Inside the Head of Bruno Schulz (2 page)

BOOK: Inside the Head of Bruno Schulz
11.02Mb size Format: txt, pdf, ePub

There was another knock, this time at the closed basement door and much louder, but also more amiable than the idiotic, petty noise that his students had kicked up earlier with their beaks and claws. Bruno, crouching on the floor once again, this time on all fours, with his open notebook in front of him like a dog with its beloved bone, shook himself and tried to get a word out of his throat. But he could utter only a growl, for he was concentrating too hard, as he did whenever he was writing a story. “Brunio,” he heard his sister Hania calling from outside, “someone telephoned you. Are you in there? What’s that terrible noise?”

“Who telephoned?” he replied, with difficulty.

“Someone from the school.”

“What, so late?”

“Why ask me?”

“Was it a… a woman or a man?”

“A woman.”

“At eight in the evening.”

Hania said nothing, and he thought: she’s only making that up. Ever since, ten years ago, he had found the mortally sick Jankel with his throat cut and his limbs outstretched on the lounger in the back garden, her imagination had flourished like the gigantic black
rose in his
Treatise on Tailors’ Dummies
. For instance, a day after shloshim, the period of mourning, she had told him that Jankel wasn’t dead, they had buried the wrong man, an acquaintance of Adele’s had seen him twice in Warsaw. Adele was also the source of another of Hania’s stories. Apparently, Hania had told him a couple of months ago, now that Adele could no longer preside over her house and the souls in it, she had set up in business in Stryj Street, and there she was often visited by a man who—apparently—looked remarkably like Hania’s small, timid hypochondriac of a brother Bruno. However, he couldn’t be Bruno, because he examined the half-naked girls like a horse dealer, drank a lot of wine, and told dirty jokes. Why did Hania tell stories that got on his nerves like that? What made her think of them? He had never seen Adele in Stryj Street, Hania was simply making it up so that he would feel as confused and insecure as she did. When they talked politics it was just the same. When he explained to Hania that the Germans’ appetite for Danzig and Upper Silesia would never be greater than their fear of Poland’s allies England and France, his sister, whose wits had been turned by her husband’s suicide, looked at him as if he were deranged. She stroked his head
and whispered that in the next war more than just their own house would be burnt down—that was as certain as the destruction of the Second Temple, and she hoped there would be more left of her and him, and the children and Jankel than a few ashes and what Bruno had written about them in his two books.

“What did the woman want, Hania?” said Bruno slowly and crossly, for he wanted to go on writing quickly, and he thought: good, at least talking works again.

“She said you weren’t in school today, and in your absence your students had destroyed the stuffed animals in the art room and thrown them into the light-well of the yard,” Hania called through the door in her high, faded, widow’s voice. “And she said that was why you were to look in today and take your punishment. If you didn’t, she said, it would be worse tomorrow. Will you eat with us first, Brunio? Jankel is in Lemberg until Tuesday, and I have more than enough meat and kreplach.” She sighed. “You know, even if he’s only away for a day or two on business I miss him as if he were never coming back. We eat at nine!”

As you see, my greatly respected Herr Thomas Mann, thought Bruno, your double is not the only
person in Drohobycz who has lost his wits. It began early with my sister Hania, and my father was in even more of a hurry to leave the world. Long before his death, he resorted to that in-between realm where, he thought, human beings, animals and plants could communicate without words. Shaking his head, Bruno put the black notebook aside, laid the pencil on the ice-cold floor, where it quickly rolled away like a frightened mouse, stopped when it reached one of the legs of the desk and stayed there. As my beloved and now dead mother nursed him, thought Bruno, without noticing that he was no longer writing, she, too, discovered the joys of unreality. To her way of thinking my father—even when he was as small as a baby again, lying in our little dog Nimrod’s basket, weeping and whispering as he nestled against the baffled animal—was a guilty man exploiting his mortal sickness to avoid responsibility for his house and his family, and so she would sometimes throw things at him: the key to the front door, or her
siddur
prayer book when she was in the middle of praying. Ever since then, my dear Herr Mann, I have asked myself three times a day: did Mama learn that from our implacable jailer Adele? Did she know how often Adele—a tiny woman, but often endowed
by her fury with superhuman strength—had raised her hand to me in the old days, in one of the forgotten, empty, dusty attic rooms in our old house on the market place? I think there can be no two answers to that question. Once the roughly made wooden door of one of the rooms, where I was in the middle of my little conversation with Adele’s feather duster as it whistled through the air, was left open, and when I turned my head aside in pain I saw Mama’s helpless, harlequin face in the gap where the door stood ajar. Do you see what kind of a madhouse this town of Drohobycz is now, Dr Mann? People here never think and act as they should! I could tell you so many tales: my students, instead of drawing and doing their arithmetic exercises, generally perch on the rooftops of the houses, cooing and pecking, or fly in circles around the tower of the town hall. Hasenmass the hotel manager—I saw this through the window late at night last Saturday—has himself harnessed to a hackney cab by your double, and, naked and whinnying softly, he takes the master from bar to bar. Perelmann, the under-age, melancholy editor-in-chief of the
Drohobycz News
, writes every day in his paper that the Jews ought to renounce their faith, as they once did overnight in Spain in the past, and then
they would soon be leading Torquemada’s divisions instead of being crushed by them. And Dr Franck, the specialist in internal medicine, closed his practice last month and sits on a bench at the railway station all day, reciting the
Kaddish
all the time.

