Heinz came in at half past three, having lost everything.
Today it is pouring with rain. I haven't been out. A letter from Bob Buckingham to say that Morgan has had the operation and is very weak. Worked on the
Abinger Harvest
review.
On March 10, Christopher wrote to Kathleen enclosing a politely menacing note from Leonard Woolf:
I hear a rumour that Methuens are publishing a book by you. I presume that this must be a mere rumour in view of the fact that you have agreed to give us the first offer of your next novel, and that you told me that you would probably be sending it to us to consider in the autumn?
Christopher added:
Clearly, it's no use going on hedging with him; would you please ring up Curtis Brown and tell them I definitely wish them now to explain the whole situation to him? I am also writing to Woolf myself.
“The whole situation” was that Christopher was suffering from pique. Although
Mr. Norris
had been well reviewed and had sold well, Virginia Woolf hadn't invited him to meet her. Therefore, when other publishers approached him with offers, he had entered into an informal agreement with Methuen, the highest bidder. It was understood that they were to become his publishers as soon as he could get free from the Hogarth Press.
No doubt, Virginia Woolf's peculiar mental condition made her shrink from confronting Christopher, whom she may well have pictured to herself as a member of an aggressive, uncouth, hostile younger generation. Without question, Christopher behaved unprofessionally, childishly. Nevertheless, I sympathize with his hurt feelings.
As things turned out, the Hogarth Press published three more of Christopher's books. Meanwhile, he met Virginia several times and was even more fascinated by her than he had expected to be. It wasn't until 1945, four years after her death, that he published his first book with Methuen,
Prater Violet.
March 15.
Litvinov has said that war is inevitable. Gerald writes alarmingly from Brussels: Germans are being sent out of the country every day. Heinz is innocently busy with the rabbits. Where will he be in a month from now?
Stephen and Jimmy left yesterday morning for Spain, where churches are being burnt and right-wing newspaper offices sacked. In the afternoon, I went down to the railway station to try to get an evening paper. As I passed the prison, a great deal of shouting and laughter was going on insideâit sounded more like a school during the lunch-interval. A dark jolly-looking unshaven man looked out of one of the small barred windows and asked me, in very good French, for a cigarette. I told him I hadn't got oneâI was sorry. “Just going for a walk?” he asked. “That's right,” I said. “Well, enjoy yourself.” “Thank you.” We waved to each other politely. No guards were to be seen.
On March 16, Auden arrived to begin working with Christopher on their next play,
The Ascent of F6.
Since the near-success or, at any rate, non-failure of “Dogskin,” Rupert Doone and his friend, the artist Robert Medley (who had designed the masks for
The Dog
), had been urging them to produce something else which could be staged by the Group Theatre. But Wystan and Christopher would have continued playwriting together in any case; it had now become a function of their friendship.
Considering that
F6
was written, revised, and typed out within one month, I assume that the two of them must have pre-planned it to some extent during a previous meeting which I can't recall. But Wystan was anyhow an extraordinarily fast worker. Christopher, who was merely writing prose dialogue, had difficulty in keeping up with the pace of his verse production. Wystan's first drafts were usually close to the final version. Christopher's were crude beyond belief. (I remember how astonished Wystan was when he found one of them lying around and, to Christopher's dismay, read it.) For Christopher was afflictedâas I now am to a far greater degreeâby a species of laziness which made him have to force himself to write down something, anything, in order to “break the ground.” The resulting nonsense would then shame him into asking himself seriously what it was that he wanted to say.
Some memories of the visit: Wystan writing indoors with the curtains drawn; Christopher writing out in the garden, with his shirt off in the sunshine ⦠Wystan insisting on scrambling up a steep part of the Sintra hills, saying that they must get themselves into the mood of the mountaineers in their play; this was accompanied by laughter, lost footings, slitherings, and screams ⦠Christopher and Heinz taking Wystan to see the horrible old afternoon gamblers at Estoril, thus inspiring him to write “Casino” (“Only their hands are livingâ”) ⦠Wystan and Christopher sitting side by side on a sofa, posing for Heinz's camera, as Wystan murmured a quotation from Yeats: “Both beautiful, one a gazelle.”
