Read Game of Mirrors Online

Authors: Andrea Camilleri

Tags: #Literature & Fiction, #Literary, #Mystery; Thriller & Suspense, #Mystery, #International Mystery & Crime, #Thrillers & Suspense, #Suspense, #Reference, #Contemporary Fiction, #Literary Fiction

Game of Mirrors (3 page)

BOOK: Game of Mirrors
13.94Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

“Absolutely, Inspector! They musta made one hell of a racket! Or else how would they a done it? They even used a hammer!”

And therefore during the destruction of her car’s engine Liliana was either holed up inside her house in terror or . . . Yes, that was the more likely scenario. She could
well have spent part of the night away, with the man with the Volvo, and when she returned in the morning she found the nice little present her former lover had left her . . .

“May I?” said Fazio, poking his head inside the door.

“Come in and sit down. Any news?”

Fazio sniffed the air. “What’s that scent?”

Jeez, what a pain!

“You can plug your nose if you don’t want to smell it,” Montalbano said gruffly.

Fazio realized he should let it drop.

“Chief, you know who lives in that apartment building in Via Pisacane? Two ex-cons and Carlo Nicotra.”

Montalbano gave him a confused look.

“You mention Nicotra as if he’s the pope or something. Who is the guy?”

“Carlo Nicotra got married to a niece of old man Sinagra six years ago and apparently the family gave him the job of overseeing all the drug dealers on the island.”

“A kind of inspector general?”

“Exactly.”

All at once the inspector remembered. Why hadn’t it occurred to him sooner? Apparently, he thought bitterly, his age was starting to play nasty jokes on him.

“But isn’t he the guy who was shot three years ago?”

“He certainly is. Right in the chest. An inch and a half to the left and it would have burst his heart.”

“Wait . . . wait . . . And isn’t he the same guy whose car was blown up last year?”

“The very same.”

“So this bomb in Via Pisacane would seem to have had a precise address, wouldn’t it?”

“So it would seem.”

“But you’re not convinced.”

“Nope.”

“Me neither. Tell me why.”

“Well, first they shot Nicotra, then he was supposed to have been blown up with his car the moment he turned the key in the ignition, except that he’d sent his assistant to go and get his car, and the guy got killed in the process . . . What I mean is that Carlo Nicotra is not the kind of man they send warnings to. They just try to kill him, period.”

“I totally agree. At any rate, I’d still keep an eye on him. And who are the two ex-cons?”

Fazio thrust a hand in his pocket and pulled out a sheet of paper. Montalbano frowned.

“If you start reciting the names of the father and mother and the date and place of birth of these convicts, I’m going to make you eat that piece of paper.”

Fazio turned red and said nothing.

“You would have been happier working as a clerk at the records office for a living,” said the inspector.

Fazio began putting the piece of paper slowly back in his pocket. He was acting like a man dying of thirst
who had just been refused a glass of water. Young Eagle Scout Salvo Montalbano decided to do his good deed for the day.

“Oh, okay, go ahead and read it.”

Fazio’s face lit up like a lightbulb. He unfolded the piece of paper and held it in front of him.

“The first one is Vincenzo Giannino, son of Giuseppe Giannino and Michela Tabita, born in Barrafranca on March 7, 1970. He’s done a total of ten years in prison for armed robbery, breaking and entering, and assaulting a public official. The second one is Stefano Tallarita, son of Salvatore Tallarita and Giovanna Tosto, born in Vigàta on August 22, 1958. He’s currently in Montelusa Prison, serving a term for narcotics trafficking. He’d already been in once for four years, also for dealing.”

He folded up the paper and put it back in his pocket.

3

“Excuse me,” said Montalbano, “but if Tallarita’s in jail, who’s living at his place in Via Pisacane?”

Fazio again pulled the piece of paper out of his pocket. He looked at his boss as though asking permission to read. The inspector shrugged and threw his hands up. With a beatific expression on his face, Fazio, now in seventh heaven, began to read.

“Wife Francesca, née Calcedonio, forty-five years old, born in Montereale; son Arturo, twenty-three years old, and daughter Stella, twenty years old.”

