Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (892 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
8.86Mb size Format: txt, pdf, ePub

“What Is to Be Done” is the story of a young girl who, with the greatest improbability, is represented as being of the purest, most lofty character and sentiments, yet the daughter of two phenomenally (almost impossibly) degraded people. Instead of marrying the rich and not otherwise undesirable man whom her parents urge on her, and who is deeply in love with her, she runs away with her teacher, and stipulates in advance for life in three rooms. She is only seventeen, yet she promptly establishes a fashion-shop which thrives apace, and puts forth numerous branches all over the capital. Her working-girls are treated ideally and as equals, she working with them, in which lies the answer to “What Is to Be Done?” After a while she falls in love with her husband’s dearest friend, who is described as so exactly like him that the reader is puzzled to know wherein she descried favorable difference, and the husband, perceiving this, makes things easy by pretending to drown himself, but in reality going off to America. Several years later he returns — as an American — and his ex-wife’s present husband, having become a medical celebrity, helps him to a bride by informing her panic-stricken parents (who oppose the match, although they are ignorant at first of any legal impediment to the union), that she will certainly die if they do not yield. The two newly assorted couples live in peace, happiness, and prosperity ever after. Work and community life are the chief themes of the preachment. He was exiled to Siberia in 1864, and on his return to Russia (when he settled in Ástrakhan, and was permitted to resume his literary labors), he busied himself with translations, critical articles, and the like, but was unable to regain his former place in literature.

Extract from ‘AN OUTLINE OF RUSSIAN LITERATURE’ by Maurice Baring

Maurice Baring (1874–1945) was an English man of letters, dramatist, poet, novelist, translator, essayist and war correspondent.  The sixth chapter of his monumental work of literary criticism explores the joint influences of Dostoyevsky and Tolstoy on world literature.

Maurice Baring

CHAPTER VI

TOLSTOY AND DOSTOYEVSKY

With Tolstoy and Dostoyevsky, we come not only to the two great pillars of modern Russian literature which tower above all others like two colossal statues in the desert, but to two of the greatest figures in the literature of the world. Russia has not given the world a universal poet, a Shakespeare, a Dante, a Goethe, or a Molière; for Pushkin, consummate artist and inspired poet as he was, lacks that peculiar greatness which conquers all demarcations of frontier and difference of language, and produces work which becomes a part of the universal inheritance of all nations; but Russia has given us two prose-writers whose work has done this very thing. And between them they sum up in themselves the whole of the Russian soul, and almost the whole of the Russian character; I say almost the whole of the  Russian
character
, because although between them they sum up all that is greatest, deepest, and all that is weakest in the Russian
soul
, there is perhaps one element of the Russian
character
, which, although they understood it well enough, their genius forbade them to possess. If you take as ingredients Peter the Great, Dostoyevsky’s Mwyshkin — the idiot, the pure fool who is wiser than the wise — and the hero of Gogol’s
Revisor
, Hlestyakov the liar and wind-bag, you can, I think, out of these elements, reconstitute any Russian who has ever lived. That is to say, you will find that every single Russian is compounded either of one or more of these elements.

For instance, mix Peter the Great with a sufficient dose of Hlestyakov, and you get Boris Godunov and Bakunin; leave the Peter the Great element unmixed, and you get Bazarov, and many of Gorky’s heroes; mix it slightly with Hlestyakov, and you get Lermontov; let the Hlestyakov element predominate, and you get Griboyedov’s Molchalin; let the Mwyshkin element predominate, with a dose of Hlestyakov, and you get Father Gapon; let it predominate without the dose of Hlestyakov, and you get Oblomov; mix  it with a dose of Peter the Great, you get Herzen, Chatsky; and so on. Mix all the elements equally, and you get Onegin, the average man. I do not mean that there are necessarily all these elements in every Russian, but that you will meet with no Russian in whom there is not to be found either one or more than one of them.

Now, in Tolstoy, the Peter the Great element dominates, with a dose of Mwyshkin, and a vast but unsuccessful aspiration towards the complete characteristics of Mwyshkin; while in Dostoyevsky the Mwyshkin predominates, blent with a fiery streak of Peter the Great; but in neither of them is there a touch of Hlestyakov. In Russia, it constantly happens that a man in any class, be he a soldier, sailor, tinker, tailor, rich man, poor man, plough-boy, or thief, will suddenly leave his profession and avocation and set out on the search for God and for truth. These men are called
Bogoiskateli
, Seekers after God. The one fact that the whole world knows about Tolstoy is that, in the midst of his great and glorious artistic career, he suddenly abjured literature and art, denounced worldly possessions, and said that truth was to be found in working like a  peasant, and thus created a sect of Tolstoyists. The world then blamed him for inconsistency because he went on writing, and lived as before, with his family and in his own home. But in reality there was no inconsistency, because there was in reality no break. Tolstoy had been a
Bogoiskatel
, a seeker after truth and God all his life; it was only the manner of his search which had changed; but the quest itself remained unchanged; he was unable, owing to family ties, to push his premises to their logical conclusion until just before his death; but push them to their logical conclusion he did at the last, and he died, as we know, on the road to a monastery.