It was then that Ernst Toller, the dramatist, poet, and revolutionary, came with his wife to stay at Sintra for a few days.
Toller I liked extremely; he reminds me very much of Viertel. When we talked about Hitler, he simply couldn't bring himself to utter the words
Mein Kampf.
First he said, “Mein Krampf,” and then, “His book.”
Thus Toller met Wystan, who, only three years later, would write his epitaph.
April 17.
Wystan left by train today, taking with him the manuscript of our new play. I have really enjoyed his visit very much, and this month, because he has been here and we have worked more or less continuously, has seemed much brighter than the last.
Wystan hasn't changed in the least. His clothes are still out at the elbows, his stubby nail-bitten fingers still dirty and sticky with nicotine; he still drinks a dozen cups of tea a day, has to have a hot bath every night, piles his bed with blankets, overcoats, carpets, and rugs; he still eats ravenouslyâthough not as much as he once didâand nearly sheds tears if the food isn't to his taste; he still smokes like a factory chimney and pockets all the matches in the house. But although I found myself glancing nervously whenever he picked up a book, fiddled with the electric light cord, or shovelled food into his mouth while reading at meals; although I was often very much annoyed by his fussing and by the mess he madeâstill I never for one moment was more than annoyed. I never felt opposed to him in my deepest beingâas I sometimes feel opposed to almost everyone I know. We are, after all, of the same sort.
This explains why the collaboration was such a success. I can't imagine being able to work so easily with any of my other friends. Fundamentally, Wystan and I are exceedingly polite to each other.
Our respective work on this play was fairly sharply defined. Wystan did act one, scene one; the dialogue between Ransom and his mother in act one, scene three; the dialogue between Ransom and the Abbot in act two, scene one; Ransom's monologue in act two, scene two; the whole of act two, scene four; all songs and choruses, the speeches by the A.'s, and all other speeches between the scenes. We interfered very little with each other's work. The only scene on which we really collaborated was the last. It was understood, throughout, that Wystan's specialty was to be the “woozy” and mine the “straight” bits.
“Woozy,” in their private jargon, meant grandiloquent, lacking in substance, obscure for obscurity's sake. It described the style of the kind of verse plays they despised. When Christopher uses the word here, however, he isn't suggesting any criticism of Wystan. Certainly, Wystan loved grandiloquence, but he used it to say something substantial. An ardent solver of puzzles, he found it amusing to be obscure; but he insisted that he always provided clues to his meaning which the reader could find if he looked carefully enough.
Actually, no part of
The Dog
or
F6
can properly be described as “straight,” i.e., realistic. The prose scenes which Christopher wrote are full of surreal parody, satire, and pastiche; the characters are like figures in cartoons. Even the subtitling of
F6
as “a tragedy” implies that its authors are mocking the established theatrical values.
Much of what Christopher called Wystan's wooziness was essentially religious in content. Wystan's mother was a deeply devout Christianâunlike Christopher's Kathleen, whose Christianity was chiefly inspired by her urge to conform sociallyâand Wystan was still under his mother's influence. He now outwardly supported Marxism, or at any rate didn't protest when it was preached, but this was halfhearted and largely to humor Christopher and a few other friends. Christopher was of course aware of Wystan's Christian leanings. He made fun of them, in order not to have to take them seriously, which might have led to a quarrel. “When we collaborate,” he wrote, “I have to keep a sharp eye on himâor down flop the characters on their knees; another constant danger is that of choral interruptions by angel-voices.”
*Â Â Â *Â Â Â *
Christopher to Forster, May 12 and May 23:
I love Portugal. The people are charming. They lean over the wall when we are having meals in the garden and wish us a good appetite. But how they do sing! The two maids sing in harmony, very old folk-songs with hundreds of verses, until I have to ask them to stop as I can't hear myself write. And the farmer, ploughing with oxen just beyond the garden wall, sings a song to the oxen which lasts all day.
The Ascent of F6
is about an expedition up a mountain and attempts to explain why people climb them ⦠Which brings me to T. E. Lawrence. I am awfully glad you are editing his letters and hope you'll write a long introduction. Please don't expect our
F6
to cast a dazzling light on the subject. I only say the play's about him for shorthand-descriptive purposes. The whole conflict is entirely different and much clumsier, as it seems to have to be on the stage. It's only about Lawrence in so far as the problem of personal ambition versus the contemplative life is concerned.
