Incendiary Circumstances (19 page)

Read Incendiary Circumstances Online

Authors: Amitav Ghosh

BOOK: Incendiary Circumstances
12.82Mb size Format: txt, pdf, ePub

 

In a number of cases, personal grudges against Christian neighbours seem to have led people to settle their disputes by bringing blasphemy charges. Anwar Masih, a Christian in Sammundri in Faisalabad district, had a quarrel with the local Muslim shopkeeper over a small debt and was subsequently charged with blasphemy ... A 13-year-old Christian boy in Punjab was reported to have said that he had had a fight with the eight-year-old son of a Muslim neighbour. "It all started with some pigeons. The boys caught my pigeons and they didn't want to give them back to me ... The little boy with whom I had a fight said he saw me write [blasphemous words] on the mosque..." [The boy], who has never learned to read or write, and two adult Christians were charged with blasphemy, in May 1993.

 

How far we are here from a reverence for the spirit of scripture!

 

I would like to turn now to a novel which, more than anything I have read recently, has forced me to confront the questions that contemporary religious extremism raises for writers. This is the Bengali novel
Lojja (Shame),
by the Bangladeshi writer Taslima Nasrin. I believe that this book, deeply flawed in many respects, is
nonetheless a very important novel and a work of considerable insight. It is also a work that is literally much misunderstood, because at the moment it is available to most of the world in an English translation that can only be described as appalling. As a result the book has received many slighting and dismissive notices in America and Europe, probably because reviewers have assumed uncritically that the translation provides an accurate indication of the book's quality. It happens that although I write in English, my native language is Bengali, and having read the book in the original, I know this assumption to be untrue. It seems more and more unlikely now that the book will ever get a fair reading, partly because it has become a pawn within the religious conflicts of the Indian subcontinent, and partly because Taslima Nasrin is herself now a global "cause" for reasons that have little to do with her writing.

Lojja
was apparently written at great speed, being completed in a couple of months. The book was later revised, but even in its revised version it remains a short novel—the new Bengali edition numbers 150 pages. The narrative is simple: through its protagonist, Suranjan Datta, it follows the fortunes of a Hindu family that finds itself engulfed in a wave of violence directed against the minority Hindu community in Bangladesh. The events it describes occur in the aftermath of the demolition of a mosque in Ayodhya on December 6, 1992. The narrative is punctuated throughout with paraphrased news reports, items from the files of human rights organizations, and other accounts detailing actual instances of violence. In particular it is a severe, because factual, indictment of certain groups of religious extremists in Bangladesh.

As is well known, the book caused an uproar when it was published in Bangladesh in 1993. It also became an instant bestseller on both sides of the border: that is, in Bangladesh as well as in the Bengali-speaking parts of India. A few months after its publication, the government of Bangladesh, in response to the demands of religious extremists, declared a ban on the book and had it removed from circulation. Shortly thereafter, an extremist Muslim leader
declared Taslima Nasrin an apostate and issued a death warrant against her. The warrant carried a large bounty. A few months later, in response to certain remarks Taslima Nasrin was alleged to have made in a newspaper interview in Calcutta, the government of Bangladesh charged her officially with the crime of offending religious sentiments and began criminal proceedings. Taslima Nasrin then went into hiding for a period of two months. Thanks to the international outcry that followed, she was allowed to leave Bangladesh in August 1994. She is currently living in Sweden. In her short career in exile she has continued to rock governments. Last October the French foreign ministry refused her a visa, a gesture that created such an outburst of public indignation that the ministry was soon forced to reverse its decision. What I have sketched here is perhaps only the beginning of Taslima Nasrin's story. Even as I write, a government prosecutor in Bangladesh is appearing before a court to demand that she be sentenced in absentia for the crime of blasphemy.

