the educated, upper classes in modernizing Iran and would not have much sense of the depth of resistance to the Shah's program among the Shia clergy, from whom the revolution of 1979 originated. Nor did American policy intellectuals. The US, with itsâto be frankâcrude and single-minded policy of containing Russia's imperial ambitions (while promoting its own), was so absorbed with repressing the secular left that it was taken entirely by surprise when the revolution came from the fundamentalist right. So it is possible to think that there was a kind of prescience in Kinnell's telling his story from the point of view of a small man working in the bazaar, a pious widower, full of resentments, cut off from communication with his daughter by the cultural politics of patriarchy, who doesn't know himself, spends his days repairing pictures of paradise in a rectangle of perfect sunlight, and who, threatened by the idea that he is not in control of his women's sexuality, erupts in an act of murderous violence.
Black Light
is about that, and what happens after that. The book may have begun with an instinct about the pressures of modernization in the country he had visited. There is a puritanical streak in most revolutionary movements, and in the street, especially the lower-middle-class street, a rage, compounded of resentment and jealousy, against the indulgences and moral laxness of an old regime, and it is hard not to believe that this was part of the fury that drove the shears into the mullah's heart, but the book is about something else. It's a fable about this
man ripped from his life and learning to see himself and the world with different eyes. Here is Jamshid in
Chapter 5
: “He had lain forty years in the coffin of his narrow life. Suddenly he had stirred and it had cracked like an eggshell. But too late. Only a dead thing lay within.”
The arc of the narrative is an account of the extent to which Jamshid comes alive, is redeemed. The act of violence, its connection to his own buried sexuality, is established in the first few shocking chapters. A pious man, a judge of others, plunges a pair of shears into a mullah's heart. By
Chapter 6
he is in the desertâand the picaresque of his fugitive wanderings occupies the magical center of the book. Here we are given a romantic banditâAli is a
laat
, a sort of Persian version of a Mafioso, a tough guy who works for a neighborhood bossâhe is on the run because he too has murdered someone. There is an encounter with a desert scorpion, which establishes Ali's survival skills; a moonlight ambush; a trek across the desert with a rotting corpse slung on the back of a sick camel and trailed by a troop of white-headed vultures; a trystâsexual and not sexualâwith a madwoman grieving for a son among the ruins of an ancient Persian kingdom; a session of opium-smoking with an old man near the tomb of the great poet Hafez; a second tryst; a small oasis of what ordinary happiness might feel like with a widow who hides him from the police; the journey by car with the foreigner, which delivers him to Tehran and the New City. If sexuality has been a motif of the book to this point, in the brothel in the New City where he finds himself both trapped and taken in, it has now become the theme.
In these scenes
Black Light
shares with
Crime and Punishment
a sense of the holiness and horror of prostitution. But there is no saintly prostitute in
Black Light
, and it's not clear if there is for Jamshid anything like redemption.
What there is in the entirely earthly character of Effat is a sense of ordinary humans getting by in a place where men bring their shame, their swagger, made of insecurity and entitlement, and their secret needs, inside an institution that the gender politics of the culture has created. Kinnell doesn't dwell on this. It's a familiar story. The premium on virginity for respectable young womenâwhich is what drove Jamshid to murderâbreeds the New City and the New City breeds disease. All of this is captured most horrifically in the old prostitute maddened by syphilis applying quack remedies to her suppurating sores. It seems an important part of the story that both Effat and Goli, the house's one working whore, have taken her in as a matter of courseâ“Hags of her kind,” Goli says, “haven't any place to go, and we think it is our duty to take care of them”âjust as they have taken in Jamshid.
The brothel is the scene of his third tryst, his fleeting sexual encounter with the young woman brought in to replace Goli while she gets treatment for her diseases. It is the opposite of the scene Dostoevsky imagined when he imagines the chaste coming together of the student Raskolnikov and the prostitute Sophia Marmeladov. Jamshid, who has either contracted a venereal disease or imagines he hasâ“possibly it wasn't his disease that was hurting him, but the pain of desire,” Kinnell writesâhas sex with the accommodating young woman, and then, feeling her features in the dark, is struck with a final horror at the thought that she could be his daughter. It brings the story of his rage full circle. Jamshid's first impulse when the recognition of this possibility breaks over him is to kill himself. His second is to flee, and when he does, he discovers that the gate that had imprisoned him in the New City is suddenly open. “But how,” Kinnell has Jamshid think to himself, “could he
step out there? Wasn't he kin to those filthy, dark beings which, in his shop in Meshed, he had so desperately tried to hide and do away with?”