Complete Plays, The (96 page)

Read Complete Plays, The Online

Authors: William Shakespeare

BOOK: Complete Plays, The
12.14Mb size Format: txt, pdf, ePub

A
CT
IV

S
CENE
I. T
ROY
. A
STREET
.

S
CENE
II. T
HE
SAME
. C
OURT
OF
P
ANDARUS

HOUSE
.

S
CENE
III. T
HE
SAME
. S
TREET
BEFORE
P
ANDARUS

HOUSE
.

S
CENE
IV. T
HE
SAME
. P
ANDARUS

HOUSE
.

S
CENE
V. T
HE
G
RECIAN
CAMP
. L
ISTS
SET
OUT
.

A
CT
V

S
CENE
I. T
HE
G
RECIAN
CAMP
. B
EFORE
A
CHILLES

TENT
.

S
CENE
II. T
HE
SAME
. B
EFORE
C
ALCHAS

TENT
.

S
CENE
III. T
ROY
. B
EFORE
P
RIAM

S
PALACE
.

S
CENE
IV. P
LAINS
BETWEEN
T
ROY
AND
THE
G
RECIAN
CAMP
.

S
CENE
V. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.

S
CENE
VI. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.

S
CENE
VII. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.

S
CENE
VIII. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.

S
CENE
IX. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.

S
CENE
X. A
NOTHER
PART
OF
THE
PLAINS
.

C
HARACTERS
OF
THE
P
LAY

 

Priam, King of Troy.

His sons: Hector, Troilus, Paris, Deiphobus and Helenus.

Margarelon, a bastard son of Priam.

Trojan commanders: Aeneas and Antenor.

Calchas, a Trojan priest, taking part with the Greeks.
Pandarus, uncle to Cressida.
Agamemnon, the Greek general.
Menelaus, his brother.

Greek commanders: Achilles, Ajax, Ulysses, Nestor, Diomedes and Patroclus.

Thersites, a deformed and scurrilous Greek.
Alexander, servant to Cressida.
Servant to Troilus.
Servant to Paris.
Servant to Diomedes.

Helen, wife to Menelaus.
Andromache, wife to Hector.
Cassandra, daughter to Priam, a prophetess.
Cressida, daughter to Calchas.

Trojan and Greek Soldiers, and Attendants.

Scene: Troy and the Greek camp before it.

P
ROLOGUE

 

In Troy, there lies the scene. From isles of Greece
The princes orgulous, their high blood chafed,
Have to the port of Athens sent their ships,
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war: sixty and nine, that wore
Their crownets regal, from the Athenian bay
Put forth toward Phrygia; and their vow is made
To ransack Troy, within whose strong immures
The ravish’d Helen, Menelaus’ queen,
With wanton Paris sleeps; and that’s the quarrel.
To Tenedos they come;
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their warlike fraughtage: now on Dardan plains
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
Their brave pavilions: Priam’s six-gated city,
Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas, Troien,
And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts,
Sperr up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits,
On one and other side, Trojan and Greek,
Sets all on hazard: and hither am I come
A prologue arm’d, but not in confidence
Of author’s pen or actor’s voice, but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o’er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle, starting thence away
To what may be digested in a play.
Like or find fault; do as your pleasures are:
Now good or bad, ’tis but the chance of war.

A
CT
I

S
CENE
I. T
ROY
. B
EFORE
P
RIAM

S
PALACE
.

Enter Troilus armed, and Pandarus

Troilus

Call here my varlet; I’ll unarm again:
Why should I war without the walls of Troy,
That find such cruel battle here within?
Each Trojan that is master of his heart,
Let him to field; Troilus, alas! hath none.

Pandarus

Will this gear ne’er be mended?

Troilus

The Greeks are strong and skilful to their strength,
Fierce to their skill and to their fierceness valiant;
But I am weaker than a woman’s tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance,
Less valiant than the virgin in the night
And skilless as unpractised infancy.

Pandarus

Well, I have told you enough of this: for my part, I’ll not meddle nor make no further. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding.

Troilus

Have I not tarried?

Pandarus

Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.

Troilus

Have I not tarried?

Pandarus

Ay, the bolting, but you must tarry the leavening.

Troilus

Still have I tarried.

Pandarus

Ay, to the leavening; but here’s yet in the word ‘hereafter’ the kneading, the making of the cake, the heating of the oven and the baking; nay, you must stay the cooling too, or you may chance to burn your lips.

Troilus

Patience herself, what goddess e’er she be,
Doth lesser blench at sufferance than I do.
At Priam’s royal table do I sit;
And when fair Cressid comes into my thoughts,—
So, traitor! ‘When she comes!’ When is she thence?

Pandarus

Well, she looked yesternight fairer than ever I saw her look, or any woman else.