“What does Arturo do?”

“I know he works in Montelusa. I think he’s a salesman in a clothing store for men and women.”

“And the daughter?”

“A student at the University of Palermo.”

“Do they seem like bomb targets to you?”

“No, sir.”

“So it was intended for either Arnone or, despite our opinions, Nicotra.”

“What should I do?”

“Keep working on those two.”

Fazio made as if to leave, but the inspector stopped him with a gesture. Fazio sat back down and waited for Montalbano to ask him something, but his boss remained silent. The fact was that the inspector didn’t know where to begin. Then he made up his mind.

“Do you remember when you asked me about my neighbors a little while ago?”

“The Lombardos? Yes.”

What a superb cop’s memory Fazio had!

“Do you know the husband?”

“The first time I saw him was when he came in to the station to report the theft of a suitcase he’d left on the backseat of his car.”

“Did the thieves force the door open?”

“Yeah.”

“What was in the suitcase?”

“Personal effects, according to him. He was heading out on a tour of the island. I believe he’s the representative of a computer company. And truth be told, he didn’t seem that keen on reporting the crime.”

Then it must be some kind of family vice, this not wanting to file reports.

“Explain.”

“Before leaving Vigàta, he’d stopped at the Bar
Castiglione for a cup of coffee. And while he was inside, some guy on a motorcycle smashed the car window, opened the door, and grabbed the suitcase. A municipal patrolman then showed up, and it was this cop who made Lombardo file a report; otherwise the guy would have taken off without doing anything, not even about his broken car window.”

“And have you ever seen his wife?”

“Just once. And I certainly haven’t forgotten her.”

Montalbano knew what he meant. And so he decided to tell him the whole story, from the moment he first saw Liliana looking under her car’s hood to the previous night and the ride he’d given her this morning.

“So what do you think?” he asked in conclusion.

“Chief, it could be revenge on the part of a jilted lover, as you say, or it could be just about anything else. With a woman like that, anything is possible. And it’s clear she knows who did it but has no intention whatsoever of reporting him.”

He did not ask why Montalbano had become interested in the matter in the first place. But he had a puzzled look on his face.

“What’s wrong?”

“I’m sorry, Chief, but there’s something that doesn’t . . .”

He trailed off, seeming confused.

“Are you going to tell me what’s wrong or not?”

“What time do you think it was when you heard Signora Lombardo making love?”

Montalbano thought about this for a minute.

“Definitely between eleven and a quarter past. Why?”

“I’m sure I’m mistaken,” said Fazio.

“Well, tell me just the same.”

“Remember how I just now said ‘the first time I saw Lombardo’? I said the ‘first time’ because there was a second time, too.”

“And when was that?”

“Yesterday evening we went to dinner at my sister-in-law’s place at eight, and we left at ten thirty. Since we live nearby, we walked. Well, on our way back, there was a drunk in the middle of the road, and a car had to slow down. It was a big sports car, and at the wheel was none other than Lombardo, or so I thought.”

“What direction was he going in?”

“Toward Marinella.”

“Are you sure the car wasn’t a green Volvo?”

“Come on, Chief, is that some kind of joke?”

“But do you realize what you’re saying? No, it’s simply not possible that—”

“Exactly. It was probably a mistake,” Fazio cut him off.

     

“Chief, ’at’d be yer ’ousekipper Adilina onna line.”

“Put her on. What is it, Adelì?”

“Isspector, I gonna meck
arancini
tonite, an’ I wannata ask ya if ya do me the ’onor a comin’ a eat atta my place a tonite.”

Montalbano felt a rush of happiness and unhappiness at once. Savoring Adelina’s arancini rice balls was a total experience, a pinnacle of existence. Once you’d tasted them, they remained forever etched in your memory like some sort of paradise lost. For this reason, the offer to return to the Garden of Eden for one evening was not something to be lightly dismissed.

The inspector, however, had committed himself to going to Liliana’s for dinner and didn’t feel like canceling. He couldn’t even if he wanted to, since he didn’t have her cell phone number.

“Adelì, thank you so much, but I can’t come.”