And what about the lovely, gloomy Helena Jakubowicz? She, poor woman, believing too much in the enlightening power of literature and ideas, suffers from particularly severe depression, the result, as one tells oneself, of extreme literary ambition accompanied by only average talent. I do not know what it is that she likes about my stories. She takes them, she has told me a couple of times, as you might take an aspirin or, no, an antidote to the poison of hopelessness within herself. And having to wait so long for my new book often makes her even sadder—hence her eternal, abnormal, wild and illogical anger with me, the compliant scapegoat, the anger that comforts me whenever I am not holding Helena in check, and gives me the reassuring knowledge that childhood, snow-white or blood-red, will never pass away and become happiness. It really is a shame, Herr Mann, that you will never meet Helena. What a delicate, dear woman is hidden in reality behind the ill-smelling, downy, monkey hair on her face! And what
if she were to wash and comb her hair properly for once, if she were to remove the sticky sawdust from her hair and her clothes, if she were to have a pedicure and put on a pretty, close-fitting French skirt suit? Then, ah then, I fear that perhaps I would never tremble with such pleasant desire in her presence. Now you can see how crazy a man gets to be if he lives here too long.

“I am not hungry, Hania,” said Bruno slowly and indistinctly, as if awakening from a deep sleep. Once again that growl came out of his throat, but this time it did not alarm him. “I am going to do a little more work, and later look in at the High School to see what they want me for there. Don’t wait for me.” He tried to stand up as quietly as possible, so as not to make any noise that would start Hania talking again, but she had already gone upstairs, for he heard her now in the kitchen above him playing a wild military march on pans, plates and the oven. At first his attempt to stand up went well. Bruno raised his torso and kept his balance without having to support himself with his hands on the cold stone floor—but when he tried getting to his feet he tottered, and had to kneel down again at once. He stayed like that for minutes on end, surprised to find that today, of all days, he had lost the
ability to stand upright and walk. For many years he had expected that to happen, but not now, not until much later—in a future endlessly far away, populated by gigantic wall lizards, snakes and primeval birds who ate their own tails, by armies of human beings in gray uniforms in long, straggling processions that reached to the horizon, by millions of naked men, women and children who could move only on all fours. And everywhere in that country, fires large and small were burning, and anyone who could see through the smoke and the flames shooting up around him prayed that he might not be forced, like those people, to his hands and knees, and be driven like them into that fire.

“Professor! Professor! Don’t be afraid, we’ll see you safely through town to the High School! Mrs Jakubowicz isn’t as angry with you as you think, we’ve been talking to her about you. And she forgave us at once.”

Had he dreamt it, or had his students just called that out to him in chorus—cheeping, chirping, clear as a bell—from outside the skylight which was suddenly half open, flapping quietly in the wind? Bruno, still crouching on the floor with his head leaning on the greasy brown seat of the chair, acted as if he hadn’t heard anything. For some time, lying in wait like a cat
with his eyes narrowed, he watched the pencil that had rolled away, and then suddenly snatched it up.