However, religious extremists were not the only people in Bangladesh who objected to
Lojja
when it first appeared. Many nonsectarian, liberal voices were also fiercely critical of the book. Their objections were important ones and must be taken into account, because—and I cannot repeat this strongly enough—non-sectarian, broadly secularist voices do not by any means represent a weak or isolated strand of opinion in that country. Bangladeshi culture in particular, like Bengali culture in general, has a long and very powerful tradition of secularist thought; Taslima Nasrin is herself a product of this tradition. For all their visibility, the religious extremists represent a tiny minority of the population of Bangladesh. At present, for example, they control no more than 2 percent of the country's legislature.

Of the criticisms directed at
Lojja
by liberal, nonsectarian Bangladeshis and Indians, perhaps the most important is the charge that the novel, by limiting its focus to Bangladesh, profoundly distorts the context of the violence it depicts. Taken literally, this is, I think, true. By concentrating on the events in Dhaka, the book
does indeed, by omission, distort the setting and causes of those events.

What, then, was this context? I shall try to sketch the chain of events as I see them, very briefly.

 

On December 6, 1992, several thousand Hindu supremacists tore down a four-hundred-year-old mosque in Ayodhya, claiming that the structure was built upon the birthplace of their mythical hero Sri Rama. The Indian government, despite ample warning, was culpably negligent in not taking action to prevent the demolition. Thus, through CNN, the whole world witnessed the destructive frenzy of a mob of Hindu fanatics attacking an archaeological site, in the service of an utter delusion. (After all, a legendary world-bestriding hero can only be diminished if his birthplace comes to be confined to a circumscribed geographical location.)

The destruction of the mosque was followed by tension and general unrest, in Pakistan and Bangladesh as well as India. In India this quickly escalated into violence directed against Muslims by well-organized mobs of Hindus. Riots broke out in several major cities, and within two days four hundred people had died. The overwhelming majority of the dead, as always in these situations in India, were Muslim. There is evidence that in many parts of the country the police cooperated with and even directed Hindu mobs. Within six days, according to the official reckoning, about twelve hundred people had died. Reports from all over the country attest to the unprecedented brutality, the unspeakable savagery, of the violence that was directed against innocent Muslims by Hindu supremacists. A month later, there was a second wave of anti-Muslim violence centered primarily in Bombay and Surat. The violence now assumed the aspect of systematic pogroms, with crowds hunting out Muslims from door to door in particular neighborhoods. I quote here a report from Surat, written by a Dutch observer:

 

In a refugee camp which I visited a small boy, hardly six years of age, sits all alone in a corner staring in front of him. Before his
eyes he has seen first his father and mother murdered by the mob, then his grandfather and grandmother, and in the end three of his brothers. He is still alive but bodily not unscathed with 16 stitches in his head and burns on his back. The men who did it thought he was dead when they had finished with him ... Page after page of my diary is filled with this sort of atrocity. Women between seven and 70 were up for grabs by male gangs roaming around the local-ities ... People were also thrown into the flames and roasted alive. A high-ranking official told me how he had seen furniture coming down over the balcony from the opposite multistoreyed apartment building: mattresses, chairs, and then to his horror small children as well.

 

Such was the nature of the horror that visited India in the winter of 1992, in the name of religion.

In Bangladesh and Pakistan, the destruction of the Ayodhya mosque also led to violence. Temples were attacked and destroyed in both countries. In Bangladesh, which has a substantial Hindu population, a great many Hindu shrines were destroyed and desecrated; Hindu-owned businesses were attacked and looted; many Hindu families were driven from their homes. Yet it must also be noted that despite all that happened in Bangladesh, there was no actual loss of life, so far as I know. If accounts could be kept of such events, it would have to be said that the scale of violence in Bangladesh was small compared to what occurred in India.

But here we have to ask whether events such as these can be weighed at all on a scale of comparative horrors. For a minority family that is being harassed in Dhaka (or wherever), the horror of the situation is not mitigated by the knowledge that they are situated in the wings of the stage of violence, as it were, that far worse crimes are being visited upon minority groups in India. Equally, the terror of a middle-class Muslim family caught in a riot in Bombay is in no way lessened by the knowledge that there is greater violence still in Bosnia. To the Bosnian Serbs, in turn, the accounting of violence stretches back to the fourteenth century. To tinker with this calculus is really to enter into what I have called the logic
of competitive victimhood: a discourse that ultimately serves only to fuel supremacism.