“An’ why not? My boy Pasquali’s gonna come wit’ ’is wife anna my granson, Salvuzzo, cuz iss ’is birthday.”

Montalbano was the godfather of Pasquale’s son, having held the child at his baptism.

“Adelì, I can’t come because I’ve already been invited to dinner by my neighbor, the young woman who lives in the little house nearby . . .”

“I know her! I talk a to her! Whatta goo’-lookin’ lady she is! Anna she’s nice anna polite too! Is ’er husban’ there too?”

“No, he’s away on business.”

“Then you bring ’er here! I tell ya f’ya own good! My arancini mecka miracles!” And she started laughing insinuatingly.

Adelina couldn’t stand Livia, and the feeling was mutual. Whenever Livia came to stay with Montalbano for a
few days, Adelina would disappear until the inspector was alone again. Therefore she would be delighted if he was unfaithful to her.

“I don’t know how to reach her.”

“Don’ mecka me laugh! Isspector Montalbano donna know how to fine a woman!”

And indeed, at that moment he knew what to do.

“Listen, I’ll call you back in ten minutes.”

He called up Francischino’s garage, asked him for Liliana’s number, then rang her.

“Montalbano here.”

“Don’t tell me you can’t come tonight!”

He told her about Adelina’s invitation.

“They’re rather simple people,” he added.

He neglected to tell her that Pasquale was a habitual offender and that he’d had to send him to jail himself two or three times.

“All right. But are her arancini like the ones they serve on the ferryboat?”

Montalbano became indignant.

“That’s blasphemy,” he said.

She laughed.

“What time will you come to pick me up?”

“How’s eight thirty sound?”

“Sounds good, but my invitation still stands.”

“I don’t understand.”

“You still owe me a dinner at my house.”

He called Adelina back and told her he’d be bringing Signora Lombardo.

His housekeeper was pleased.

     

At Enzo’s, with the evening’s arancini to look forward to, the inspector ate lightly, skipping the antipasto and eating only one serving of the main course.

But he took a stroll along the jetty anyway, not for digestive but for meditative purposes.

He was feeling troubled by what Fazio had told him—that is, that he’d seen Liliana’s husband in Vigàta while she was in bed with her lover.

True, Fazio had admitted that he might be mistaken, but he’d reached this conclusion by way of logic. Because if Lombardo had been in Vigàta, things could not have gone as smoothly as they had. Fazio’s first, instinctual reaction as a policeman, however, was to recognize Lombardo inside his sports car. And Montalbano had a lot of faith in Fazio’s instincts. He therefore had to take into consideration, at least theoretically, the hypothesis that Lombardo was returning home to Marinella that evening, after being away for a few days.

Then how to explain that he hadn’t caught Liliana with another man? Had he purposely avoided doing so?

First answer: Lombardo wasn’t going home, but to Montereale or Fiacca or Trapani or only he knew where,
and in a hurry, and therefore hadn’t planned to stop at home, not even for a moment, to say hello to his wife.

But this answer didn’t make sense, because going in that direction he would have had no choice but to pass by his house, and he couldn’t have failed to notice the Volvo parked outside the gate. At the very least, he should have been curious enough to stop.

Second answer: Lombardo was in fact going home, but saw the Volvo, concluded that Liliana had company, and so drove past unseen. In this case, it was possible that he and his wife had an open marriage in which each did whatever he or she felt like doing.

But the second answer didn’t make sense either. Because in that case he could very easily have waited nearby for Liliana’s encounter to be over, and then gone home. Whereas there was no trace whatsoever of him when Liliana was waiting to be picked up the following morning.

Third answer: Lombardo called his wife to let her know that he would be stopping by in the evening, since he had to pass that way. And the call came in when he, Montalbano, was in their house. Liliana tells him he can’t come by because she’s busy. And they have an argument. But in the end the husband does what his wife asks.

Unavoidable conclusion: Lombardo in any case didn’t care how his wife behaved.

But all this was predicated on the assumption that Fazio had not been mistaken in recognizing Lombardo.

“Ahh Chief, ’ere’d be summon ’at calls ’isself Arrigone ’oo amoijently wants a talk t’yiz poissonally in poisson.”

