Read Blood Secret Online

Authors: Kathryn Lasky

Blood Secret (14 page)

BOOK: Blood Secret
10.5Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

J
ERRY IN HER SLEEP
felt herself floating on that strange borderline at the edge of dreams. She felt a presence, familiar but unnameable, hovering at the edge of her dreams. And where was she? She thought she had been in the cellar. She had reached for that map. There was a hot salty wind, a stinging wind gritty with sand, swirling with a rank tidal smell…and there was a woman. The woman was tall and she looked so much like her aunt but so different. Young and dark, much darker than her aunt, with high, rounded cheekbones, a bony nose that flared ever so slightly at the nostrils, the blackest eyes, and a cascade of black hair. No bald spot! This was no daughter of the Sanchezes or the de Lunas or the Cardozos. This was a new woman in a new world.

 

Village of Quimpaco
Y
UCATÁN
P
ENINSULA
, M
EXICO
N
EW
S
PAIN
1540

 

Zayana

 

It is not just words that I am running out of with this foolish priest, it is patience. They told me that if I agreed to have the child baptized, I could then sell my bread to the Franciscan friars of the new mission. They did not tell me that I had to name her a name of their choosing. Leona de Luna—that is her name. Named for her father, León, who died three months before her birth. And Luna because her father said that the women in his family often had the middle name of Luna. Now they tell me I must not name her that. I am standing here before their font of holy water and they say that this name will not do. I must name her the name of a saint. What do I know of their Christian saints? The priest says Marina is a lovely name, a name of the Holy Virgin mother. There are too many Marinas already. They are thicker than flies on a dead horse.
They all want to be Marina—why? Easy. Doña Marina—hardly a virgin, mistress of Cortés. My mother knew her. Her real name was Ximaca. Aztec like us. But now I must think fast. The padre is telling me again. If I want to sell my bread, I must do what he says, I suppose. How else will I put food in my little girl’s stomach?

“Milagros.”

“Milagros? But Doña Zayana, why Milagros?”

“Because she is a miracle. She was born in the middle of the plague. She lived. I lived. Is this not a miracle? Cannot a miracle be as wonderful as a saint?”

He scratches his chin. A soft smile begins to slither onto his face. “It is an interesting thought, Doña Zayana. Yes, I believe we can accept that.”

Then I have a sudden thought. I remember León saying that if he had been a girl, his father would have named him Jerusalem. They were secret Jews back then in Portugal, and his father wanted to name a girl after the holy city of Israel. Why can I not have two names?

“Padre, I have thought of another name, a second name.”

“Yes, Zayana. What might that be?”

“Jerusalem.”

“Very interesting, Zayana. A child named for a miracle and the holiest of cities.”

But for one named after a holy city and a miracle, little Jerusalem Milagros de Luna Perez is certainly screaming in a most unholy way. He now presses his thumb, which he has dipped in oil, on my little girl’s forehead, then her chin and each cheek. She is turning bright red and screaming so loud. He speaks the priests’ language. I do not know what the words mean. It is nothing like the Spanish I learned from León. I am to say “

” to certain questions he asks me in Spanish. I do, but I don’t pay attention, really. All I know is that the padre and I have a deal. He does this for me and I get to sell my bread to the mission. This has nothing to do with what they call religion. These men, these friars and priests, are so strange. They come with their god statues painted in milky colors with empty eyes and they burn ours. And they call our carved gods blazing with bright reds and purples “idols.” Ours are not gods, are not sacred, so they say. Our gods have no power, so they say. And they wanted me to name my daughter after that white lady statue with her thin lips and empty eyes. How stupid. But our
Indian gods are so powerful that we would never dare name a child after one. It would be an insult, not an honor, to a god. Imagine me naming this shrieking red-faced baby after our feathered serpent god, Quetzecoatl. He is the god of twins and monsters; he is the god of the wind. Quetzecoatl descended to hell and retrieved human bones still dripping with blood and from them made a new race, our race. Aztecs. He has taught men science and discovered corn. His power is too strong for some little baby. She would die from the strength of the name alone. But I might make her a wind jewel from the shards of a conch like the one Quetzecoatl wore. That will be her talisman. That can protect her, more than the cross the friars and the padre wear. The wind jewel speaks of life, the cross only of death, the death of the god, the one they call Jesus Christ.

León’s faith was that of the Hebrews. Had he lived longer, I would have learned more. I did learn some things. They worship only one god. They never show a picture of their god. León taught me to throw a small piece of bread into the oven before I bake. He told me that this was to remind the people of the destruction of the Temple in Jerusalem.
But now look at this, my little Jerusalem. She has stopped crying and she sleeps so peacefully in my arms. My Jerusalem! My Miracle!

