Magnus

Read Magnus Online

Authors: Sylvie Germain

BOOK: Magnus
5.2Mb size Format: txt, pdf, ePub

THE AUTHOR

Sylvie Germain was born in Chateauroux in Central France in 1954. She read philosophy at the Sorbonne, being awarded a doctorate. From 1987 until the summer of 1993 she taught philosophy at the French School in Prague. She now lives in Pau in the Pyrenees.

Sylvie Germain is the author of eleven works of fiction, ten of which have been published by Dedalus. Her works of non-fiction include a study of the painter Vermeer, a life of the 20th-century Dutch mystic Elly Hillesum, a portrait of Warsaw, and a religious meditation. Her work has been translated into over twenty languages and has received worldwide acclaim.

Sylvie Germain’s first novel
The Book of Nights
, was published to France in 1985. It has won five literary prizes as well as the TLS Scott Moncrieff Translation Prize in England. The novel’s story is continued in
Night of Amber
, which came out in 1987. Her third novel
Days of Anger
won the Prix Femina in 1989. It was followed by
The Medusa Child
in 1991 and
The Weeping Woman on the Streets of Prague
in 1992, the beginning of her Prague trilogy, continued with
Infinite Possibilities
in 1993 and then
Invitation to a Journey
(
Eclats de sel
).
The Book of Tobias
saw a return to rural France and la France profonde, followed in 2002 by
The Song of False Lovers
(
Chanson des Mal-Aimants
).

Magnus
, published in 2005, has won several prizes in France including the Goncourt Lycéen Prize, which is selected from the 12 novels on the Goncourt shortlist by 15–18 year old students at French High Schools. It was also shortlisted for the Grand Prix du Roman de L’Académie Française.

THE TRANSLATOR

Christine Donougher read English and French at Cambridge and after a career in publishing is now a freelance translator and editor.

Her translation of
The Book of Nights
won the 1992 Scott Moncrieff Translation Prize.

Her translations from French for Dedalus are: 7 novels by Sylvie Germain,
The Book of Nights
,
Night of Amber
,
Days of Anger
,
The Book of Tobias
,
Invitation to a Journey
,
The Song of False Lovers
and
Magnus
,
Enigma
by Rezvani,
The Experience of the Night
by Marcel Béalu,
Le Calvaire
by Octave Mirbeau,
Tales from the Saragossa Manuscript
by Jan Potocki,
The Land of Darkness by Daniel Arsand and Paris Noir
by Jacques Yonnet. Her translations from Italian for Dedalus are
Senso (and other stories)
,
Sparrow and Temptation (and other stories)
.

To Marianne and
Jean-Pierre Silvéréano

What has not been said at the proper time is perceived at other times as pure fiction.

Aharon Appelfeld

CONTENTS

Title

The Author

The Translator

Dedication

Prelude

Fragment 2

Note

Fragment 3

Sequence

Fragment 4

Note

Fragment 5

Note

Fragment 6

Note

Fragment 7

Note

Fragment 8

Sequence

Fragment 9

Note

Fragment 10

Sequence

Fragment 11

Note

Fragment 1

Notes

Fragment 12

Sequence

Fragment 13

Echo

Fragment 14

Sequence

Fragment 15

Sequence

Fragment 16

Resonances

Fragment 17

Resonances

Fragment 18

Sequence

Fragment 19

Sequence

Fragment 20

Timeline

Fragment 21

Sequence

Fragment 22

Resonances

Fragment 23

Note

Fragment 24

Resonances

Fragment 25

Echo

Fragment 26

Sequence

Fragment 27

Litany

Fragment 28

Insert

Fragment O

Palimpsest

Fragment 29

Fragment?

Translator’s Afterword

Copyright

Prelude

A meteorite explosion may yield a few small secrets about the origins of the universe. From a fragment of bone we can deduce the structure and appearance of a prehistoric animal; from a vegetal fossil, the presence long ago in a now desert region of a luxuriant flora. Infinitesimal and enduring, a plethora of traces survive time out of mind.

A scrap of papyrus or a shard of pottery can take us back to a civilization that disappeared thousands of years ago. The root of a word can illuminate for us a constellation of derivations and meanings. Remains, pit-stones always retain an indestructible kernel of vitality.

In every instance, imagination and intuition are needed to help interpret the enigmas.

Take a man whose memory is defective, long steeped in lies then distorted by time, plagued with uncertainties, and one day all of sudden made incandescent, and what kind of story can you write about him?

A sketch portrait, a confused narrative, punctuated with blanks, gaps, underscored with echoes, and ultimately fraying at the edges.

Never mind the confusion. The chronology of a human life is never as linear as is generally believed. As for the blanks, gaps, echoes and frayed edges, these are an integral part of all writing, as they are of all memory. The words of a book are no more monolithic than the days of a human life, however abounding these words and days might be, they just map out an archipelago of phrases, suggestions, unexhausted possibilities against a vast background of silence. And this silence is neither pure nor tranquil; there is an underlying murmur, a continuous whispering. A sound rising from the confines of the past to mingle with the sound gathering from all reaches of the present. A breeze of voices, a polyphony of whisperings.

