Authors: Yei Theodora Ozaki
Prince Yamato Take bade his wife help him to attire himself like a woman.
Published by Tuttle Publishing, an imprint of Periplus Editions (HK) Ltd.
© 1970 by Charles E. Tuttle Publishing Co., Inc.
All rights reserved
LCC Card No. 70-109415
ISBN 978-1-4629-0352-8 (ebook)
First edition, 1970
Printed in Singapore
Yaekari Building, 3rd Floor
5-4-12 Osaki, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0032
Tel: (81) 3 5437-0171; Fax: (81) 3 5437-0755
Email: [email protected]
North America, Latin America & Europe
364 Innovation Drive
North Clarendon, VT 05759-9436, U.S.A.
Tel: 1 (802) 773-8930; Fax: 1 (802) 773-6993
Email: [email protected]
Berkeley Books Pte. Ltd.
61 Tai Seng Avenue, #02-12 Singapore 534167
Tel: (65) 6280-1330; Fax: (65) 6280-6290
Email: [email protected]
14 13 12 11 9 8 7 6 5
TUT TLE PUBLISHING® is a registered trademark of Tuttle Publishing, a division of Periplus Editions (HK) Ltd.
Dedicate this Book
To you and to the sweet child-friendship that you gave me in the days spent with you by the southern sea, when you used to listen with unfeigned pleasure to these fairy stories from far Japan. May they now remind you of my changeless love and remembrance.
Table of Contents
FAIRY tales never go out of style; they are the stuff of dreams and life and imagination, immortalized in the human spirit.
These beautiful legends and tales of old Japan were written for the children of the West, and have been translated from the modern version by Sadanami Sanjin. They are not literal translations, although the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved. In a few instances, to enhance interest and enjoyment, the compiler has used incidents from other versions.
The quaint Japanese expressions have been superbly matched by the quaint but evocative and humanly stirring illustrations by Kakuzo Fujiyama, an artist who lived in Tokyo. There are 66 pictures for the 22 tales, an average of three for each tale.
The tales are about commoners and kings; castles and fairy-lands; good old folks and bad old folks; princesses and warriors; animals, birds, the sky and sea, and the illimitable realms of the imagination.
The stories are the old favorites, such as “Momotaro, or the Story of the Son of a Peach,” and “The Story of Urashima Taro, the Fisher Lad”—and many of the lesser known ones such as “The Stones of Five Colours and the Empress Jokwa.”
All will have wide appeal to children whose minds and imaginations transcend racial barriers. The “twain shall meet” through the medium of these delightful magic carpets. This book was originally published by Archibold Constable & Co., Ltd., Westminster.
THIS collection of Japanese fairy tales is the outcome of a sugges-tion made to me indirectly through a friend by Mr. Andrew Lang.
They have been translated from the modern version written by Sadanami Sanjin. These stories are not literal translations, and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved, they have been told more with the view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore.
Grateful acknowledgment is due to Mr. Y. Yasuoka, Miss Fusa Okamoto, my brother Nobumori Ozaki, Dr. Yoshihiro Takaki, and Miss Kameko Yamao, who have helped me with translations.
The story which I have named “The Story of the Man who did not Wish to Die” is taken from a little book written a hundred years ago by one Shinsui Tamenaga. It is named Chosei Furo, or “Longevity.” “The Bamboo-cutter and the Moon-child” is taken from the classic “Taketari Monogatari,” and is not classed by the Japanese among their fairy tales, though it really belongs to this class of literature.
The pictures were drawn by Mr. Kakuzo Fujiyama, a Tokyo artist.
In telling these stories in English I have followed my fancy in adding such touches of local colour or description as they seemed to need or as pleased me, and in one or two instances I have gathered in an incident from another version. At all times, among my friends, both young and old, English or American, I have always found eager listeners to the beautiful legends and fairy tales of Japan, and in telling them I have also found that they were still unknown to the vast majority, and this has encouraged me to write them for the children of the West.
