El 18 Brumario de Luis Bonaparte (20 page)

Read El 18 Brumario de Luis Bonaparte Online

Authors: Karl Marx

Tags: #Clásico, Filosofía, Histórico

BOOK: El 18 Brumario de Luis Bonaparte
13.83Mb size Format: txt, pdf, ePub

[60]
«Distrito». [N. de la Edit.]
<<

[61]
«¡Enrique V! ¡Enrique V!». [N. de la Edit.]
<<

[62]
«Tenderos». [N. de la Edit.]
<<

[63]
Véase el presente tomo, págs. 253-255. [N. de la Edit.]
<<

[64]
En Bourges se celebró entre el 7 de marzo y el 3 de abril de 1849 el proceso contra los participantes en los acontecimientos del 15 de mayo de 1848. Barbès fue condenado a reclusión perpetua, y Blanqui a diez años de cárcel. Albert, De Flotte, Sobrier, Raspail y los demás, a diversos plazos de prisión y deportación a las colonias.
<<

[65]
Jericó
: según la leyenda bíblica, primera ciudad que ocuparon los hebreos al entrar en Palestina. Las murallas de la ciudad cayeron a causa de las trompetas de quienes la sitiaban.
<<

[66]
«En serio». [N. de la Edit.]
<<

[67]
«Ya veremos». [N. de la Edit.]
<<

[68]
In partibus infidelium
(literalmente: «en el país de los infieles»): adición al título de los obispos católicos destinados a cargos puramente nominales en países no cristianos. Esta expresión la empleaban a menudo Marx y Engels, aplicada a diversos gobiernos emigrados que se habían formado en el extranjero sin tener en cuenta alguna la situación real del país.
<<

[69]
«¡No sois más que unos charlatanes!». [N. de la Edit.]
<<

[70]
Alusión a los planes de Luis Bonaparte de recibir la corona real de Francia de manos del papa Pío IX. Según la Biblia, David, rey de Israel, fue ungido para el trono por el profeta Samuel.
<<

[71]
Batalla de
Austerlitz
(Moravia), dada el 2 de diciembre (20 de noviembre) de 1805. En ella Napoleón I venció a las tropas ruso-austríacas.
<<

[72]
«¡Infantería, caballería, artillería!». [N. de la Edit.]
<<

[73]
«Hombre de paja». [N. de la Edit.]
<<

[74]
«Pío IX». [N. de la Edit.]
<<

[75]
Véase el presente tomo, pág. 255 [N. de la Edit.]
<<

[76]
«Moneda de cinco céntimos». [N. de la Edit.]
<<

[77]
Burgraves
fue el apodo que se dio a los diecisiete líderes orleanistas y legitimistas (véase las notas 80 y 18) que formaban parte de la secretaría encargada por la Asamblea Legislativa de redactar el proyecto de la nueva ley electoral. Se les llamaba así por sus pretensiones sin fundamento al poder y por las aspiraciones reaccionarias. El apodo fue tomado del drama histórico de Víctor Hugo
Los burgraves
, consagrado a la vida en la Alemania medieval. En Alemania se llamaban así los gobernadores de las ciudades y las provincias nombrados por el emperador.
<<

[78]
Según la ley de prensa, aprobada por la Asamblea Legislativa en julio de 1850, se aumentó considerablemente la suma que los editores de periódicos debían depositar en rehenes y se introdujo el impuesto del timbre, que se extendía asimismo a los folletos.
<<

[79]
La Presse
(«La Prensa»): diario que salía en París desde 1836; durante la monarquía de Julio tenía carácter oposicionista; en 1848-1849 fue órgano de los republicanos burgueses; posteriormente fue órgano bonapartista.
<<

[80]
«Libertinos». [N. de la Edit.]
<<

[81]
Lazzaroni
: sobrenombre que se daba en Italia al lumpenproletariado, elementos desclasados. Los lazzaroni fueron utilizados reiteradas veces por los medios monárquico-reaccionarios en la lucha contra el movimiento liberal y democrático.
<<

[82]
«Sin frases». [N. de la Edit.]
<<

[83]
Alusión a dos hechos de la biografía de Luis Bonaparte: el 30 de octubre de 1836 intentó levantar una sublevación en Estrasburgo con el apoyo de dos regimientos de artillería. Los sublevados fueron desarmados, y el propio Luis Bonaparte detenido y deportado a América. El 6 de agosto de 1840 intentó sublevarse de nuevo con las tropas de la guarnición de Boulogne, después de cuyo fracaso fue condenado a prisión perpetua, pero huyó a Inglaterra en 1846.
<<

[84]
Nick Bottom
: personaje de la comedia de Shakespeare
Sueño de una noche de verano
.
<<