Heinz is very well. Having finished the big house for the ducks and chickens, he is now building a skyscraper for rabbits. It is very high indeed and we fear it may fall over in a gale. Meanwhile, I study the Portuguese irregular verbs and occasionally go over and take a peep into the wardrobe, groan, and hastily shut the door again. The reason I groan is because there are thirteen books in there waiting to be reviewed for
The Listener.
(You needn't tell Joe this.)
We have a new friend, a very nice Lisbon advocate named Dr. Olavo. We visit him on Sundays. Scrambling into his chair, he rests his chins on his chest, his chest on his stomach, and his stomach on his thighs; then he dangles his little legs high above the ground, orders whiskey and soda, and regards me with anticipation, waiting for me to compose a sentence in French about Liberty, of which we both approve. The sentence is never forthcoming, but it doesn't matter much. The whiskey is followed by tea, which is followed by Madeira cognac and light port. A French poet arrives and talks about Verlaine. The ladies come in. Then suddenly Heinz, whom everybody has forgotten, says very carefully and slowly: Voulez-vous une cigarette, Monsieur? And we all laugh and applaud for several minutes.
Christopher urged Forster to come out to Sintra and convalesce there, but Forster didn't feel strong enough to make the journey. Then Uncle Henry wrote suggesting that Christopher should take him on a tour of Portugal in August. Christopher begged Kathleen to dissuade Henry from this plan, and she evidently did. It had now been arranged that Kathleen herself would visit them at the end of June.
May 29.
Today, on the way downstairs to lunch, comes the dazzling, irrevocable decisionânot to write
Paul Is Alone
at all. It is quite clear; all I'd planned was a daydream. I knew nothing about any of the characters.
Now I'm going to get on with my book of autobiographical fragmentsâentitled perhaps
Scenes from an Education.
Contents, provisionally, as follows: Three Years at the Bay. In the Day Nursery. Medical. Berlin Diary, autumn 1930. Sally Bowles. Pension Seeadler. The Nowaks. Berlin Diary, winter 1932â33. On the Island. O.K. for Sound.
Christopher was thus proposing to take nearly all of his Berlin material (“Pension Seeadler” became
On Ruegen Island
) and add to it “O.K. for Sound”
(Prater Violet),
“On the Island”
(Ambrose),
and three fragments which would ultimately appear in
Lions and Shadows.
He probably didn't realize how huge this book would have been.
The final draft of
Sally Bowles
was finished on June 21. Christopher at first referred to it slightingly in his letters to friends, saying that he doubted if a story as “trivial” as Sally's belonged among his other Berlin pieces, which were all fundamentally serious. Sally might well have retorted that at worst she was no more trivial than Otto Nowak. (
The Nowaks
had now appeared in
New Writing
and had been praised by some serious left-wing critics.) But Christopher would have replied that Otto was a victim of the politico-economic conditions under which he was living and that victims can never be regarded as trivial, especially when they are proletarian; whereas Sally wasn't a victim, wasn't proletarian, was a mere self-indulgent upper-middle-class foreign tourist who could escape from Berlin whenever she chose. Christopher's scruples now seem absurd to me; a touch of triviality was exactly what the book needed. But in those days his attitude to his own writings was complicated by the left-wing standards he imposed on them.
Sally Bowles
faced another obstacle to its publication. When Christopher asked Jean's permission, she hesitated; she was afraid that the abortion episodeâwhich wasn't fictitiousâwould shock her family, with whom she was now on good terms. Christopher had to consider if it could be cut out of the story. It couldn't, he decided, for the abortion is the moment of truth which tests Sally and proves that no misfortune, however drastic, can shock her out of her fantasy world ⦠However, Jean ended by giving her permission, unconditionally. Since
Sally Bowles
was too long for
New Writing,
John Lehmann got the Hogarth Press to publish it, as a small separate volume, in 1937. Its instant popularity made Christopher realize that it would also have to be part of
Goodbye to Berlin.