Complete Works of Wilkie Collins (972 page)

BOOK: Complete Works of Wilkie Collins
8.32Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Once more, farewell! Be happier than you have been with me. I love you, Eustace — I forgive you. When you have nothing else to think about, think sometimes, as kindly as you can, of your poor, ugly

“SARA MACALLAN.”*

* Note by Mr. Playmore:

The lost words and phrases supplied in this concluding portion of the letter are so few in number that it is needless to mention them. The fragments which were found accidentally stuck together by the gum, and which represent the part of the letter first completely reconstructed, begin at the phrase, “I spoke of you shamefully, Eustace;” and end with the broken sentence, “If in paying me this little attention, you only encouraged me by one fond word or one fond look, I resolved not to take — ” With the assistance thus afforded to us, the labour of putting together the concluding half of the letter (dated “October 20”) was trifling, compared with the almost insurmountable difficulties which we encountered in dealing with the scattered wreck of the preceding pages.

CHAPTER XLVIII. WHAT ELSE COULD I DO?

 

As soon as I could dry my eyes and compose my spirits after reading the wife’s pitiable and dreadful farewell, my first thought was of Eustace — my first anxiety was to prevent him from ever reading what I had read.

Yes! to this end it had come. I had devoted my life to the attainment of one object; and that object I had gained. There, on the table before me, lay the triumphant vindication of my husband’s innocence; and, in mercy to him, in mercy to the memory of his dead wife, my one hope was that he might never see it! my one desire was to hide it from the public view!

I looked back at the strange circumstances under which the letter had been discovered.

It was all my doing — as the lawyer had said. And yet, what I had done, I had, so to speak, done blindfold. The merest accident might have altered the whole course of later events. I had over and over again interfered to check Ariel when she entreated the Master to “tell her a story.” If she had not succeeded, in spite of my opposition, Miserrimus Dexter’s last effort of memory might never have been directed to the tragedy at Gleninch. And, again, if I had only remembered to move my chair, and so to give Benjamin the signal to leave off, he would never have written down the apparently senseless words which have led us to the discovery of the truth.

Looking back at events in this frame of mind, the very sight of the letter sickened and horrified me. I cursed the day which had disinterred the fragments of it from their foul tomb. Just at the time when Eustace had found his weary way back to health and strength; just at the time when we were united again and happy again — when a month or two more might make us father and mother, as well as husband and wife — that frightful record of suffering and sin had risen against us like an avenging spirit. There it faced me on the table, threatening my husband’s tranquillity; nay, for all I knew (if he read it at the present critical stage of his recovery) even threatening his life!

The hour struck from the clock on the mantelpiece. It was Eustace’s time for paying me his morning visit in my own little room. He might come in at any moment; he might see the letter; he might snatch the letter out of my hand. In a frenzy of terror and loathing, I caught up the vile sheets of paper and threw them into the fire.

It was a fortunate thing that a copy only had been sent to me. If the original letter had been in its place, I believe I should have burned the original at that moment.

The last morsel of paper had been barely consumed by the flames when the door opened, and Eustace came in.

He glanced at the fire. The black cinders of the burned paper were still floating at the back of the grate. He had seen the letter brought to me at the breakfast-table. Did he suspect what I had done? He said nothing — he stood gravely looking into the fire. Then he advanced and fixed his eyes on me. I suppose I was very pale. The first words he spoke were words which asked me if I felt ill.

I was determined not to deceive him, even in the merest trifle.

“I am feeling a little nervous, Eustace,” I answered; “that is all.”

He looked at me again, as if he expected me to say something more. I remained silent. He took a letter out of the breast-pocket of his coat and laid it on the table before me — just where the Confession had lain before I destroyed it!

“I have had a letter too this morning,” he said. “And
I,
Valeria, have no secrets from
you.

I understood the reproach which my husband’s last words conveyed; but I made no attempt to answer him.

“Do you wish me to read it?” was all I said pointing to the envelope which he had laid on the table.