[85]
Véase el presente tomo, pág. 225. [N. de la Edit.]
<<

[86]
Véase el presente tomo, págs. 224-225. [N. de la Edit.]
<<

[87]
«¡Viva el Emperador!». [N. de la Edit.]
<<

[88]
Monk
, Jorge (1608-1670): general inglés; en 1660 contribuyó activamente a la restauración de la monarquía en Inglaterra.
<<

[89]
«¡Viva Napoleón! ¡Vivan los salchichones!». [N. de la Edit.]
<<

[90]
Se alude a los periódicos de tendencia bonapartista; la denominación procede del palacio del Elíseo, residencia de Luis Bonaparte en París durante el período de su presidencia.
<<

[91]
«Problemas candentes». [N. de la Edit.]
<<

[92]
Febrero de 1848. [N. de la Edit.]
<<

[93]
«Ujier». [N. de la Edit.]
<<

[94]
Clichy
: cárcel de París donde se recluía a los deudores insolventes (desde 1826 hasta 1867).
<<

[95]
Marx utiliza aquí, para un juego de palabras, unos versos de la poesía de Schiller
La alegría
, en la que se canta la alegría, hija de Elíseo o de los Campos Elíseos (sinónimo de paraíso entre los autores antiguos). Los Campos Elíseos son también el nombre de una avenida de París, en la que se encontraba la residencia de Luis Bonaparte.
<<

[96]
«Colonias obreras». [N. de la Edit.]
<<

[97]
«Código penal». [N. de la Edit.]
<<

[98]
Parlamentos
: instituciones judiciales supremas de Francia que existieron hasta la revolución burguesa de fines del siglo XVIII. Registraban las disposiciones reales y gozaban, además, del derecho de recriminación, o sea, del derecho de protesta contra las disposiciones que no correspondían a las costumbres y a la legislación del país.
<<

[99]
«Después de la fiesta», es decir, con retraso. [N. de la Edit.]
<<

[100]
Belle-Isle
: isla en el golfo de Vizcaya, lugar de reclusión de los presos políticos.
<<

[101]
Marx utiliza aquí, no transmitiéndolo con toda exactitud, el siguiente episodio del libro
Deipnosophistae

Los banquetes de los sofistas
»), de Ateneo, escritor antiguo (s. II-III). El faraón egipcio Tachos, al hacer alusión a la pequeña estatura de Agesilao, rey de Esparta, que había acudido en su ayuda con las tropas a su mando, dijo: «La montaña estaba encinta. Zeus se asustó. Pero la montaña parió un ratón». Agesilao replicó: «Te parezco un ratón, pero algún día te pareceré un león».
<<

[102]
L'Assemblée Nationale
(«La Asamblea Nacional»): diario francés de orientación monárquico-legitimista; aparecía en París desde 1848 hasta 1857. Entre 1848 y 1851 reflejaba las opiniones de los partidarios de la fusión de ambos partidos dinásticos: los legitimistas y los orleanistas.
<<

[103]
Venecia fue en los años 50 del siglo XIX el lugar de residencia del conde de Chambord, pretendiente legitimista al trono de Francia.
<<

[104]
Se alude a las divergencias tácticas que surgieron en el campo de los legitimistas durante el período de la Restauración. Villèle (partidario de Luis XVIII) se pronunció en pro de la aplicación cautelosa de medidas reaccionarias; Polignac, partidario del conde d'Artois, coronado en 1824 con el nombre de Carlos X, exigía el restablecimiento completo del orden de cosas anterior a la revolución.

Palacio de las Tullerías
, de París: residencia de Luis XVIII; uno de los edificios del palacio, el Pabellón Marsan, en el período de la Restauración fue residencia del conde d'Artois.
<<

[105]
The Economist
(«El Economista»): revista mensual inglesa de economía y política, órgano de la gran burguesía industrial; aparece en Londres desde 1843.
<<

[106]
Exposición industrial de Londres
: primera exposición mundial de comercio e industria; se celebró entre mayo y octubre de 1851.
<<

[107]
«Insurrecciones campesinas». [N. de la Edit.]
<<

[108]
In partibus infidelium
(literalmente: «en el país de los infieles»): adición al título de los obispos católicos destinados a cargos puramente nominales en países no cristianos. Esta expresión la empleaban a menudo Marx y Engels, aplicada a diversos gobiernos emigrados que se habían formado en el extranjero sin tener en cuenta alguna la situación real del país.
<<

[109]
Le Messager de l'Assemblée
(«El Mensajero de la Asamblea»): diario anti-bonapartista francés; apareció en París desde el 16 de febrero hasta el 2 de diciembre de 1851.
<<

[110]
«La aristocracia del hampa». [N. de la Edit.]
<<

[111]
Mansaniello
(Tomás Aniello, llamado) (1620-1647): pescador; en 1647, jefe de la insurrección popular contra la dominación española en Nápoles.
<<