“It seems to me,” he wrote in his notebook again, pressing it open against the desk drawer, which stood ajar, “as if the people of Drohobycz had been waiting for someone like the false winner of the Nobel Prize to come to their town and turn their heads even more, my dear and highly esteemed Dr Mann. They have been living for too long with no contact with the outside world, a provincial existence makes them anxious, crazy, curious. They plan a day’s excursion to Stryj months in advance, and before anyone here travels to the capital, he visits Reynisz the notary to put his affairs in order. You should see the people of Drohobycz for yourself! They almost all have attractive, pale, friendly faces, behind which they conceal either nothing at all—or the longing for eternal bright nights and a pain that is otherwise described only in history books. I know”—he hesitated, but then quickly went on writing—“I know what I am talking about, for I am no exception. I have studied in Vienna and Lemberg, and all the same I came back again. I had a fiancée whose name I often forget; she left me because for years I promised to move to live with her in Warsaw, without
ever really meaning it. And when I was awarded the Golden Laurel of the Academy of Literature last month, I lay in bed for days weeping, instead of being glad. So I too, my most esteemed Dr Mann, have recently let your double deceive me like everyone else. Last Saturday, when he was going down Florianska Street drawn along by Hasenmass the hotel manager, I did not just cast a quick glance out of the window and then quickly return to my work. Oh no! I leapt up from my desk, I tore off my clothes as I ran, and when I had caught up with the cab in which your ill-omened double sat, stiff and haughty as a German professor, I let myself be harnessed to it too as I went on full speed ahead, and so we trotted away to the Swaying Pyramid Hotel on the market place. Once we had arrived we were permitted (without the carriage, of course, but in full harness) to accompany the master into the manager’s bathroom, where he has been staying since his arrival in Drohobycz. This bathroom—it is almost as large as the hall of the Jagiełło High School, and I hope you have comparable rooms in your new house in Zürich—contained no washbasins, no lavatory, no bathtub, only several showers fitted into the bare concrete ceiling, two benches and a long rail with
clothes-hooks hanging from it. Obviously the false Nobel Prize winner had had everything removed as soon as he moved in, to leave more space for his many visitors. Those present that night were: Mrs Hasenmass; Lisowski the baker, with his wife and three sons; Adele; almost all my students; Mr Perelmann and Helena Jakubowicz; Jankel, my sister’s late husband; Reynisz the notary; and my friend and colleague Czarski, editor-in-chief of the
Tygodnik Ilustrowany
, who was staying in Drohobycz in order to persuade me (of course in vain) to publish a fragment of my novel in his journal. Later we were joined by a man whom I did not know, an American with half his face covered by a sparkling metal mask. This was the mysterious Mr Katanauskas. They had all”—here Bruno looked up and, before writing on, studied the large drawing on the wall to the right of the door, which depicted half a dozen small, thin, naked men kneeling in front of a young lady in high-heeled shoes and a torn ball gown, with their avid eyes, full of despair and desire, open wide as if they were slowly suffocating under the influence of an invisible opiate—“they had all, like me and Hasenmass the hotel manager, stripped naked. They had hung their clothes on the hooks, and they sat in silence, or engaged
in excessively low-voiced conversation with each other, on the two benches, waiting. When the master entered, with the hotel manager and me, they rose at almost the same time, covered their bare chests and their genitals with their hands, and even the last and quietest conversations died down. The false Thomas Mann at first acted as if the over-intimate and pushy behavior of his guests, if one may so call it, was unwelcome to him. As they suddenly began moving towards him, like a brood of turtles slowly awakening and making their way from the beach into the water, he raised his hands in a gesture of rejection. He briskly twirled the ends of his mustache, then took a half-smoked cigar from the inside pocket of his shabby tweed jacket, which was buttoned up the wrong way, and tried to light it. He succeeded only at the third or fourth attempt. ‘How are you, my friends?’ he said uncertainly, and the cigar smoke that he puffed out mingled with his breath, which smelt of something rotten. ‘I’m glad to see you again. I’m afraid I must return to Zürich tomorrow to fetch my wife and children. After that we shall board a train for Marseilles, and we go on from there by sea to New York. We have the prospect of a very pretty villa in Princeton; I think I shall be able to pay for it cash down