1545

“Why do you do that, Mama?”

“Why do I do what?” I ask.

“Throw the little piece into the oven and let it burn up?”

“Because.”

“Because why?”

“Because it was something your father taught me. It makes for good luck.”

Jerusalem touched the wind jewel that hung on a cord around her neck. “Like a charm—sort of?”

“Yes, like a charm. What a smart girl you are, Jerusalem Milagros de Luna Perez.” She loves it when I call her by that long name. I bend down and pinch her cheek. “Now you go off and play. Where is your little friend?”

“Estrellita?”

“Yes, Estrellita.”

“She is practicing the Credo so she can get a sweet from Padre.”

“Oh, that’s very good. Yes, when we deliver the
bread to the mission, I am sure Padre will be pleased.”

“Yes, but she will have to share it with me because too much will give her a tummy ache.”

“And have you practiced the Credo?”

“Oh yes, yes.” Jerusalem began to hop around a mud puddle on one foot. The piece of conch shell, her wind jewel, bounced against her collarbone, and in a singsong voice she chanted the first lesson of the catechism.

“We Believe that the Roman Catholic Church is the One, True, Holy, Apostolic, and Universal Religion. Made by Our Lord Jesus Christ upon the Rock who is Peter and we believe in one Lord Jesus Christ, the son of God….”

I watch her as she hops off toward the front door of our adobe. And I smile, then whisper to myself, “And I believe in doing business, bread business, and if they want to call God Jesus Christ and I want to call him Quetzecoatl, well, that’s another kind of business altogether—private business.”

1550

It is hard to believe that it has been ten years since Jerusalem was born and León died. Today is Jerusalem’s birthday. I have taught her how to write
numbers, which I learned from León. And now she is with a stick writing the number ten in the dust of our cook yard, and with the ink I borrow from the padres, on the few scraps of paper I can get. Or she will write in charcoal from the spent fires. She is proud of her writing skills, especially today. She is, after all, the only kid in Quimpaco who can make figures, and I have taught her how to add and subtract. But I warn her about bragging. People don’t like people who know too much. I, for example, I can read now. León taught me. But I keep it quiet. The padres would be disturbed and the village folk would think I was putting on airs. León taught me to read from his Bible. It is not like the padres’ Bible. It does not have the part the padre tells us about in church—the Gospel stories.

But I do more figures these days than reading. I must keep my accounts for the bread. How much I sell, what I pay the miller for flour. Even Jerusalem is getting good at helping me keep these accounts. She’s a smart kid. I thought Estrellita would go away when she turned ten years, but she hasn’t. She still seems to be here. The imaginary friend comes around not quite so often but often enough. Elza, my sister, thinks it terrible that I indulge Jerusalem
in this fantasy of hers. She tells Jerusalem that big girls don’t have imaginary friends. But Jerusalem tells her right back, “Aunt Elza, Estrellita is not imaginary to me. She is imaginary to you.” The other night Jerusalem told me that Estrellita is like one of the mysteries Padre talks about—things you can’t really know or see but are still true. So you believe in them, she says—like the Trinity of the Father, the Son, and the Holy Ghost and the resurrection. It is the same with Estrellita. She is a mystery. “But Mama, don’t worry; Estrellita is not a god. That would be blasphemous, right?” What do I know about blasphemy? “She’s a kid like me. A lot like me. That’s why I like her.”

Today just as I am taking the last batch of bread out of the oven, the cart man from Quinque comes up the road. There is a large trunk in the cart.

“For me?” I call.

“For you, Zayana—all the way from Spain.” I reach in my pocket to get out two
sueldos
to pay him. But my heart is thumping. From Spain. It is a trunk. Who could be sending me a trunk from Spain? León’s parents. They must be long dead, I would think.

 

“This is a very good sign, Jerusalem,” I say. “Imagine this arriving on your birthday. There is no way he could have known.”

“Who, Mama?”

“Your grandfather.” I point to the wood placard that has been nailed to the trunk lid.
Luis Perez, Calle de Rosas, Lisbon, Portugal,
and there is another name on the trunk:
León Perez, Puerto Quimpaco.
But I do not understand why it is addressed to León. Did León’s father not know his son had died ten years ago? I had the padre write to him about that and the birth of Jerusalem. Had the letter not been received? How awful that for all these years Luis Perez has not known that his son has been dead or that he has a granddaughter, Jerusalem. He knew of our marriage. For León had written him himself of that and we had received a reply with his father’s blessing. León had said that he had done really what his father had wanted to do himself—come to the New World. Like his father, he had studied medicine. Then he had sailed to the Indies as a ship’s doctor. First he had stayed in Hispaniola, and then went on to Cuba. The Indies were welcoming to people of “impure” blood, such as León, who had been forced to convert from
Judaism to Christianity. Although León told me that his own father and mother still practiced secretly their old faith. He stayed in Cuba for a few years and then came to the Yucatán, where the new governor of the territory had requested doctors and “men of learning.”