In inadvertently spotlighting events that were happening in the wings rather than at center stage,
Lojja
inevitably presents a partial view. As it happened, Hindu supremacists in India seized upon
Lojja
with undisguised glee. Pirated editions were quickly printed, and the book was even distributed free by Hindu activists in an attempt to whip up anti-Muslim feeling. This in turn led to accusations that Taslima Nasrin was a willing dupe of Hindu supremacists in India, that she was in the pay of a Calcutta publishing house, and so on.

 

In fact,
Lojja
is unequivocal in its condemnation of Hindu supremacists. It simply does not give them as much space as it does their Muslim counterparts in Bangladesh, which is unavoidable given the book's setting. Just as important, Taslima Nasrin can hardly be held responsible for the uses to which her book is put. In passing into the public domain, a book also passes beyond its author's control. I know of no way that an author can protect his or her text against abuse of this kind. The only option really is not to write about such matters at all.

We who write fiction, even when we deal with matters of public significance, have no choice, no matter how lush or extravagant our fictions, but to represent events as they are refracted through our characters. Our point of entry into even the largest of events is inevitably local, situated in and focused on details and particulars. To write of any event in this way is necessarily to neglect its political contexts. Consider by way of example a relatively simple kind of event: a mugging, let us say, in the streets of New York. If we write of the mugging of a white man by a black man, do we not in some way distort the context of the event if we do not accommodate the collective histories that form its background? Conversely, if, in defiance of stereotypes, we were to make our mugger a white female bank executive, would we not distort an equally important context? But where would our search for contexts end?
And would we not fatally disfigure the fictional texture of our work if we were to render all those broader contexts?

What, then, are the contexts that we, as writers of fiction, can properly supply? It seems to me that they must lie in the event itself, the scene, if you like: the aggressor's fear of his prey, the streetlamps above, the paper clip that drops from the victim's pocket as he reaches for his money. It must be in some part the reader's responsibility to situate the event within broader contexts, to populate the scene with the products of his or her experience and learning. A reader who reads the scene literally or mean-spiritedly must surely bear some part of the blame for that reading.

Read by an attentive reader,
Lojja
succeeds magnificently. Through a richness of detail it creates a circumstance that is its own context and in this sense is imaginatively available far beyond the boundaries of its location. I, for one, read
Lojja
not as a book about Hindus in Bangladesh but rather as a book about Muslims in India. It helped me feel on my own fingertips the texture of the fears that have prompted Muslim friends of mine to rent houses under false pretenses or buy train tickets under Hindu names. In short, it has helped me understand what it means to live under the threat of supremacist terror.

Lojja
can be read in this way because it is founded on a very important insight, one that directly illustrates my main point. Almost despite herself, Taslima Nasrin recognizes that religious extremism today has very little to do with matters of doctrine and faith, that its real texts are borrowed from sociology, demography, political science, and so on. For a book that is said to be blasphemous,
Lojja
surprisingly contains no scriptural or religious references at all. Even words such as "Hindu" and "Muslim" figure in it but rarely. The words Taslima Nasrin uses are, rather, "minority" and "majority." There is nothing in
Lojja
that the most fastidiously devout reader could possibly object to from a theological point of view. That it succeeded nonetheless in enraging extremist religious opinion in Bangladesh, and bolstering opinion within the opposite religious camp in India, is a sign that it cut through to an altogether different kind of reality. Yet it is a fact that despite their outrage, the extremists could find no passage in it that could be indicted as blasphemous. That was why, perhaps, they later fell so gratefully on her throwaway remarks of doubtful provenance.

Other books

Unbreak my Heart by Johannesen, I. R.
Bride Gone Bad by Sabine Starr
Hermann y Dorotea by Johann Wolfgang von Goethe
La ruta prohibida by Javier Sierra
Empire of Avarice by Tony Roberts
Grand Days by Frank Moorhouse
Violation by Sallie Tisdale