Read Complete Plays, The Online
Authors: William Shakespeare
This she? no, this is Diomed’s Cressida:
If beauty have a soul, this is not she;
If souls guide vows, if vows be sanctimonies,
If sanctimony be the gods’ delight,
If there be rule in unity itself,
This is not she. O madness of discourse,
That cause sets up with and against itself!
Bi-fold authority! where reason can revolt
Without perdition, and loss assume all reason
Without revolt: this is, and is not, Cressid.
Within my soul there doth conduce a fight
Of this strange nature that a thing inseparate
Divides more wider than the sky and earth,
And yet the spacious breadth of this division
Admits no orifex for a point as subtle
As Ariachne’s broken woof to enter.
Instance, O instance! strong as Pluto’s gates;
Cressid is mine, tied with the bonds of heaven:
Instance, O instance! strong as heaven itself;
The bonds of heaven are slipp’d, dissolved, and loosed;
And with another knot, five-finger-tied,
The fractions of her faith, orts of her love,
The fragments, scraps, the bits and greasy relics
Of her o’er-eaten faith, are bound to Diomed.
Ulysses
May worthy Troilus be half attach’d
With that which here his passion doth express?
Troilus
Ay, Greek; and that shall be divulged well
In characters as red as Mars his heart
Inflamed with Venus: never did young man fancy
With so eternal and so fix’d a soul.
Hark, Greek: as much as I do Cressid love,
So much by weight hate I her Diomed:
That sleeve is mine that he’ll bear on his helm;
Were it a casque composed by Vulcan’s skill,
My sword should bite it: not the dreadful spout
Which shipmen do the hurricano call,
Constringed in mass by the almighty sun,
Shall dizzy with more clamour Neptune’s ear
In his descent than shall my prompted sword
Falling on Diomed.
Thersites
He’ll tickle it for his concupy.
Troilus
O Cressid! O false Cressid! false, false, false!
Let all untruths stand by thy stained name,
And they’ll seem glorious.
Ulysses
O, contain yourself
Your passion draws ears hither.
Enter Aeneas
Aeneas
I have been seeking you this hour, my lord:
Hector, by this, is arming him in Troy;
Ajax, your guard, stays to conduct you home.
Troilus
Have with you, prince. My courteous lord, adieu.
Farewell, revolted fair! and, Diomed,
Stand fast, and wear a castle on thy head!
Ulysses
I’ll bring you to the gates.
Troilus
Accept distracted thanks.
Exeunt Troilus, Aeneas, and Ulysses
Thersites
Would I could meet that rogue Diomed! I would croak like a raven; I would bode, I would bode. Patroclus will give me any thing for the intelligence of this whore: the parrot will not do more for an almond than he for a commodious drab. Lechery, lechery; still, wars and lechery; nothing else holds fashion: a burning devil take them!
Exit
S
CENE
III. T
ROY
. B
EFORE
P
RIAM
’
S
PALACE
.
Enter Hector and Andromache
Andromache
When was my lord so much ungently temper’d,
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight to-day.
Hector
You train me to offend you; get you in:
By all the everlasting gods, I’ll go!
Andromache
My dreams will, sure, prove ominous to the day.
Hector
No more, I say.
Enter Cassandra
Cassandra
Where is my brother Hector?
Andromache
Here, sister; arm’d, and bloody in intent.
Consort with me in loud and dear petition,
Pursue we him on knees; for I have dream’d
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
Cassandra
O, ’tis true.
Hector
Ho! bid my trumpet sound!
Cassandra
No notes of sally, for the heavens, sweet brother.
Hector
Be gone, I say: the gods have heard me swear.
Cassandra
The gods are deaf to hot and peevish vows:
They are polluted offerings, more abhorr’d
Than spotted livers in the sacrifice.
Andromache
O, be persuaded! do not count it holy
To hurt by being just: it is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts,
And rob in the behalf of charity.
Cassandra
It is the purpose that makes strong the vow;
But vows to every purpose must not hold:
Unarm, sweet Hector.
Hector
Hold you still, I say;
Mine honour keeps the weather of my fate:
Lie every man holds dear; but the brave man
Holds honour far more precious-dear than life.
Enter Troilus
How now, young man! mean’st thou to fight to-day?
Andromache
Cassandra, call my father to persuade.
Exit Cassandra
Hector
No, faith, young Troilus; doff thy harness, youth;
I am to-day i’ the vein of chivalry:
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
I’ll stand to-day for thee and me and Troy.
Troilus
Brother, you have a vice of mercy in you,
Which better fits a lion than a man.
Hector
What vice is that, good Troilus? chide me for it.
Troilus
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise, and live.
Hector
O,’tis fair play.
Troilus
Fool’s play, by heaven, Hector.
Hector
How now! how now!
Troilus
For the love of all the gods,
Let’s leave the hermit pity with our mothers,
And when we have our armours buckled on,
The venom’d vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
Hector
Fie, savage, fie!
Troilus
Hector, then ’tis wars.
Hector
Troilus, I would not have you fight to-day.
Troilus
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars
Beckoning with fiery truncheon my retire;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’ergalled with recourse of tears;
Not you, my brother, with your true sword drawn,
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
Re-enter Cassandra, with Priam
Cassandra
Lay hold upon him, Priam, hold him fast:
He is thy crutch; now if thou lose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
Priam
Come, Hector, come, go back:
Thy wife hath dream’d; thy mother hath had visions;
Cassandra doth foresee; and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous:
Therefore, come back.
