Brust: Allow me to say, in the first place, that I’m delighted we’ve actually had the chance to meet.
Paarfi: Well.
Brust: The first thing I would like to know, and I’m sure many readers are also curious, is this: Do you write like that on purpose? I mean, is that your natural style, or are you deliberately playing games with auctorial voice?
Paarfi: I am afraid I do not understand the question you do me the honor to ask.
Brust: Never mind. I’ve noticed that you have gone through a considerable number of patrons. Would you care to comment on this?
(Paarfi cares to do nothing except look annoyed.)
Brust: Well, then let us discuss admission to what you call The Institute. Do you still hope to achieve it?
Paarfi: Sir, are you deliberately trying to be insulting?
Brust: Sorry. Well then, uh, are you married?
Paarfi: I fail to comprehend why the reader ought to concern himself … herself … it … curse this language of yours! How do manage?
Brust: I use “he” and “him.”
Paarfi: Preposterous! What if—
Brust: Let’s not get into that, all right?
Paarfi: But how did you address the problem in my work?
Brust: I used “he” and “him.”
Paarfi: That is absurd. In some cases—
Brust: I’d really rather not discuss it.
Paarfi: Very well.
Brust: Now, what were you saying?
Paarfi: I was saying that I fail to comprehend why the reader ought to be
concerned with such questions as my matrimonial state. Moreover, it is entirely personal in nature, and I am uninterested in such discussions.
Brust: Some readers like to know—
Paarfi: Are
you
married?
Brust: … I see your point. Well, are there going to be any more books about Khaavren?
Paarfi: It is not impossible.
Brust: I take it that means maybe.
Paarfi: Well.
Brust: Is it a question of money?
(Paarfi declines to answer)
Brust: Have you any opinions about music?
Paarfi: I do not understand why you wish to know.
Brust: To find out whether you’ve heard any of my music, such as
Reissue
by Cats Laughing (tape),
Another Way to Travel
by Cats Laughing (tape and CD),
Queen of Air and Darkness
by Morrigan (tape),
King of Oak and Holly
by Morrigan (tape),
A Rose for Iconoclastes
by Steven Brust (tape and CD)—all of which may be ordered from SteelDragon Press. For a catalog, one could send a stamped, self-addressed envelope to P.O. Box 7253, Minneapolis, Minnesota, 55407. The cost is a mere—
Paarfi: That is insupportable, and I have no intention of sitting here while you shamelessly—
Brust: All right, all right.
Paarfi: Well?
Brust: What do you want to talk about?
Paarfi: We could discuss literature. For example, its creation. Or we could even discuss the particular work in which a transcription of this conversation is destined to appear, by which I mean, of course,
A Discussion of Some Events Occurring in the Latter Part of the Reign of His Imperial Majesty Tortaalik I.
Brust: I’ve … uh … I’ve actually given it a different title.
Paarfi: You’ve what?
Brust: Trust me.
Paarfi: The proper title, Sir, is—
Brust: Look, I know publishers, okay?
Paarfi: Are you proud of that fact?
Brust: Well, then, uh, would you mind explaining why you have sometimes used feet, inches, yards, miles, and so on, and other times meters, centimeters, and kilometers, as well as leagues, and even furlongs and like that?
Paarfi: You ought, in my opinion, to stop asking questions to which you
know the answer, and to which, moreover, any intelligent reader could determine the answer.
Brust: Say it anyway, all right?
Paarfi (
looking pained
): Very well. There were, at the time in which this work is set, six completely different systems of measurement in use throughout the Empire. Your translation of these into terms with which the reader is familiar is an attempt to capture some of this complexity. There. Does that please you?
Brust: Thank you. Would you like to give the reader a hint about where to find Devera in this volume?
Paarfi: As it happens, she does not appear at all.
Brust: Huh? But I
told
you—
Paarfi: It would have been inappropriate, not to mention dishonest, to have simply “put” her somewhere, when, in fact, I was able to learn nothing of where she may have appeared, or, indeed, whether she appeared at all.
