The author gratefully acknowledges the assistance of the American Irish Foundation during 1973/4 when he was recipient of their annual Literary Award.
Acknowledgements are due to the editors of the following where some of these poems appeared for the first time:
Antaeus,
The
Arts
in
Ireland,
Causeway
(BBC Radio 3),
Encounter,
Exile,
Hibernia,
The
Irish
Press,
The
Irish
Times,
Irish
University
Review,
James
Joyce
Quarterly,
The
Listener,
The
New
Review,
Phoenix,
The
Times
Literary
Supplement
; and to the editors of the following anthologies:
The
Faber
Book
of
Irish
Verse,
New
Poems
1972
–
1973
and
New
Poems
1973
–
1974
(Hutchinson), and
Soundings
’72 (Blackstaff, Belfast).
Eight of the poems appeared in a limited edition entitled
Bog
Poems
(Rainbow Press).
for
Mary
Heaney
I. SUNLIGHT
There was a sunlit absence.
The helmeted pump in the yard
heated its iron,
water honeyed
in the slung bucket
and the sun stood
like a griddle cooling
against the wall
of each long afternoon.
So, her hands scuffled
over the bakeboard,
the reddening stove
sent its plaque of heat
against her where she stood
in a floury apron
by the window.
Now she dusts the board
with a goose’s wing,
now sits, broad-lapped,
with whitened nails
and measling shins:
here is a space
again, the scone rising
to the tick of two clocks.
And here is love
like a tinsmith’s scoop
sunk past its gleam
in the meal-bin.
2.
THE SEED CUTTERS
They seem hundreds of years away. Breughel,
You’ll know them if I can get them true.
They kneel under the hedge in a half-circle
Behind a windbreak wind is breaking through.
They are the seed cutters. The tuck and frill
Of leaf-sprout is on the seed .potatoes
Buried under that straw. With time to kill,
They are taking their time. Each sharp knife goes
Lazily halving each root that falls apart
In the palm of the hand: a milky gleam,
And, at the centre, a dark watermark.
Oh, calendar customs! Under the broom
Yellowing over them, compose the frieze
With all of us there, our anonymities.
When I lie on the ground
I rise flushed as a rose in the morning.
In fights I arrange a fall on the ring
To rub myself with sand
That is operative
As an elixir. I cannot be weaned
Off the earth's long contour, her river-veins.
Down here in my cave,
Girded with root and rock,
I am cradled in the dark that wombed me
And nurtured in every artery
Like a small hillock.
Let each new hero come
Seeking the golden apples and Atlas.
He must wrestle with me before he pass
Into that realm of fame
Among sky-born and royal:
He may well throw me and renew my birth
But let him not plan, lifting me off the earth,
My elevation, my fall.
'They just kept turning up
And were thought of as foreign'---
One-eyed and benign
They lie about his house,
Quernstones out of a bog.
To lift the lid of the peat
And find this pupil dreaming
Of neolithic wheat!
When he stripped off blanket bog
The soft-piled centuries
Fell open like a glib:
There were the first plough-marks,
The stone-age fields, the tomb
Corbelled, turfed and chambered,
Floored with dry turf-coomb.
A landscape fossilized,
Its stone-wall patternings
Repeated before our eyes
In the stone walls of Mayo.
Before I turned to go
He talked about persistence,
A congruence of lives,
How, stubbed and cleared of stones,
His home accrued growth rings
Of iron, flint and bronze.
So I talked of Mossbawn,
A bogland name. 'But moss?'
He crossed my old home's music
With older strains of Norse.
I'd told how its foundation
Was mutable as sound
And how I could derive
A forked root from that ground
And make bawn an English fort,
A planter's walled-in mound,
Or else find sanctuary
And think of it as Irish,
Persistent if outworn.
'But the Norse ring on your tree?'
I passed through the eye of the quern,
Grist to an ancient mill,
And in my mind's eye saw
A world-tree of balanced stones,
Querns piled like vertebrae,
The marrow crushed to grounds.
I
I shouldered a kind of manhood,
stepping in to lift the coffins
of dead relations.
They had been laid out
in tainted rooms,
their eyelids glistening,
their dough-white hands
shackled in rosary beads.
Their puffed knuckles
had unwrinkled, the nails
were darkened, the wrists
obediently sloped.
The dulse-brown shroud,
the quilted satin cribs:
I knelt courteously,
admiring it all,
as wax melted down
and veined the candles,
the flames hovering
to the women hovering
behind me.
And always, in a corner,
the coffin lid,
its nail-heads dressed
with little gleaming crosses.
Dear soapstone masks,
kissing their igloo brows
had to suffice
before the nails were sunk
and the black glacier
of each funeral
pushed away.
II
Now as news comes in
of each neighbourly murder
we pine for ceremony,
customary rhythms:
the temperate footsteps
of a cortège, winding past
each blinded home.
I would restore
the great chambers of Boyne,
prepare a sepulchre
under the cupmarked stones.
Out of side-streets and bye-roads
purring family cars
nose into line,
the whole country tunes
to the muffled drumming
of ten thousand engines.
Somnambulant women,
left behind, move
through emptied kitchens
imagining our slow triumph
towards the mounds.
Quiet as a serpent
in its grassy boulevard,
the procession drags its tail
out of the Gap of the North
as its head already enters
the megalithic doorway.
III
When they have put the stone
back in its mouth
we will drive north again
past Strang and Carling fjords,
the cud of memory
allayed for once, arbitration
of the feud placated,
imagining those under the hill
disposed like Gunnar
who lay beautiful
inside his burial mound,
though dead by violence
and unavenged.
Men said that he was chanting
verses about honour
and that four lights burned
in corners of the chamber:
which opened then, as he turned
with a joyful face
to look at the moon.
I returned to a long strand,
the hammered shod of a bay,
and found only the secular
powers of the Atlantic thundering.
I faced the unmagical
invitations of Iceland,
the pathetic colonies
of Greenland, and suddenly
those fabulous raiders,
those lying in Orkney and Dublin
measured against
their long swords rusting,
those in the solid
belly of stone ships,
those hacked and glinting
in the gravel of thawed streams
were ocean-deafened voices
warning me, lifted again
in violence and epiphany.
The longship's swimming tongue
was buoyant with hindsight---
it said Thor's hammer swung
to geography and trade,
thick-witted couplings and revenges,
the hatreds and behindbacks
of the althing, lies and women,
exhaustions nominated peace,
memory incubating the spilled blood.
It said, 'Lie down
in the word-hoard, burrow
the coil and gleam
of your furrowed brain.
Compose in darkness.
Expect aurora borealis
in the long foray
but no cascade of light.
Keep your eye clear
as the bleb of the icicle,
trust the feel of what nubbed treasure
your hands have known.'
I
It could be a jaw-bone
or a rib or a portion cut
from something sturdier:
anyhow, a small outline
was incised, a cage
or trellis to conjure in.
Like a child's tongue
following the toils
of his calligraphy,
like an eel swallowed
in a basket of eels,
the line amazes itself,
eluding the hand
that fed it,
a bill in flight,
a swimming nostril.