Hector
Aeneas is a-field;
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valour, to appear
This morning to them.
Priam
Ay, but thou shalt not go.
Hector
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect; but give me leave
To take that course by your consent and voice,
Which you do here forbid me, royal Priam.
Cassandra
O Priam, yield not to him!
Andromache
Do not, dear father.
Hector
Andromache, I am offended with you:
Upon the love you bear me, get you in.
Exit Andromache
Troilus
This foolish, dreaming, superstitious girl
Makes all these bodements.
Cassandra
O, farewell, dear Hector!
Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale!
Look, how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out!
How poor Andromache shrills her dolours forth!
Behold, distraction, frenzy and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry, Hector! Hector’s dead! O Hector!
Troilus
Away! away!
Cassandra
Farewell: yet, soft! Hector! take my leave:
Thou dost thyself and all our Troy deceive.
Exit
Hector
You are amazed, my liege, at her exclaim:
Go in and cheer the town: we’ll forth and fight,
Do deeds worth praise and tell you them at night.
Priam
Farewell: the gods with safety stand about thee!
Exeunt severally Priam and Hector. Alarums
Troilus
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm, or win my sleeve.
Enter Pandarus
Pandarus
Do you hear, my lord? do you hear?
Troilus
What now?
Pandarus
Here’s a letter come from yond poor girl.
Troilus
Let me read.
Pandarus
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick so troubles me, and the foolish fortune of this girl; and what one thing, what another, that I shall leave you one o’ these days: and I have a rheum in mine eyes too, and such an ache in my bones that, unless a man were cursed, I cannot tell what to think on’t. What says she there?
Troilus
Words, words, mere words, no matter from the heart:
The effect doth operate another way.
Tearing the letter
Go, wind, to wind, there turn and change together.
My love with words and errors still she feeds;
But edifies another with her deeds.
Exeunt severally
S
CENE
IV. P
LAINS
BETWEEN
T
ROY
AND
THE
G
RECIAN
CAMP
.
Alarums: excursions. Enter Thersites
Thersites
Now they are clapper-clawing one another; I’ll go look on. That dissembling abominable varlets Diomed, has got that same scurvy doting foolish young knave’s sleeve of Troy there in his helm: I would fain see them meet; that that same young Trojan ass, that loves the whore there, might send that Greekish whore-masterly villain, with the sleeve, back to the dissembling luxurious drab, of a sleeveless errand. O’ the t’other side, the policy of those crafty swearing rascals, that stale old mouse-eaten dry cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses, is not proved worthy a blackberry: they set me up, in policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog of as bad a kind, Achilles: and now is the cur Ajax prouder than the cur Achilles, and will not arm to-day; whereupon the Grecians begin to proclaim barbarism, and policy grows into an ill opinion. Soft! here comes sleeve, and t’other.
Enter Diomedes, Troilus following
Troilus
Fly not; for shouldst thou take the river Styx,
I would swim after.
Diomedes
Thou dost miscall retire:
I do not fly, but advantageous care
Withdrew me from the odds of multitude:
Have at thee!
Thersites
Hold thy whore, Grecian!— now for thy whore,
Trojan!— now the sleeve, now the sleeve!
Exeunt Troilus and Diomedes, fighting
Enter Hector
Hector
What art thou, Greek? art thou for Hector’s match?
Art thou of blood and honour?
Thersites
No, no, I am a rascal; a scurvy railing knave: a very filthy rogue.
Hector
I do believe thee: live.
Exit
Thersites
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but a plague break thy neck for frightening me! What’s become of the wenching rogues? I think they have swallowed one another: I would laugh at that miracle: yet, in a sort, lechery eats itself. I’ll seek them.
Exit
S
CENE
V. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.
Enter Diomedes and a Servant
Diomedes
Go, go, my servant, take thou Troilus’ horse;
Present the fair steed to my lady Cressid:
Fellow, commend my service to her beauty;
Tell her I have chastised the amorous Trojan,
And am her knight by proof.
Servant
I go, my lord.
Exit
Enter Agamemnon
Agamemnon
Renew, renew! The fierce Polydamas
Hath beat down Menon: bastard Margarelon
Hath Doreus prisoner,
And stands colossus-wise, waving his beam,
Upon the pashed corses of the kings
Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain,
Amphimachus and Thoas deadly hurt,
Patroclus ta’en or slain, and Palamedes
Sore hurt and bruised: the dreadful Sagittary
Appals our numbers: haste we, Diomed,
To reinforcement, or we perish all.
Enter Nestor
Nestor
Go, bear Patroclus’ body to Achilles;
And bid the snail-paced Ajax arm for shame.
There is a thousand Hectors in the field:
Now here he fights on Galathe his horse,
And there lacks work; anon he’s there afoot,
And there they fly or die, like scaled sculls
Before the belching whale; then is he yonder,
And there the strawy Greeks, ripe for his edge,
Fall down before him, like the mower’s swath:
Here, there, and every where, he leaves and takes,
Dexterity so obeying appetite
That what he will he does, and does so much
That proof is call’d impossibility.