Troilus

I was about to tell thee:— when my heart,
As wedged with a sigh, would rive in twain,
Lest Hector or my father should perceive me,
I have, as when the sun doth light a storm,
Buried this sigh in wrinkle of a smile:
But sorrow, that is couch’d in seeming gladness,
Is like that mirth fate turns to sudden sadness.

Pandarus

An her hair were not somewhat darker than Helen’s — well, go to — there were no more comparison between the women: but, for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her: but I would somebody had heard her talk yesterday, as I did. I will not dispraise your sister Cassandra’s wit, but —

Troilus

O Pandarus! I tell thee, Pandarus,—
When I do tell thee, there my hopes lie drown’d,
Reply not in how many fathoms deep
They lie indrench’d. I tell thee I am mad
In Cressid’s love: thou answer’st ‘she is fair;’
Pour’st in the open ulcer of my heart
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
Handlest in thy discourse, O, that her hand,
In whose comparison all whites are ink,
Writing their own reproach, to whose soft seizure
The cygnet’s down is harsh and spirit of sense
Hard as the palm of ploughman: this thou tell’st me,
As true thou tell’st me, when I say I love her;
But, saying thus, instead of oil and balm,
Thou lay’st in every gash that love hath given me
The knife that made it.

Pandarus

I speak no more than truth.

Troilus

Thou dost not speak so much.

Pandarus

Faith, I’ll not meddle in’t. Let her be as she is: if she be fair, ’tis the better for her; an she be not, she has the mends in her own hands.

Troilus

Good Pandarus, how now, Pandarus!

Pandarus

I have had my labour for my travail; ill-thought on of her and ill-thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labour.

Troilus

What, art thou angry, Pandarus? what, with me?

Pandarus

Because she’s kin to me, therefore she’s not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a black-a-moor; ’tis all one to me.

Troilus

Say I she is not fair?

Pandarus

I do not care whether you do or no. She’s a fool to stay behind her father; let her to the Greeks; and so I’ll tell her the next time I see her: for my part, I’ll meddle nor make no more i’ the matter.

Troilus

Pandarus,—

Pandarus

Not I.

Troilus

Sweet Pandarus,—

Pandarus

Pray you, speak no more to me: I will leave all as I found it, and there an end.

Exit Pandarus. An alarum

Troilus

Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds!
Fools on both sides! Helen must needs be fair,
When with your blood you daily paint her thus.
I cannot fight upon this argument;
It is too starved a subject for my sword.
But Pandarus,— O gods, how do you plague me!
I cannot come to Cressid but by Pandar;
And he’s as tetchy to be woo’d to woo.
As she is stubborn-chaste against all suit.
Tell me, Apollo, for thy Daphne’s love,
What Cressid is, what Pandar, and what we?
Her bed is India; there she lies, a pearl:
Between our Ilium and where she resides,
Let it be call’d the wild and wandering flood,
Ourself the merchant, and this sailing Pandar
Our doubtful hope, our convoy and our bark.

Alarum. Enter Aeneas

Aeneas

How now, Prince Troilus! wherefore not afield?

Troilus

Because not there: this woman’s answer sorts,
For womanish it is to be from thence.
What news, Aeneas, from the field to-day?

Aeneas

That Paris is returned home and hurt.

Troilus

By whom, Aeneas?

Aeneas

 
Troilus, by Menelaus.

Troilus

Let Paris bleed; ’tis but a scar to scorn;
Paris is gored with Menelaus’ horn.

Alarum

Aeneas

Hark, what good sport is out of town to-day!

Troilus

Better at home, if ‘would I might’ were ‘may.’
But to the sport abroad: are you bound thither?

Aeneas

In all swift haste.

Troilus

Come, go we then together.

Exeunt

S
CENE
II. T
HE
S
AME
. A
STREET
.

Enter Cressida and Alexander

Cressida

Who were those went by?

Alexander

Queen Hecuba and Helen.

Cressida

And whither go they?

Alexander

Up to the eastern tower,
Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is, as a virtue, fix’d, to-day was moved:
He chid Andromache and struck his armourer,
And, like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harness’d light,
And to the field goes he; where every flower
Did, as a prophet, weep what it foresaw
In Hector’s wrath.

Cressida

 
What was his cause of anger?

Alexander

The noise goes, this: there is among the Greeks
A lord of Trojan blood, nephew to Hector;
They call him Ajax.

Cressida

Good; and what of him?

Alexander

They say he is a very man per se,
And stands alone.

Cressida

So do all men, unless they are drunk, sick, or have no legs.

Alexander

Other books

Elliot and the Last Underworld War by Jennifer A. Nielsen
HeroUnleased by Anna Alexander
J. Lee Coulter by Spirit Of McEwen Keep
Double Cross [2] by Carolyn Crane
Dying Flames by Robert Barnard
Impulsive (Reach out to Me) by McGreggor, Christine
The Perfect Stranger by Jenna Mills
Every Hidden Thing by Kenneth Oppel