The Dead Lake (4 page)

Read The Dead Lake Online

Authors: Hamid Ismailov

BOOK: The Dead Lake
10.72Mb size Format: txt, pdf, ePub

As he grew, Yerzhan noticed all the subtle shades and gradations of the road they followed to Petko’s music
lessons
. And that road seemed like music to him: it was just as fluent, the sounds were just as varied. The notes of the wind swayed on the little tamarisk and saltwort shrubs. Shrews and ground squirrels sang the second and third voices.

At home, Grandad’s severe, wrinkled face seemed to the boy like the Bach violin concerto that he was learning to play. Shaken’s tedious cheerfulness was like Kreisler’s
Miniature Viennese March
, which they had decided not to bother learning at all. Kepek’s dumb behaviour was like Gaviniès’s endless études. And his Aisulu’s pink-cheeked little face was Vivaldi’s
Winter
, which the Bulgarian Petko played with ecstatic gusto during the late Kazakh summer.

And only the women, including the city bride Baichichek, did Yerzhan still associate with the monotonous sounds of the old-fashioned
dombra
.

 

The joy of the steppe, the joy of music and the joy of
childhood
always coexisted in Yerzhan with the anticipation of that inescapable, terrible, abominable thing that came as a rumbling and a trembling, and then a swirling, sweeping tornado from the Zone. At such times Uncle Shaken was usually away on his work shift. But on the rare occasions when he was at home, he, Grandad Daulet and Uncle Kepek argued non-stop while they were locked inside with
the families for several days. Shaken, who was blamed for everything that was happening, lit up like the steppe itself when there was a blast. He preached to the others that it was more than just an atom bomb. It was our Soviet response to the arms race, without which we would all have been gone a long time ago. But the blasts were necessary for peaceful purposes too. In order to build communism! ‘It is our absolute duty not merely to catch up with, but to overtake the Americans! In case there’s a third world war!’ he concluded with his hallmark phrase. ‘Stop giving us the propaganda line!’ Grandad replied, equally heated. He had fought in both world wars: in the first he dug trenches in the rear and in the second he had reached the Elbe on foot, and fraternized with the Americans there. ‘There’s nothing in the world worth fighting a war for! I understand the railway, it transports people and cargo – that’s good for everyone! But what good does your atom-schmatom do? You’ve turned the entire steppe into a desert! You never see a gerbil or a fox!’

‘And the menfolk can’t get it up any more!’ Kepek intervened with an incomprehensible assertion of his own, which made Shaken look away shamefacedly.

One day in late autumn, after one of these periods of incarceration with long arguments, Shaken went to the city and brought a television back home. ‘If I can’t do it, let this educate you!’ he announced.

 

With the arrival of the television in Uncle Shaken’s house, the radiogram spontaneously migrated to Grandad Daulet’s,
and now Dean Reed, backed up by red-cheeked Aisulu’s ‘Liza, Liza, Liza, Lizabet’, sang out fearlessly for Yerzhan alone. Moreover, Yerzhan’s and Aisulu’s days were now clearly divided into daytime and evening. The daytime, which had to be survived – with the music, with Dean Reed, with running around the steppe, with forays to the wagons on the siding, with absolutely anything. And the evening time, which had to be reached in order to immerse oneself, like sinking into sleep, in that little television, with its alluring blue glow in the early autumn or winter
darkness
. Cartoons, concerts, films, the television news and especially the music which started the main news. Shaken called the news music ‘Forward, Time!’ as proudly as if he had composed it himself. Yerzhan and Aisulu never missed a single programme until they fell asleep, exhausted, right there in front of the television, collapsing on the felt rug.

And then on New Year’s Eve Dean Reed himself appeared on the ‘Blue Light’ programme. He looked exactly like he did on the sleeve of his record – tall, slim and handsome. And what’s more, as if he knew Aisulu’s secret request, he started singing her favourite song, ‘Liza, Liza, Liza, Lizabet’. After that, whenever Yerzhan started playing his violin, picking out either Kogan or Dean Reed, he tied his mother’s black silk scarf round his neck as his bow tie. Like Dean Reed.

He knew for certain who he was going to look like when he grew up.

*

How Yerzhan yearned to look like Dean Reed! In his dreams he saw himself with the same kind of handsome features and long hair. But not only in his dreams! Even when he was wide awake he imagined that he was this good-looking American man. Especially when he watched his own lengthening shadow. He held his violin like a guitar and twirled round so that his shadow squirmed about on the ground. ‘We’ve got to keep searching, searching, she’ll be by my side, follow the sun…’ He got so used to his image that when he happened to glance by chance into his mother’s mirror, he was dumbfounded at the sight of his own face, expecting to see the face printed on the sleeve of the LP.