“On the phone or the premises?”

“Onna premisses.”

“Did he say what he wanted?”

“Nah, Chief.”

“All right, show him in.”

Catarella appeared in the doorway and then stood aside, saying:

“Signor Arrigone.”

“Arnone, Angelino Arnone,” the man said, correcting him and coming in.

He was a short bald man of about sixty, and, despite the designer suit he was wearing and a pair of shoes that must have cost him a king’s ransom, it was immediately obvious that he was of peasant origins.

“Wait,” the inspector said to Catarella, and then, turning to Arnone: “If I remember correctly, you, sir, would be the owner of the warehouse that—”

“Precisely.”

“Catarella, have Fazio and Inspector Augello come to my office.”

“Straightaways, Chief.”

“You can sit down in the meanwhile, Mr. Arnone.”

The man sat down on the edge of a chair. He must have been nervous, because he mopped his sweaty brow
with his handkerchief. Or maybe he was just suffering from the heat.

Augello and Fazio came in.

“You already know one another, correct?” the inspector asked.

“Yes, yes,” the three said in unison.

When they had all sat down, Montalbano looked inquisitively at Arnone. Who, before answering the inspector’s unspoken question, passed his handkerchief over his face and neck. No, he wasn’t hot; he was extremely nervous.

“I . . . I didn’t think the bomb . . . I just . . . I didn’t think it had anything to do with me. And that’s what I told these gentlemen.”

“Would you repeat it for me?” Montalbano asked.

“Repeat what for you?”

“The reason why you were convinced the bomb had nothing to do with you.”

“Well . . .” Arnone began.

And then he stopped.

“‘Well’ isn’t quite enough for me,” said the inspector.

“Well . . . first of all, I don’t have any enemies.”

“Signor Arnone, considering that all you’re doing is insulting me, I would ask you please to leave this room at once.”

Arnone started sweating rivers. His handkerchief by now was completely soaked.

“I . . . insulting you, sir?”

“You were indirectly treating me like an idiot by expecting me to believe that you have no enemies. So either you start telling us clearly why you came here, or you leave.”

“I got an anonymous letter.”

“When?”

“With the last mail delivery.”

“Have you got it with you?”

“Yessir.”

“Give it to me.”

Arnone stuck his hand in his jacket pocket, pulled out an envelope, and set it down on the desk.

Montalbano didn’t touch it.

“How many lines?”

Arnone looked at sea. He glanced at Fazio, then Augello, then looked back at the inspector.

“I don’t understand.”

“I’m simply asking if you remember how many lines there were in the letter. Fazio, have you got anything to give the gentleman for his sweat?”

Fazio handed him a Kleenex.

“I don’t remember.”

“But did you read the letter?”

“Of course.”

“How many times?”

“Uhh . . . I dunno, four, five times.”

“And you don’t remember how many lines there were? Strange.”

Montalbano finally picked up the envelope.

The address was written in block letters:

ANGELINO ARNONE
VIA ALLORO 122
VIGÀTA

He pulled out the folded half page that was inside and handed the envelope to Augello.

This is to tell you the bomb was intended for your warehouse, and you know why

“Barely a line and a half, Signor Arnone,” Montalbano commented.

Arnone said nothing.

“Do you believe it?” the inspector asked.

“Believe what?”

“The anonymous letter.”

“They sent it to me, no . . . ?”

“You change your mind too easily, if I may say so. First you think the bomb wasn’t intended for your warehouse, and then, after receiving an anonymous letter . . .”

Arnone shook his head in distress.

“You get me all confused if you do that,” the inspector continued. “Never mind. So you now admit that the bomb was intended for your warehouse?”

“Yes, sir, I do.”

“It’s not like if they send you another anonymous letter saying the opposite you’ll change your mind, is it?”

BOOK: Game of Mirrors
13.94Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Who's Your Alpha? by Vicky Burkholder
Hallowed Ground by Rebecca Yarros
Mine: Black Sparks MC by Glass, Evelyn
The Secret of Shadow Ranch by Carolyn G. Keene
Under His Domain by Kelly Favor
The Surge by Roland Smith