Read The Moor's Account Online
Authors: Laila Lalami
We had gone only about a league in the direction of Apalache when two soldiers came to see the governor, dragging a young settler between them. He had been caught stealing a basketful of corn; the soldiers wanted him punished. The governor said that the sentence would be commensurate with this grave crime, but there was no time to apply it now. We can put him in irons, he said, when we reach Apalache.
Over the next ten days, this became a refrain among the men. When we reach Apalache, the thief will be punished. When we reach Apalache, the Indians will offer no resistance. When we reach Apalache, there will be plenty of food to eat and water to drink. When we reach Apalache, there will be time to rest. When we reach Apalache, we will build a settlement. When we reach Apalache, we will be made sergeants. When we reach Apalache, we will receive one bag of gold and two of silver. When we reach Apalache, my master will be rich. When we reach Apalache, I will be free.
The end of our happiness came in the year 928 of the Hegira. It was often said that the soil of Dukkala was so rich it could grow the hardy wheat as well as the fragile artichoke, but that year there was no rain at all and the harvests were poor. The elders clucked their tongues and said they had never seen a drought like this in their lifetimes. Men and women came to Azemmur from every part of the province, to borrow money, to look for work, or to sell the sheep and cows they could no longer feed. My uncles noticed that they had far fewer commissions than usual; they spent long afternoons sweeping floors and shooing flies. Before long, our streets filled with beggar children, their bellies distended and their hair the color of copper.
But our ill fortune did not afflict the Portuguese in our town: they still shipped gold and wool to Porto and still sent hanbals, kiswas, and other woven goods to Guinea. If anything, the drought and famine we were experiencing had only made their trade more profitable, because the price of wool had fallen so low that they could purchase larger quantities of it. That year, a strange thing happened. The farmers who had neither the funds to pay the Portuguese tax nor grain to sell at market had to give their children as payment. Girls of marriageable age were worth two arrobas of wheat; boys, twice that. A customs official of my acquaintance swore that he had seen three Portuguese caravels leave Azemmur, each carrying two hundred girls and women, who would be transported to Seville, where they would be sold as domestics and concubines. From that blighted time came the saying: when bellies speak, reason is lost.
There came a day when the sons of al-Dib let me go in order to hire
one of their relatives, a young lad freshly arrived from the countryside, and I had to join the growing ranks of the idle in Azemmur. Just as I had taken excessive pride in my accomplishments, I found excessive shame in this failure. I did not tell my family about the loss of my employment. Instead, I spent my time going from merchant to merchant, hoping to interest them in my skills. My connections did little to help me, however, for many of my peers were in the same predicament.
To add to my worries, my father fell ill once again. He had trouble taking the stairs up to the roof, from which he liked to watch the ships in the harbor, and the muscles on his arms and legs often twitched uncontrollably. Sometimes, he had such terrible cramps that my mother had to hold his limbs down to calm his movements. I brought him two different doctors, but no one knew what was wrong with him. Soon, he stopped working altogether and the loss of his earnings, however meager, was cruelly felt at home. My mother went to Mawlay Abu Shuaib's tomb every week, to ask for the saint's intercession, but my father only regressed with each passing day. In just a few months he needed help to get in and out of bed or to use the water closet.
We all hoped that the following year would bring some mercy, but in the year 929 of the Hegira the drought persisted and the harvest was scant. This time, the elders clucked their tongues and said that the famine was a punishment for our failings. They complained about the greed of men, the looseness of women, the insolence of children, the inns that served wine. Just as God had punished Pharaoh and his people with starvation, they said, so too had He brought down this scourge upon us. In all the mosques of Azemmur, fiery sermons became a habit, each preacher finding a new sin where before there had been nothing but pleasure.
The imam warned about excessive adornment, I said to my mother as I walked in one day.
Every story needs a villain, she said grimly. She was stirring salt and cumin into a boiling pot of water and chicken bones; this would be our meal.
But surely you do not favor prideful adornment, I replied. I remembered how much she had enjoyed her work as a bridal attendant and how much my father had disapproved of it. My years of religious training had left their mark on me after all, for here I was, reproaching her about it while neglecting my own violations.