Tolstoy’s manner of search was extraordinary, extraordinary because he was provided for it with the eyes of an eagle which enabled him to see through everything; and, as he took nothing for granted from the day he began his career until the day he died, he was always subjecting people, objects, ideas, to the searchlight of his vision, and testing them to see whether they were true or not; moreover, he was gifted with the power of describing what he saw during this long journey through the world of fact and the world of  ideas, whether it were the general or the particular, the mass or the detail, the vision, the panorama, the crowd, the portrait or the miniature, with the strong simplicity of a Homer, and the colour and reality of a Velasquez. This made him one of the world’s greatest writers, and the world’s greatest artist in narrative fiction. Another peculiarity of his search was that he pursued it with eagle eyes, but with blinkers.

In 1877 Dostoyevsky wrote: “In spite of his colossal artistic talent, Tolstoy is one of those Russian minds which only see that which is right before their eyes, and thus press towards that point. They have not the power of turning their necks to the right or to the left to see what lies on one side; to do this, they would have to turn with their whole bodies. If they do turn, they will quite probably maintain the exact opposite of what they have been hitherto professing; for they are rigidly honest.” It is this search carried on by eyes of unsurpassed penetration between blinkers, by a man who every now and then did turn his whole body, which accounts for the many apparent changes and contradictions of Tolstoy’s career.

 Another source of contradiction was that by temperament the Lucifer element predominated in him, and the ideal he was for ever seeking was the humility of Mwyshkin, the pure fool, an ideal which he could not reach, because he could not sufficiently humble himself. Thus when death overtook him he was engaged on his last and his greatest voyage of discovery; and there is something solemn and great about his having met with death at a small railway station.

Tolstoy’s works are a long record of this search, and of the memories and experiences which he gathered on the way. There is not a detail, not a phase of feeling, not a shade or mood in his spiritual life that he has not told us of in his works. In his
Childhood, Boyhood and Youth
, he re-creates his own childhood, boyhood and youth, not always exactly as it happened in reality; there is
Dichtung
as well as
Wahrheit
; but the
Dichtung
is as true as the
Wahrheit
, because his aim was to recreate the impressions he had received from his early surroundings. Moreover, the searchlight of his eyes even then fell mercilessly upon everything that was unreal, sham and conventional.

As soon as he had finished with his youth,  he turned to the life of a grown-up man in
The Morning of a Landowner
, and told how he tried to live a landowner’s life, and how nothing but dissatisfaction came of it. He escapes to the Caucasus, and seeks regeneration, and the result of the search here is a masterpiece,
The Cossacks
. He goes back to the world, and takes part in the Crimean war; he describes what he saw in a battery; his eagle eye lays bare the
splendeurs et misères
of war more truthfully perhaps than a writer on war has ever done, but less sympathetically than Alfred de Vigny — the difference being that Alfred de Vigny is innately modest, and that Tolstoy, as he wrote himself, at the beginning of the war, “had no modesty.”

After the Crimean war, he plunges again into the world and travels abroad; and on his return to Russia, he settles down at Yasnaya Polyana and marries. The hero of his novel
Domestic Happiness
appears to have found his heart’s desire in marriage and country life. It was then that he wrote
War and Peace
, which he began to publish in 1865. He always had the idea of writing a story on the Decembrist movement, and
War and Peace
was  perhaps the preface to that unwritten work, for it ends when that movement was beginning. In
War and Peace
, he gave the world a modern prose epic, which did not suffer from the drawback that spoils most historical novels, namely, that of being obviously false, because it was founded on his own recollection of his parents’ memories. He gives us what we feel to be the very truth; for the first time in an historical novel, instead of saying “this is very likely true,” or “what a wonderful work of artistic reconstruction,” we feel that we were ourselves there; that we knew those people; that they are a part of our very own past. He paints a whole generation of people; and in Pierre Bezukhov, the new landmarks of his own search are described. Among many other episodes, there is nowhere in literature such a true and charming picture of family life as that of the Rostovs, and nowhere a more vital and charming personality than Natasha; a creation as living as Pushkin’s Tatiana, and alive with a reality even more convincing than Turgenev’s pictures of women, since she is alive with a different kind of life; the difference being that while you have read in Turgenev’s books about  noble and exquisite women, you are not sure whether you have not known Natasha yourself and in your own life; you are not sure she does not belong to the borderland of your own past in which dreams and reality are mingled.
War and Peace
eclipses all other historical novels; it has all Stendhal’s reality, and all Zola’s power of dealing with crowds and masses. Take, for instance, a masterpiece such as Flaubert’s
Salammbô
; it may and very likely does take away your breath by the splendour of its language, its colour, and its art, but you never feel that, even in a dream, you had taken part in the life which is painted there. The only bit of unreality in
War and Peace
is the figure of Napoleon, to whom Tolstoy was deliberately unfair. Another impression which Tolstoy gives us in
War and Peace
is that man is in reality always the same, and that changes of manners are not more important than changes in fashions of clothes. That is why it is not extravagant to mention
Salammbô
in this connection. One feels that, if Tolstoy had written a novel about ancient Rome, we should have known a score of patricians, senators, scribblers, clients, parasites, matrons,  courtesans, better even than we know Cicero from his letters; we should not only feel that we
know
Cicero, but that we had actually known him. This very task — namely, that of reconstituting a page out of Pagan history — was later to be attempted by Merezhkovsky; but brilliant as his work is, he only at times and by flashes attains to Tolstoy’s power of convincing.

Other books

The Camel Bookmobile by Masha Hamilton
A Lot Like Love by Julie James
Brechalon by Wesley Allison
Touched With Sight by Nenia Campbell
The Rhyme of the Magpie by Marty Wingate
Endgame Novella #2 by James Frey
Somewhere In-Between by Donna Milner