“I have already said that I have no secrets from you,” he repeated. “The envelope is open. See for yourself what is inclosed in it.”

I took out — not a letter, but a printed paragraph, cut from a Scotch newspaper.

“Read it,” said Eustace.

I read as follows:

“STRANGE DOINGS AT GLENINCH — A romance in real life seems to be in course of progress at Mr. Macallan’s country-house. Private excavations are taking place — if our readers will pardon us the unsavory allusion — at the dust-heap, of all places in the world! Something has assuredly been discovered; but nobody knows what. This alone is certain: For weeks past two strangers from London (superintended by our respected fellow-citizen, Mr. Playmore) have been at work night and day in the library at Gleninch, with the door locked. Will the secret ever be revealed? And will it throw any light on a mysterious and shocking event which our readers have learned to associate with the past history of Gleninch? Perhaps when Mr. Macallan returns, he may be able to answer these questions. In the meantime we can only await events.”

I laid the newspaper slip on the table, in no very Christian frame of mind toward the persons concerned in producing it. Some reporter in search of news had evidently been prying about the grounds at Gleninch, and some busy-body in the neighbourhood had in all probability sent the published paragraph to Eustace. Entirely at a loss what to do, I waited for my husband to speak. He did not keep me in suspense — he questioned me instantly.

“Do you understand what it means, Valeria?”

I answered honestly — I owned that I understood what it meant.

He waited again, as if he expected me to say more. I still kept the only refuge left to me — the refuge of silence.

“Am I to know no more than I know now?” he proceeded, after an interval. “Are you not bound to tell me what is going on in my own house?”

It is a common remark that people, if they can think at all, think quickly in emergencies. There was but one way out of the embarrassing position in which my husband’s last words had placed me. My instincts showed me the way, I suppose. At any rate, I took it.

“You have promised to trust me,” I began.

He admitted that he had promised.

“I must ask you, for your own sake, Eustace, to trust me for a little while longer. I will satisfy you, if you will only give me time.”

His face darkened. “How much longer must I wait?” he asked.

I saw that the time had come for trying some stronger form of persuasion than words.

“Kiss me,” I said, “before I tell you!”

He hesitated (so like a husband!). And I persisted (so like a wife!). There was no choice for him but to yield. Having given me my kiss (not over-graciously), he insisted once more on knowing how much longer I wanted him to wait.

“I want you to wait,” I answered, “until our child is born.”

He started. My condition took him by surprise. I gently pressed his hand, and gave him a look. He returned the look (warmly enough, this time, to satisfy me). “Say you consent,” I whispered.

He consented.

So I put off the day of reckoning once more. So I gained time to consult again with Benjamin and Mr. Playmore.

While Eustace remained with me in the room, I was composed, and capable of talking to him. But when he left me, after a time, to think over what had passed between us, and to remember how kindly he had given way to me, my heart turned pityingly to those other wives (better women, some of them, than I am), whose husbands, under similar circumstances, would have spoken hard words to them — would perhaps even have acted more cruelly still. The contrast thus suggested between their fate and mine quite overcame me. What had I done to deserve my happiness? What had
they
done, poor souls, to deserve their misery? My nerves were overwrought, I dare says after reading the dreadful confession of Eustace’s first wife. I burst out crying — and I was all the better for it afterward!

CHAPTER XLIX. PAST AND FUTURE.

 

I write from memory, unassisted by notes or diaries; and I have no distinct recollection of the length of our residence abroad. It certainly extended over a period of some months. Long after Eustace was strong enough to take the journey to London the doctors persisted in keeping him in Paris. He had shown symptoms of weakness in one of his lungs, and his medical advisers, seeing that he prospered in the dry atmosphere of France, warned him to be careful of breathing too soon the moist air of his own country.

Thus it happened that we were still in Paris when I received my next news from Gleninch.