[112]
El
Parlamento Largo
(1640-1653): parlamento inglés convocado por el rey Carlos I cuando se había iniciado la revolución burguesa, convertido luego en organismo legislativo de ésta. En 1649, el Parlamento condenó a Carlos I a muerte y proclamó la República en Inglaterra; Cromwell lo disolvió en 1653.
<<

[113]
«Dentro de cincuenta años, Europa será republicana o cosaca». [N. de la Edit.]
<<

[114]
«República cosaca». [N. de la Edit.]
<<

[115]
O sea, Francia después del golpe de Estado de 1851. [N. de la Edit.]
<<

[116]
«Es el triunfo completo y definitivo del socialismo». [N. de la Edit.]
<<

[117]
Shakespeare.
Hamlet
, acto I, escena 5. [N. de la Edit.]
<<

[118]
«Queda prohibida la investigación de la paternidad». [N. de la Edit.]
<<

[119]
Cévennes
: zona montañosa de la provincia francesa de Languedoc, donde se alzaron los campesinos en 1702-1705. La insurrección, provocada por las persecuciones a los protestantes, adquirió un acusado carácter antifeudal.
<<

[120]
Alusión al motín contrarrevolucionario de la Vendée (provincia occidental de Francia), levantado en 1793 por los realistas franceses que utilizaron a los campesinos atrasados de esta provincia para luchar contra la revolución francesa.
<<

[121]
«La muchedumbre vil». [N. de la Edit.]
<<

[122]
Alusión al libro de Luis Bonaparte
Des idées napoléoniennes
(«Ideas napoléonicas»), aparecido en París en 1839.
<<

[123]
«Orden material». [N. de la Edit.]
<<

[124]
«El orgullo». [N. de la Edit.]
<<

[125]
Esto es, los que se obligaban a servir en el ejército, en sustitución de los que eran llamados a filas. [N. de la Edit.]
<<

[126]
El Concilio de Constanza (1414-1418) fue convocado con el fin de fortalecer el catolicismo cuya unidad había sido quebrantada por el naciente movimiento reformista.
<<

[127]
Alusión a las obras de los representantes del socialismo alemán o «verdadero», corriente reaccionaria que se extendió en Alemania en los años 40 del siglo XIX principalmente entre la intelectualidad pequeñoburguesa.
<<

[128]
«Entorno», esto es, los que le rodean. [N. de la Edit.]
<<

[129]
«Al por menor». [N. de la Edit.]
<<

[130]
«Al por mayor». [N. de la Edit.]
<<

[131]
«Obsequioso». [N. de la Edit.]
<<

[132]
La palabra
vol
significa «vuelo» y «robo».
<<

[133]
«Cuentas los bienes, cuando lo que debieras contar son los años».
<<

[134]
En su obra
La Cousine Bette
, Balzac presenta en Crevel, personaje inspirado en el Dr. Véron, propietario del periódico
Constitutionnel
, al tipo del filisteo más libertino de París.
<<

[135]
Se refiere a la regencia de Felipe de Orleáns en Francia entre 1715 y 1723 durante la minoría de edad de Luis XV.
<<

[136]
Palabras de Madame Girardin.
<<

[137]
La sagrada túnica de Tréveris
: la que vestía supuestamente Cristo al morir crucificado. Se conservaba en la catedral de Tréveris (Alemania Occidental) como reliquia de los católicos. Era objeto de adoración de los peregrinos.
<<

[138]
La
Columna de Vendôme
es un monumento parisino situado en la Plaza Vendôme, en el primer distrito de la ciudad. A lo largo de los años ha sido nombrada también
Columna de Austerlitz
. Fue erigida en 1806-1810 por orden de Napoleón Bonaparte, para celebrar su victoria en la batalla de Austerlitz.

Está coronada por una estatua de Napoleón I vestido de general romano, esculpida por Auguste Dumont, y que su sobrino, Napoleón III, mandó erigir. Está forrada de una chapa colada con el bronce de los cañones arrebatados por los franceses al enemigo en la Batalla de Austerlitz, decorada con bajorrelieves que representan escenas de guerra.

En los sucesos de la Comuna de 1871 tras la Guerra Franco-prusiana, la columna fue derribada, debido a que se la consideró un monumento a la barbarie, al militarismo, así como una negación del derecho internacional. El pintor Gustave Courbet, responsabilizado de los hechos, fue encarcelado y condenado a pagar los gastos de su reparación, lo que consiguió arruinarlo.

Poco después, en 1875, la columna fue restaurada por orden del gobierno burgués, y así se conserva hasta hoy.
<<

Other books

My So-Called Family by Courtney Sheinmel
Valentine's Exile by E.E. Knight
The Satin Sash by Red Garnier
Shimmer by Hilary Norman
Mice by Gordon Reece
Colorado Sam by Jim Woolard
Darkness Before Dawn by Ace Collins
Mr. Malcolm's List by Suzanne Allain
The Counterfeit Lady by Kate Parker