I favor not pointing fingers, she said, lest they point to me someday.
She ladled some soup into a bowl and walked past me, through the sunny courtyard, to my father's bedroom. He had started to refuse the scarce food we had, insisting that it should go to my young brothers, whose figures had grown dangerously gaunt over the summer. Every day my mother sat by his side holding his hand, cajoling him to eat or drink, but his lips remained shut.
The inevitable end came in Ramadan of that year. We washed him, carried his cloaked body to the mosque, read Surat Yasin over him, but it was not until the first shovelful of dry earth fell over my father's immaculate white shroud that the truth of his death tore into me like a dagger. My wails were so sudden and so loud that my uncles, perhaps fearing I might throw myself into the grave after him, restrained me. Be sensible, they said. Death is a part of life.
But I continued screaming and beating my chest until they took me home, carrying me through the creaky blue door of the house, the way they had when I was an infant. I felt as if my very life had been taken from me. I hardly left our house during the forty days of mourning; I read from the Holy Qur'an and I prayed for my father's soul. He had died without ever telling me what he thought of the choice I had made that fateful day in the courtyard of our house, surrounded by the remnants of our celebrations. About my conversion from scholar to merchant, he had offered neither reproach nor compliment, and I had been so pleased with myself that I had never sought his opinion about it. For years, I had resented his counsel, and now that he was gone I longed to hear it more than anything.
After the forty days of mourning were over, Zainab returned home with her daughter. Zainab's husband claimed he had divorced her because she did not bear him any sons, but my mother and I knew that he did it because he would not have to support her or her child any longer. My uncle Abdullah and my aunt Aisha went to live with their eldest daughter, the second wife of a wealthy customs official, leaving us alone to face our troubles. When my uncle Omar left town with one of his friends, our ruin was complete. Our family broke apart so swiftly after my father's death that I often wondered if he had been the fragile thread that held us together for so long.
In our house, there now lived five hungry, miserable souls, all of them under my charge. I could no longer keep the truth from my mother. But
when I went to make my confession, she was not surprised, for our neighbor Moussa had already brought her the news of my deceit, just as, years ago, he had brought her the news of my visits to the red house at the edge of town. The disappointment I saw in her eyes was a painful blow. I felt as if I were the embodiment of every evil against which my father and my mother had warned: a trader of flesh and a traitor to my faith.
To atone for my sins, I tried to provide, in the only way I knew. I sold the rugs and the chests I had bought with such pride only years earlier. I helped my mother sell her gold bracelets and my sister the hanbal it had taken her two years to weave. Each time, the money lasted a few days, sometimes weeks, and then we went back to scouring our house for something I could sell or trade. I was so preoccupied by my transactions that news of the earthquake in Fes did not reach me until refugees appeared on the other side of the Umm er-Rbi' River, setting up their tents on the riverbank. They jostled for work, crowded our markets, and begged at our mosques.
I began to wander the alleys of the medina alone, as if the solution to my family's plight lay hidden somewhere, waiting to be found. The city was quietâdogs and cats had long ago been caught and shamelessly eaten. Even vermin was a rare sight inside the city walls. I was on the lookout for anything: food I could eat, goods I could trade, rich people I could beg for mercy. Yet all I saw were people like me, their faces haggard, their bodies so distorted by hunger and disease that they looked like jinns. So great was my despair that I would have readily gone to the gates of hell if I knew it could save my family from starvation.
I
MADE MY WAY
through the crowds gathered on the quay. The Umm er-Rbi' was tranquil, the fading light of the day turning its water the color of shadows, and the sky was a mackerel gray. Soldiers watched from their posts as servants and slaves carried crates on or off the Portuguese ships. I held on to my twin brothers' hands, in fear that I might lose them in the flowing multitude of people. I felt as if I had already lost myself. My poor mother had spoken to me that morning with words that still rang in my ears. Mustafa, she had said. No. Not this.