Y. T. O.
List of Illustrations
PRINCE YAMATO TAKE BADE HIS WIFE HELP HIM ATTIRE HIMSELF LIKE A WOMAN
PUTTING ASIDE ALL FEAR, HE WENT FORWARD DAUNTLESSLY
HIDESATO TOOK ANOTHER ARROW
AND WITH THESE DREADFUL WORDS SHE DROVE THE BIRD AWAY
THE LADY SPARROW INTRODUCED ALL HER FAMILY
THE OLD WOMAN HAD NEVER BEEN SO FRIGHTENED IN HER LIFE
THE GATE OF SOME LARGE PALACE
URASHIMA TARO AND THE SEA KING’S DAUGHTER
A BEAUTIFUL LITTLE PURPLE CLOUD ROSE OUT OF THE BOX
THE FARMER’S WIFE POUNDING BARLEY
HE SET THE BUNDLE OF GRASS ON FIRE
HE RAISED HIS OAR AND STRUCK AT THE BADGER WITH ALL
HE THOUGHT AND PONDERED DEEPLY
HE MOUNTED THE DRAGON
THEN THE MONKEY AND THE HARE HOPPED OUT
THE KIND GENERAL GRADUALLY UNFOLDED HIS PLAN
LORD RAIKO ORDERED KINTARO TO THE RESCUE
HASE-HIME LISTENED IN AN ATTITUDE OF RESPECT
HER FATHER SENT FOR HER AND TOLD HER WHAT WAS REQUIRED OF HER
TAKEN BY SURPRISE, SHE COULD HARDLY REALISE THAT IT
WAS HER FATHER
THE CRANE FLEW AWAY, RIGHT OUT TO SEA
HE SCREAMED OUT TO JOFUKU TO COME AND RESCUE HIM
HE TOOK THE LITTLE CREATURE IN HIS HAND
THE SCREENS SLID OPEN, REVEALING THE PRINCESS
THEY ALL GAZED WITH TEARFUL EYES AT THE RECEDING PRINCESS.
THE WIFE GAZED INTO THE SHINING DISC
THEY WATCHED HIM AS HE WENT DOWN THE ROAD
“WHAT I HAVE BROUGHT YOU IS CALLED A MIRROR”
THE MOTHER ROUSED HERSELF, AND TOOK HER DAUGHTER’S HAND
IN THE ROUND MIRROR BEFORE HER SHE SAW HER MOTHER’S FACE
HE PRESSED THE OLD WOMAN TO LET HIM STAY, BUT SHE SEEMED VERY RELUCTANT
WHAT HE SAW FROZE THE BLOOD IN HIS VEINS
AFTER HIM RUSHED THE DREADFUL OLD HAG
THE MONKEY BEGAN HIS TALE OF WOE
THE MONKEY WAS RUNNING AFTER THE THIEF AS FAST AS HIS LEGS
WOULD CARRY HIM
THE HAPPY HUNTER IN VAIN BESOUGHT HIS BROTHER TO PARDON HIM
THE CUTTLEFISH OPENED THE TAI’S MOUTH
HE TOOK OUT THE JEWEL OF THE FLOOD TIDE
THE DEEPER HE DUG, THE MORE GOLD COINS DID THE OLD MAN FIND
THE WITHERED TREE AT ONCE BURST INTO FULL BLOOM
THE DAIMIO ORDERED HIS RETAINERS TO PUT THE IMPOSTOR IN PRISON
THE DRAGON KING BLAMED THE DOCTOR FOR NOT CURING THE QUEEN
“PLEASE DON’T GO SO FAST, OR I AM SURE I SHALL FALL OFF,” SAID THE MONKEY
THEY BEAT THE JELLY FISH TO A FLAT PULP
THE MONKEY PROPOSED THE EXCHANGE OF THE HARD PERSIMMON-SEED FOR THE CRAB’S NICE DUMPLING
THE MONKEY BEGAN TO PLUCK AND EAT AS FAST AS HE COULD
“IT WAS YOUR FATHER’S FAULT, NOT MINE,” GASPED THE UNREPENTANT MONKEY
SOME OF THE CROCODILES RAN AFTER THE HARE AND CAUGHT HIM
THIS MAN HAD A KIND HEART, AND LOOKED AT THE HARE VERY
WHEN THE PRINCESS HAD LOOKED AT THE KIND BORTHER’S FACE, SHE WENT STRAIGHT UP TO HIM
A DAGGER FLASHED BEFORE HIS EYES
A MONSTER SERPENT APPEARED
SHE SET TO WORK TO WASH THE CLOTHES
THE PEACH SPLIT IN TWO OF ITSELF
MOMOTARO RETURNED TRIUMPHANTLY HOME, TAKING WITH HIM THE DEVIL CHIEF AS HIS CAPTIVE
WATANABE FINDS THE ARM OF THE OGRE
SOMEONE WAS KNOCKING AT THE PORCH, ASKING FOR ADMITTANCE
IN THIS WAY THE OGRE ESCAPED WITH HIS ARM
THE DEMON TOOK THE GREAT LUMP FROM THE OLD MAN’S CHEEK
THE OLD MAN TOLD HIS NEIGHBOUR ALL THAT HAD HAPPENED
THERE WAS NOW A GREAT WEN ON THE RIGHT SIDE OF HIS FACE AS ON THE LEFT
THE EMPRESS JOKWA
HAKO LOOKED BACK, AND SAW EIKO UNSHEATHING A LARGE SWORD
EIKO VISITS THE FIRE KING
THE AMBASSADORS SET OUT IN THE MAGIC CHARIOTS