This time no letters passed on either side. To my surprise and delight, Benjamin quietly made his appearance one morning in our pretty French drawing-room. He was so preternaturally smart in his dress, and so incomprehensibly anxious (while my husband was in the way) to make us understand that his reasons for visiting Paris were holiday reasons only, that I at once suspected him of having crossed the Channel in a double character — say, as tourist in search of pleasure, when third persons were present; as ambassador from Mr. Playmore, when he and I had the room to ourselves.

Later in the day I contrived that we should be left together, and I soon found that my anticipations had not misled me. Benjamin had set out for Paris, at Mr. Playmore’s express request, to consult with me as to the future, and to enlighten me as to the past. He presented me with his credentials in the shape of a little note from the lawyer.

“There are some few points” (Mr. Playmore wrote) “which the recovery of the letter does not seem to clear up. I have done my best, with Mr. Benjamin’s assistance, to find the right explanation of these debatable matters; and I have treated the subject, for the sake of brevity, in the form of Questions and Answers. Will you accept me as interpreter, after the mistakes I made when you consulted me in Edinburgh? Events, I admit, have proved that I was entirely wrong in trying to prevent you from returning to Dexter — and partially wrong in suspecting Dexter of being directly, instead of indirectly, answerable for the first Mrs. Eustace’s death. I frankly make my confession, and leave you to tell Mr. Benjamin whether you think my new Catechism worthy of examination or not.”

I thought his “new Catechism” (as he called it) decidedly worthy of examination. If you don’t agree with this view, and if you are dying to be done with me and my narrative, pass on to the next chapter by all means!

Benjamin produced the Questions and Answers; and read them to me, at my request, in these terms:

“Questions suggested by the letter discovered at Gleninch. First Group: Questions relating to the Diary. First Question: obtaining access to Mr. Macallan’s private journal, was Miserrimus Dexter guided by any previous knowledge of its contents?

“Answer: It is doubtful if he had any such knowledge. The probabilities are that he noticed how carefully Mr. Macallan secured his Diary from observation; that he inferred therefrom the existence of dangerous domestic secrets in the locked-up pages; and that he speculated on using those secrets for his own purpose when he caused the false keys to be made.

“Second Question: To what motive are we to attribute Miserrimus Dexter’s interference with the sheriff’s officers, on the day when they seized Mr. Macallan’s Diary along with his other papers?

“Answer: In replying to this question, we must first do justice to Dexter himself. Infamously as we now know him to have acted, the man was not a downright fiend. That he secretly hated Mr. Macallan, as his successful rival in the affections of the woman he loved — and that he did all he could to induce the unhappy lady to desert her husband — are, in this case, facts not to be denied. On the other hand, it is fairly to be doubted whether he were additionally capable of permitting the friend who trusted him to be tried for murder, through his fault, without making an effort to save the innocent man. It had naturally never occurred to Mr. Macallan (being guiltless of his wife’s death) to destroy his Diary and his letters, in the fear that they might be used against him. Until the prompt and secret action of the Fiscal took him by surprise, the idea of his being charged with the murder of his wife was an idea which we know, from his own statement, had never even entered his mind. But Dexter must have looked at the matter from another point of view. In his last wandering words (spoken when his mind broke down) he refers to the Diary in these terms, ‘The Diary will hang him; I won’t have him hanged.’ If he could have found his opportunity of getting at it in time — or if the sheriff’s officers had not been too quick for him — there can be no reasonable doubt that Dexter would have himself destroyed the Diary, foreseeing the consequences of its production in court. So strongly does he appear to have felt these considerations, that he even resisted the officers in the execution of their duty. His agitation when he sent for Mr. Playmore to interfere was witnessed by that gentleman, and (it may not be amiss to add) was genuine agitation beyond dispute.

Other books

Immersed in Pleasure by Tiffany Reisz
Rest & Trust by Susan Fanetti
Breathing Underwater by Julia Green
Dust and Light by Carol Berg
The War Zone by Alexander Stuart
They Marched Into Sunlight by David Maraniss