Inside every person the voice of a prompter murmurs in an undertone. Incognito. An apocryphal voice that if you only lend an ear may bring unsuspected news – of the world, of others, of yourself.

To write is to descend into the prompter’s box and learn to listen to the breathing of language in its silences, between words, around words, sometimes at the heart of words.

Fragment 2

On every object, every person, including his parents, he poses a gaze full of candour and amazement, studying everything with close attention. The gaze of a convalescent who has come close to death and is relearning to see, to speak, to name things and people. To live. At five years of age he fell seriously ill and the fever consumed all the words inside him, all his recently acquired knowledge. He is left with not a single recollection. His memory is as blank as the day he was born. However, it is sometimes traversed by shadows that come from he knows not where.

His mother, Thea Dunkeltal, devotes her entire time to reeducating her amnesiac and unspeaking child. She teaches him his language once again and gradually restores to him his lost past, recounting it episode by episode, like a story told in instalments of which he is the central character and she the good queen looking after him. She delivers him into the world for the second time by the sole magic of the spoken word.

In this fairy-tale by instalments, like all fairy-tales a spellbinding blend of the fearsome and the marvellous, every member of his family has the stature of a hero: he as the victim of a galloping fever that he has nevertheless managed to overcome; his mother in the role of the good fairy; his father that of a great doctor. In addition to this trio are two other characters, even braver and more admirable, who are his mother’s younger brothers, killed in the war. It is his duty to acknowledge them with pride and gratitude for evermore. Because it was for him they sacrificed themselves by going off to fight in a distant land where the men are as cruel as the climate, so that he might grow up in a country of power and glory. And the child, who confuses the words ‘enemy’ and ‘illness’, imagines that his warrior uncles died battling against his illness, died of cold and exhaustion driving back the fever-foe into an icy waste so as to extinguish its burning heat. Bearing their first names, he meekly allows himself to be transformed into the living mausoleum of these two heroes.

Seductive as this family epic full of nobility and sadness might be, it nevertheless suffers from one defect that, although apparently small, greatly upsets the child: his mother grants no place in it to Magnus, whom she treats in fact with scorn, even revulsion. However, Magnus and he, Franz-Georg, are inseparable. So he secretly introduces his companion into the legend, inventing scenes for him murmured at length into his ear (the one that bears traces of burning, to soothe it) when they are alone together. Scenes in which Magnus has a role equal to his own.

Note

Magnus is a medium-sized teddy bear with a rather worn coat of light-brown fur turned slightly orange in places. A faint smell of scorching emanates from him.

His ears are made of two large circles cut out of a piece of soft leather. They have the reddish-brown colour and smooth shiny appearance of chestnuts. One is intact, the other half burned away. An oval cut out of the same piece of leather trims the end of each of his paws. His nose consists of strands of black wool closely stitched in the shape of a ball.

His eyes are unusual, with the same shape and of the same gleaming gold as the buttercup flower, giving him an expression of gentleness and amazement.

He wears a square of cotton rolled up round his neck, embroidered with his name in large multi-coloured letters. Crimson M, pink A, violet G, orange N, midnight-blue U, saffron-yellow S. But these letters have lost their brilliance, the threads are grubby and the cotton has yellowed.

Fragment 3

He spends most of his time observing his surroundings. They say he is too dreamy, inactive. But no, it is very serious work he is doing, studying at length the landscape, the sky, objects, animals and people, striving to engrave it all on his memory. A memory that has been as amorphous and unstable as sand. He is now endeavouring to give it a mineral-like solidity.

He likes the land that extends round his village, the pink mist of gorse, the ponds and juniper copses, and above all the forests of silky-white birch trees, gleaming in the twilight when the blue of the sky darkens. The contrasts of colours and of luminosity fascinate him. In skies heavy with dark clouds he seeks for the breaches of sunlight, the glimpses of periwinkle blue, and on the greenish water of the marshes, for patches of brilliance, on mossy rocks, the fleeting glint of the stone’s texture, like a flash of silver ore. But he is afraid of the dark, which swallows up shapes and colours, and casts him into a state of anguish. It is then that he hugs Magnus to his breast, like some ridiculous cloth shield, and whispers fragments of incoherent stories into his ear, preferably the left ear, the one that has been injured and therefore needs special care. Just as his mother cajoles him by lulling him with stories, he comforts Magnus by caressing him with words. In words there are so much power and gentleness combined.

Adults disconcert him. He does not understand their anxieties or their pleasures, and still less the bizarre things they sometimes say. There are times when they bray with joy or anger. When he hears this too loud, crude laughter, or these angry cries, he retreats into himself. He is overly sensitive to voices, to their texture, pitch, volume. His own voice sometimes sounds strange, as if his throat were left raw by the wheezing and tears that racked him when too severely afflicted by the fever during his illness.

Other books

The Unknown Knowns by Jeffrey Rotter
Happy Mother's Day! by Sharon Kendrick
The Light Fantastic by Terry Pratchett
Fabric of Sin by Phil Rickman
Butch Cassidy the Lost Years by William W. Johnstone
Distractions by Brooks, J. L.
A Mummers' Play by Jo Beverley