with the advances for the last part of the
Joseph
tetralogy. I’m very sorry that I must leave you here alone; I know the times will get no better, and the guarantees of the Allies are, as we can see from the example of the poor Czechs and Slovaks, worth nothing. But good Mr Katanauskas has kept his promise, and we can set off for America at last. We would be stupid not to go, don’t you agree?’ They all—as one man—took a stride towards him, and then another stride and yet another, they murmured softly, ‘Oh dear’ and ‘Please don’t go’, and the first arms were already winding around his throat and his arms. ‘It’s not my fault, believe me,’ he said, ‘please stop this, it’s uncomfortable for me. Stop it!’ By now the manager Hasenmass’s bathroom was full of metallic blue smoke, and you could hardly see whose hand was tugging at the alleged Thomas Mann’s hair, which was slicked back with gel, while he tried to unbutton his shirt. ‘Stop that at once!’ he cried again. Then he produced, as if from nowhere, the horsewhip that he had never once had to use during our harmonious ride through the sleeping town of Drohobycz, and he began fending off the naked men who were pestering him with short, sharp cracks of that whip. I myself—I was standing beside that twitching, sighing,
ever-growing human pyramid as it collapsed on itself—I myself, unfortunately, was struck by none of them. He whipped the men, then the women, then even the children, and if there had still been traces of reluctance to be seen at first in his long, masterful and treacherous face, as it kept emerging in the hazy cigar smoke, he seemed to be coming to enjoy all this whipping, pushing and cursing. ‘Is it my fault that a decent man like me can’t be sure of his life in Europe today?’ he exclaimed, striking the weeping editor-in-chief Perelmann a blow on the nose with the handle of the whip. ‘I’d rather be at home in Munich watching little boys in Briennerstrasse than wading in the swamps of Galicia!’ he cried, belaboring the buttocks of the sighing Adele. Then he turned to the totally confused baker Lisowski, who had probably last read more than three consecutive sentences at his bar-mitzvah ceremony, and while he covered the baker’s fat belly and upper arms with red welts from the whip he cried, ‘You and those bandits in Berlin are to blame for everything that’s going wrong: Germany, Europe, the world. You were the first to say that humanity is alone, and so now every other idiot takes himself for God on earth!’ Yes, my highly esteemed Dr Mann, even Mr Katanauskas”—and the same rigid
smile with which his students sometimes adorned the kites flying over the Koszmarsko stone quarry appeared on Bruno’s face—“even he was not spared. Only now he was crying in his fine Vilna Yiddish that he wanted to go to New York with you, one pogrom in his life was enough, and as honorary American consul he had the same rights as those he was helping—when he got a push in his bare belly from your double, and as he fell his metal mask was kicked. The mask came off, landed clinking and dancing on the floor, and now, in so far as it was possible to see it in the smoke wafting back and forth, a half-burnt face with a dark, empty eye socket came into view. Then it was poor Helena’s turn, and after her came my students, who at some point, instead of fluttering about Hasenmass’s bathroom screeching, formed a protective circle around their gasping and exhausted teacher Helena with wings spread wide. But gradually the blows inflicted by the German grew weaker, and so did his voice, in the silvery clouds of smoke the wavering contours of the sad, childish face of Lieutenant Alfred Dreyfus formed for a moment, then the French officer became the weeping, bleeding Jagienka Łomska, then I saw myself coming out of the smoke, and finally the cloud turned, coalesced and
climbed to the ceiling, where it disappeared with a loud hiss into the jets of the showers—thus revealing a great heap of naked bodies lying lifeless around the false Thomas Mann as he knelt there, exhausted. ‘Me too,’ I cried in all the confusion. ‘I want to come too!’ But as he mopped the sweat off his throat and forehead with a handkerchief that was stiff and sticky with dirt, he replied in a friendly tone, ‘Not you, you’ll still be needed. You must write your novel. What is it to be called?
The Messiah
, am I right? To work, get down to work, and when you have finished those bandits will come from Berlin to your little town and burn you along with your wonderful manuscript. Too bad—it’s your own fault!’ He laughed. ‘Terrific, what a subject! But who will write a novel about it when you are dead, Jew Schulz?’”

Other books

Lucy Crown by Irwin Shaw
The Right Hand by Derek Haas
The Price Of Spring by Daniel Abraham
Angel Dust by Sarah Mussi
Ghetto Cowboy by G. Neri
An Irish Christmas Feast by John B. Keane
Trying to Float by Nicolaia Rips
At the Water's Edge by Bliss, Harper
The Pleasure of Your Kiss by Teresa Medeiros