Brust: (
Inaudible
)
Paarfi: I beg your pardon?
Brust: Nothing.
Paarfi: Would it be possible for you to find a question that requires some degree of thought to answer?
Brust: All right, then, for whom do you write?
Paarfi: I beg your pardon?
Brust: Do you have an audience in mind when you write? Are you writing to someone, or just to please yourself, or what?
Paarfi (
looking interested for the first time
): Ah. I see. I write for those who love to read.
Brust: Well, of course, but—
Paarfi: I believe you have failed to comprehend what I have said. I do not mean that I write for those who simply like a good tale well told, or for those who use the novel in order to explore what your critics are pleased to call “the human condition,” or for those who treat a story as a distraction from the cares of the day, but, rather, I write for those who take joy in seeing words well-placed upon the page.
Brust: Typesetters?
Paarfi: I believe you are attempting jocularity. I believe you are failing.
Brust: In fact, I think you know what you mean: Your reader is the one who doesn’t rush on to see what happens next, but relishes the way the sentences are formed. Is that right?
Paarfi: Substantially.
Brust: That’s interesting.
Paarfi: And, you, sir?
Brust: Me?
Paarfi: For whom do you write?
Brust: Uh … I think I’d like to please all of the above.
Paarfi: I beg your pardon?
Brust: All of those in the list you mentioned—those who like a good story, those who—
Paarfi (
ironically
): A worthy goal, no doubt. And yet, do you not write in what is called a
genre
, or, more accurately, a
marketing category
, where it is assumed that one cannot create works of lasting importance?
Brust: Let’s not get into that.
Paarfi: Very well. Tell me, then, what do the initials “PJF” after your name indicate?
Brust (
annoyed
): I said I don’t want to get into that.
Paarfi
(stiffly):
I beg your pardon. But if you are going to go so far as to insist on having obscure initials after your name on the very title page of a novel, I should think the reader would have the right to know what these initials indicate. Is it an elaborate joke? Is it a statement of what you hope to accomplish? Come, sir. Here is your chance to explain to your public.
(Brust declines to answer.)
Paarfi: As you wish. Name some of your favorite writers, please.
Brust: Well, Alexander Dumas—
Paarfi (
ironically
): I should never have suspected.
Brust: Twain, Shakespeare—
Paarfi
(sniffing):
You would be doing me an inestimable service if you stopped trying to impress me, and, instead, named writers of the time in which you have the honor to work.
Brust: You mean contemporary writers?
Paarfi: If you please.
Brust: Oh. Well. Zelazny, Yolen, Wolfe, and Shetterly, to start at the back of the alphabet, or maybe Bull, Crowley, Dalkey, Dean, Ford, and Gaiman to start at the front. Or—
Paarfi: I do not comprehend.
Brust: Never mind. I’m awful fond of Patrick O’Brian and Robert B. Parker. Diana Wynne Jones is wonderful. I shouldn’t mention Megan Lindholm, because I’ve written a book with her, but—
Paarfi: You perceive that none of these names are familiar to me.
Brust (
stiffly
): You asked.
Paarfi: And, moreover, I do not believe that one can be “awful fond” of someone.
Brust: Deal with it.
Paarfi: Then, if you please, name some of your colleagues of whom you are not “awful fond.”
Brust: Huh?
Paarfi: Name for us the bad writers in what is euphemistically called, “the field.”
Brust: Oh, yeah. Right. And maybe monkeys—
Paarfi: I take it you decline to answer?
Brust: That’d be a yes.
Paarfi: Well. Would you care to speak of any works in progress?
Brust: I’m thinking of writing another story about Vlad Taltos.
Paarfi (
yawning
): Indeed?
Brust: Yes. In this one, he is paid an immense amount of money to kill an annoying, stuffy, pretentious historical novelist, but ends up doing the job for free, and, in the course of the book, he discovers he enjoys torture, and—
Paarfi: I believe this discussion is at an end.
Brust: Damn straight.