Thanks to Grandad Daulet, Yerzhan had learnt to play the
dombra
; thanks to Uncle Shaken he had encountered the violin; thanks to Uncle Kepek he had acquired his teacher, Petko; thanks to Petko he had learnt music and Russian and even acquired Dean Reed. And thanks to Dean Reed he had learnt to read, since he wanted to find out everything about this tall, handsome, happy man. Now Uncle Shaken would often bring back newspapers and magazines from the city for him,
Rovesnik
– My Age – or
Krugozor
– Outlook. And from them Yerzhan learnt, letter by letter, about the life of his idol. ‘Maria, Maria, Maria,’ Yerzhan chirped on his camel. ‘Bam bam bamba’ Petko heard the boy sing, and filled in the gaps in Yerzhan’s knowledge about Dean Reed, whom he had seen once in a Moscow television studio. Yerzhan was enraptured by these stories, but he didn’t show it. After
all, he already knew how jealous Grandad was of his violin. So if Petko ever found out from Uncle Kepek that Yerzhan at home dropped his bow and grabbed his violin like a guitar to make his lengthening shadow look like Dean Reed, how jealous would the teacher be!

 

Not much troubled Yerzhan in those days. There were of course the explosions in the Zone, which the boy never called by their proper name out of visceral fear. But besides that he had only one other worry: which side in the third world war would Dean Reed be on? With his head full of the constant arguments between Shaken and Grandad Daulet about the imminent third world war and his nightmares of little silver planes suddenly turning into iron eagles and diving at him as if he were a fox cub, running across the steppe, unable to find a burrow or any kind of refuge from the rumbling, or the darkening sky, or the new sun rising in the black sky, or the mushroom hanging over the steppe, Yerzhan would wake soaked in sweat, curled up tight like a fox cub, and think in horror, afraid to move: Which side was Dean Reed on?

Who could he tell about these nocturnal fears? Petko and all the others believed he was a faithful disciple of Leonid Kogan. So with whom could he share his torments about Dean Reed?

*

‘Wunderkind!’ Petko said one day, gazing at Yerzhan with loving eyes, and the nickname stuck firmly. Uncle Kepek adopted it promptly and Shaken exclaimed, ‘Now we will definitely not only catch up with but also overtake America!’ He explained what the word meant in
translation
from the German. ‘
Wunder
’ was a miracle and ‘
Kinder
’ was a child, and so he surmised that it would be more correct to say ‘
Wunderkinder
’. Grandad Daulet learnt this word too. Only the grannies Kazakhized it, calling their grandson ‘
buldur kimdir
’ – ‘this someone’. Yerzhan liked his new nickname and flaunted it at every opportunity: when Grandad’s friend Tolegen came on the delivery train, when a passenger train stopped in the siding, when the local militiaman or the district doctor came to see Petko at the Mobile Construction Unit. One of the adults would cry, ‘Wunderkind!’ and Yerzhan would immediately grab his violin and rush to answer the call, playing Paganini’s
Caprice
or Vivaldi’s
Spring
.

‘A wunderkind!’ they all agreed – the idle passengers in the train, the terrifying militiaman and the doctor, and kind old Uncle Tolegen too.

‘We have to show him to the conservatoire!’ Shaken enthused. ‘I’ll take a few days’ leave and go to Almaty with him!’ Yerzhan was terrified. Did they want to conserve him? Is that what they did with a wunderkind – like fruit in jam and cucumbers in brine? Shaken explained what the conservatoire was, but it didn’t calm Yerzhan. He still 
remembered what had happened last time when Grandad Daulet wanted to take him to the city and the fly started buzzing in his ear and the wagon tumbled over. Luckily, except for Uncle Shaken, everyone else seemed to be on Yerzhan’s side. Grandad dismissed the idea with a shrug: ‘He’ll go to school soon and it will all blow over!’ – as if he was talking about a brief cold. Uncle Kepek shrugged the conservatoire idea off from a different angle: ‘Even if he is a paedo, our Pedo studied with Oistrakh!’ – and he pointed at people playing the violin or the
dombra
on the television. ‘Look, my little darling nephew plays a hundred times better than any of those blockheads! Give me two strings, put a stick in my hand and I’m the master of the land!’ The comment made Grandad angry, but it didn’t make him change his mind.

‘Hey, Wunderkind, come here and give my bumps a rub!’ Granny Ulbarsyn called from the next room. She certainly wouldn’t let her favourite masseur go anywhere.