But now after all these years, this trunk.

“Open it, Mama! Open it!” Jerusalem is dancing around me like a little sprite. But in truth I am almost afraid to open it. Surely there will be a letter inside and I hope I can read it. I cannot bear to think of taking it to the padre. “Open the trunk, Mama! Open the trunk!” Jerusalem is screeching now.

 

Every night for two nights I have bent over this letter, trying to take meaning from this thin, slanting script of my father-in-law, Luis Perez. I move my lips around the words and finally they begin to make sense. The words do indeed seem like something of a miracle.
My dear son, I hope this finds you and your wife well. Your mother, Esther
—Esther!

I had never known the name of León’s mother. We had only been married for such a short time. We were young, and foolishly we thought we would have a lifetime to share stories and memories and
little bits of information. But is it not a sign that Jerusalem’s imaginary friend’s name, Estrellita, is so close to the name of her grandmother!

I have some exciting news for you. You possibly remember my speaking of an uncle of mine, Tomás Mendez, who was very powerful in the court of Isabella and Ferdinand. Well, a grandnephew of his has been appointed to a high post in the court in New Spain to govern a region called Nuevo León. His name is Julio de Luna, for indeed he married a de Luna from your mother’s side of the family. So you are related to him from both sides, which is good! I hope that you will have the opportunity to seek him out. You yourself might want to travel to this new province, for I am sure they need good doctors. It pleases me to see our relatives going to the New World. If we were not so old, we too would come, but I rest now in the knowledge that our family is planting new seeds in this new world. And this brings me to explain about the trunk in which you found this letter.

As your mother and I approach our eighth decade of life, we feel the time has come to send
to you this trunk that has the bits and pieces of our lives and the lives of your grandparents and their parents and even their grandparents. The trunk we think was originally the wedding chest of your great-great-grandmother on your mother’s side, Miriam Sanchez de Luna, who was born in Seville in the year 1381. It seems to have come down through the generations of women. I remember in the terrible year 1492, when your mother and I joined the thousands of exiles who left from Spain for Portugal, we took in our wagon only two trunks, this one and another that had our clothes and some crockery and the instruments of my medical profession. You perhaps remember this trunk, for it stood at the foot of your mother’s and my bed. There is nothing of great monetary value in it. There are a few silver pieces made by the husband of your great-grandmother Beatriz, who was an esteemed silversmith in Toledo. There is in fact a mezuzah made by this same silversmith, which I hope you shall put by your door as commanded by the ancient biblical passage in Deuteronomy: “And these words that I command you this day shall be in your heart and you shall inscribe
them on the doorpost of your house.”

By putting up this mezuzah in this new world, you will be able to do what we cannot do here since the Inquisition came to Portugal. You might touch the mezuzah and kiss your fingertips upon entering your home. And of course you must tell your wife and your servants never to sweep the dirt out a door when there is a mezuzah on its post.

I myself was surprised, indeed astonished, to find this mezuzah in the trunk. It would have been a dangerous object to possess; that someone had not thrown it away speaks greatly. You understand that it is not the money that these articles would fetch but the stories they hold: the dismay at what we have suffered and the wonder at what we have endured; the horror at what we have lost but the amazement at what we have held close. I can remember my first Seder, when not one of the men knew what all of the four questions to be asked were, and that when I finally came to your mother’s house in Granada I learned all the questions. Yes, our faith and the faith of our fathers is in many ways like a tattered cloth, worn and threadbare
but still there. The Inquisition can keep killing us one moment and baptizing us the next, but there are those who in their hearts keep repeating the Shema—“Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. And you shall love the Lord your God with all your heart, with all your might. And these words which I command you this day shall be on your heart. You shall teach them to your children, and you shall speak of them when you sit at home.”

BOOK: Blood Secret
10.5Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

All She Ever Wanted by Barbara Freethy
Dark Dreams by Rowena Cory Daniells
Hopeful by Shelley Shepard Gray
Cottage Daze by James Ross
Wicked Fantasy by Nina Bangs
Dead Beat by Patricia Hall
The Power of Three by Jessica E. Subject