But it was my fate to discard her advice, just as I had discarded my father's. Mother, I said, there is no other way.
There is a way, she said. There is always a way, if you will yourself to dream it.
May God forgive me, I thought she spoke soothing nonsense. My eyes must have betrayed my feelings, for she looked at me sadly and began to tell me the Story of My Birth. This time she told it to steel her own heart against the pain of losing meâit was easier to let go if she believed that my departure had been ordained. I listened patiently, the way I had always listened to her, but when she was finished I did not think about the story or its meaning. Instead, I thought about how I had broken my father's heart and how my sacrifice might redeem me, even if he was no longer there to see it. When I finally got up to leave, my mother stood in the doorway, silhouetted by the light from the courtyard. This is the image of her that I still carry with me, all these years later. She was still calling my name when I closed the blue door behind me.
On the dock, I saw a fidalgo I recognizedâhe had been a regular visitor to my uncles' workshop, buying chests or chairs or corner tables for his household in Lisbon. Senhor, I called. Senhor Affonso. He was a short man, with a prominent nose and a tight mouth. He wore a red vest and dark hose tucked inside freshly shined boots, and his right hand rested on the pommel of his sword. I knew exactly the price I could have fetched for each of these items of clothing, had they been mine to sell. The vest and hose were made of cottonâthey would only interest a clerk or a notaryâbut the sword would have been worth at least twenty reais. When I realized what I had been doing, I wanted to turn around, but Affonso had already seen me. A hint of surprise lit his eyes. His gaze traveled from me to my twin brothers, and then back to me. I think he understood, without my saying a word, what it was I wanted from him. He did not ask me if I knew what life would be like once the ship crossed the river, once it had left Azemmur and traveled along the coast to the Land of the Christians. Instead he asked: Are you sure this is what you want?
I looked at my twin brothers. Their hair had started to turn orange and their cheekbones protruded under their frightened eyes. They looked at me uncomprehendingly. Yes, I said. I am sure.
Then come with me, Affonso said. We followed him across the quay to one of the merchant stations. A bald man, his head as smooth as an egg, stood up. The two Portuguese men shook hands, but the merchant kept his head slightly inclined in a gesture of respect to the captain. They spoke in hushed tones for a few moments, then they both turned to look at us. This one speaks Portuguese, Affonso said, pointing to me.
Isso é verdade? the bald man asked me.
Sim, I said. Eu trabalhei com os comerciantes português.
The merchant nodded at Affonso, as if to confirm that the good captain had not lied. With a long stick, he prodded the property he was consideringâit seemed the muscles were decent and the hands were strong. The eyes appeared healthy. There were no missing teeth. He offered a price: ten reais. The haggling took a while, because I wanted to make sure I would get the best possible price. I agreed to the sale only when it became clear to me that the merchant was on the verge of giving up and that fifteen reais was indeed the most he was willing to pay.
A flickering candle illuminated the narrow office of the clerk who recorded the sale. Our shadows danced across the wall behind himâmine, tall and worried, and my two brothers', shorter and thinner than their twelve years of age warranted, entirely unaware of the proceedings taking place before them. The clerk asked me my name. His missing teeth gave his voice a perversely benevolent tone.
Mustafa ibn Muhammad ibn Abdussalam al-Zamori, I replied, naming myself, my father, my grandfather, and my native town.
With deliberately slow movements, the clerk opened his register and dipped his feather into black ink. Mustafa. Fifteen reais.
And thus it was done. Of all the contracts I had signed, this was perhaps the only one that my father could never have imagined me signing, for it traded what should never be traded. It delivered me into the unknown and erased my father's name. I could not know that this was just the first of many erasures.
I gave the money to my brothers. Take it, I said.
Yahya was the first to understand and his eyes widened with terror. But Yusuf caught on soon enough and he cried out, No! He snatched the money from my hands and tried to give it back to the Portuguese clerk, but the clerk watched us with dispassionate eyes, eyes that had grown used to such displays in his office. Yusuf, who had always been the more sensitive one, started to cry. He pulled me by the sleeve of my tunic, told me to go home with him.