Yerzhan went to school when he was seven. ‘Went’ sounds very simple, but the school was in a village eight kilometres from Kara-Shagan, so ‘going to school’ meant walking eight kilometres in one direction and eight kilometres back. On the first day, Grandad insisted that Yerzhan hang the
dombra
from one shoulder and the violin from the other. At school the pupils gathered in the sports hall and Yerzhan played first one instrument and then the other. Since that day no more coaxing was required
for the nickname ‘Wunderkind’ to migrate from
Kara-Shagan
to school, and his classmates soon started to call Yerzhan ‘Wunda’. And ‘Wunda’ played Kurmangazy and Tchaikovsky by turns whenever the school inspectors came to visit.

Winter arrived. Howling hungry wolves and jackals loped across the steppe. It was no longer safe for Yerzhan to walk to school and so Grandad took him by horse. The boy warmed up in the classroom, while Grandad Daulet sat in the railway canteen. His patience lasted for two days. Then he informed the director of the school that he would take his grandson home for the rest of the winter. And once again Yerzhan was left alone with his violin, exercise books and pencils.

Under the dim light of the lamp Granny Ulbarsyn sorted through camel wool while Yerzhan hunched over the table and drew whatever came to his mind. And as the long winter evenings dragged on, he eventually taught his Aisulu to read and write. She started school the following summer and quickly became the best pupil in the class, because she knew in advance what the other untutored children were only just trying to master.

Uncle Shaken now took them to school on the camel, crammed in between the two humps. But when he
disappeared
to work his shift catching up with and overtaking the Americans, Grandad Daulet sat them both on the donkey. He handed them each a dry cob of maize to scatter the grains along the route. ‘That way,’ he said, ‘you won’t get lost… And if you do get lost,’ he added
slyly, ‘we’ll set the chickens on the trail and they’ll find you.’ Although how could they get lost, when the route ran alongside the railway line the whole time? And in the mornings, on their way to school, the sun shone in their faces from the right all the time and in the afternoon, on their way home, it would shine on their right side again.

Aisulu held on tight to Yerzhan’s thin shoulders and they galloped, sometimes with the wind, sometimes against it, sometimes through a whirlwind, sometimes through a dust storm. And in the early days they wasted their time vainly scattering grains of maize, which the skylarks and rollers of the steppe religiously pecked up. But soon the sun hid behind the fast-moving autumn clouds.

Aisulu was still joyfully singing a Dean Reed song right in Yerzhan’s ear when their donkey picked up a cabbage stalk thrown out of a passenger train. The animal
swallowed
the stalk whole and immediately choked. It lashed out so suddenly that Aisulu tumbled off the donkey’s back in mid-note. Then Yerzhan followed, to the other side. The animal shuddered and wheezed and shook its head from side to side. Yerzhan didn’t lose time and jumped up and flung himself at the donkey in a fury. At first he was going to beat it, but when he saw the foam frothing out of its mouth, he was seriously frightened. The animal wouldn’t let him get close; it kicked out and lashed at him with its tail, baring its teeth and snorting terribly. ‘Hold him!’ Yerzhan shouted, and little Aisulu,
dropping her briefcase on the ground, grabbed the reins and pulled the donkey’s head down towards the ground. Without stopping to think, Yerzhan parted its jaws and stuck his arm up to the elbow into its mouth, reaching through the foamy mush. His fingernails touched the stalk and with all his strength the boy jerked it out. The donkey howled and sank its teeth into Yerzhan’s arm. Swearing like a grown-up, Yerzhan shrieked, ‘Fuck your mother!’ But he didn’t let go of the stalk and pulled it out of the donkey’s jaws. He ignored his bleeding arm and smacked the animal between the eyes! The donkey howled in resentful gratitude at the top of its lungs: ‘
Ee-yaw
! Ee-ee-yaw! Ee-ee-ya-aw!’ Aisulu, too, swore just like Granny Sholpan: ‘A plague on you! Foul beast! Do you hear what I say?’And then without any more lamentations she took the scarf off her head, licked away the blood flowing along Yerzhan’s arm from under the hoisted-up sleeve and bound the wound tightly.

On that day they missed school.

Other books

Tangled Dreams by Anderson, Jennifer
This Red Rock by Louise Blaydon
Historia de los griegos by Indro Montanelli
Crown Thief by David Tallerman
NF (1957) Going Home by Doris Lessing
Love Came Just in Time by Lynn Kurland
Witch Blood by Anya Bast
Air and Fire by Rupert Thomson
Shadow on the Fells by Eleanor Jones