Read The New York Review Abroad Online

Authors: Robert B. Silvers

The New York Review Abroad (24 page)

BOOK: The New York Review Abroad
11.53Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

During the time that D’Aubuisson was trying to stop Magaña’s appointment as provisional president, members of ARENA, which is supported heavily by other oligarchal elements, passed out leaflets referring to Magaña, predictably, as a communist, and, more interestingly, as “the little Jew.” The manipulation of anti-Semitism is an undercurrent in Salvadoran life that is not much discussed and probably worth some study, since it refers to a tension within the oligarchy itself, the tension between those families who solidified their holdings in the mid-nineteenth century and those later families, some of them Jewish, who arrived in El Salvador and entrenched themselves around 1900. I recall asking a well-off Salvadoran about the numbers of his acquaintances within the oligarchy who have removed themselves and their money to Miami. “Mostly the Jews,” he said.

In San Salvador

in the year 1965

the best sellers

of the three most important

book stores

were:

The Protocols of the Elders of Zion; a few books by

diarrhetic Somerset Maugham;

a book of disagreeably

obvious poems

by a lady with a European name

who nonetheless writes in Spanish about our

country

and a collection of

Reader’s Digest condensed novels
.

—“San Salvador” by Roque Dalton Garcia,

Translated by Edward Baker
*

The late Roque Dalton García was born into the Salvadoran bourgeoisie in 1935, spent some years in Havana, came home in 1973 to join the ERP, and, in 1975, was executed, on charges that he was a CIA agent, by his own comrades. The actual executioner was said to be Joaquín Villalobos, who is now about thirty years old, commander of the ERP, and a key figure in the FMLN, which, as the Mexican writer Gabriel Zaid pointed out last winter in
Dissent
, has as one of its support groups the Roque Dalton Cultural Brigade. The Dalton execution is frequently cited by people who want to stress that “the other side kills people too, you know,” an argument common mainly among those like the State Department with a stake in whatever government is current in El Salvador, since, if it is taken for granted in Salvador that the government kills, it is also taken for granted that the other side kills; that everyone has killed, everyone kills now, and, if the history of the place suggests any pattern, everyone will continue to kill.

“Don’t say I said this, but there are no issues here,” I was told this summer by a high-placed Salvadoran. “There are only ambitions.” He meant of course not that there were no ideas in conflict, but that the conflicting ideas were held exclusively by people he knew; that, whatever the outcome of any fighting or negotiation or coup or countercoup, the Casa Presidencial would ultimately be occupied not by
campesinos
and Maryknolls but by the already entitled, by Guillermo Ungo or Joaquín Villalobos or even by Roque Dalton’s son, Juan José Dalton, or by Juan José Dalton’s comrade in the FPL, José Antonio Morales Carbonell, the guerrilla son of José Antonio Morales Ehrlich, a former member of the Duarte junta, who had himself been in exile during the Romero regime. In an open letter written shortly before his arrest in San Salvador in June of 1980, José Antonio Morales Carbonell had charged his father with an insufficient appreciation of “Yankee imperialism.” José Antonio Morales Carbonell and Juan José Dalton tried together to enter the United States last summer, for a speaking engagement in San Francisco, but were refused visas by the embassy in Mexico City.

Whatever the issues were that had divided Morales Carbonell and his father and Roque Dalton and Joaquín Villalobos, the prominent Salvadoran to whom I was talking seemed to be saying, they were issues that fell somewhere outside the lines normally drawn to indicate “left” and “right.” That this man saw
la situación
as only one more realignment of power among “the entitled”, a conflict of “ambitions” rather than “issues,” was, I recognized, what many people would call a conventional bourgeois view of civil conflict, and offered no solutions, but the people with solutions to offer were mainly somewhere else, in Mexico or Panama or Washington.

The place brings everything into question. One afternoon when I had run out of the Halazone tablets I dropped every night in a pitcher of tap water (a demented
gringa
gesture, I knew even then, in a country where anyone who had not been born there was at least mildly ill, including the nurse at the American embassy), I walked across the street from the Camino Real to the Metrocenter, which is referred to locally as “Central America’s Largest Shopping Mall.” I found no Halazone at the Metrocenter but became absorbed in making notes
about the mall itself, about the Muzak playing “I Left My Heart in San Francisco” and “American Pie” (“… 
singing, This will be the day that I die
 …”) although the record store featured a cassette called
Classics of Paraguay
, about the pâté de foie gras for sale in the supermarket, about the guard who did the weapons-check on everyone who entered the supermarket, about the young matrons in tight Sergio Valente jeans, trailing maids and babies behind them and buying towels, big beach towels printed with maps of Manhattan that featured Bloomingdale’s; about the number of things for sale that seemed to suggest a fashion for “smart drinking,” to evoke modish cocktail hours. There were bottles of Stolichnaya vodka packaged with glasses and mixer, there were ice buckets, there were bar carts of every conceivable design, displayed with sample bottles.

This was a shopping center that embodied the future for which El Salvador was presumably being saved, and I wrote it down dutifully, this being the kind of “color” I knew how to interpret, the kind of inductive irony, the detail that was supposed to illuminate the story. As I wrote it down I realized that I was no longer much interested in this kind of irony, that this was a story that would not be illuminated by such details, that this was a story that would perhaps not be illuminated at all, that this was perhaps even less a “story” than a true
noche obscura
. As I waited to cross back over the Boulevard de los Heroes to the Camino Real I noticed soldiers herding a young civilian into a van, their guns at the boy’s back, and I walked straight ahead, not wanting to see anything at all.

—November 4, 1982

(This was the first part of a three-part article.)

*
El Salvador: The Face of Revolution
, by Robert Armstrong and Janet Shenk (South End Press, 1982), p. 11.

9
The Sakharovs in Gorky

Natalya Viktorovna Hesse and Vladimir Tolz

Yuri Andropov, the longest-serving chief of the KGB and Party leader since 1982, the destroyer of the Prague Spring and planner of the Afghan invasion, the man who sent Andrei Sakharov into exile, was said to enjoy listening to jazz records. The jazz-lover died in February 1984
.

But life in Gorky remained a torment for Sakharov. Things would get still worse: hunger strikes, followed by force-feeding and months in solitary confinement. Both Sakharov and his wife and fellow human rights activist, Elena Bonner, were badly in need of medical treatment, but doctors turned them away. They were abused, robbed, publicly vilified, kept in isolation, and bullied in a thousand little ways that added up to a torture session that never stopped
.

And all this for behaving like civilized human beings who insist on thinking for themselves and expressing their views. Sakharov and Bonner were not violent revolutionaries or radicals. They were humane, and they wished to live in a society that was humane. And that was enough to merit punishment from a state that felt threatened by one man and one women who refused to conform to the cynicism of dictatorship
.

—I.B
.

Note:
Natalya Viktorovna Hesse, an old and trusted friend of Nobel prize winner Andrei Sakharov and his family, arrived in Vienna from the Soviet Union on February 5, 1984. Hesse, who is now seventy, has known Elena Georgievna Bonner, Sakharov’s wife, for more than thirty years and Sakharov himself since 1970. This friendship, as well as her own views, was not approved of by the Soviet regime. Of her decision to emigrate to the United States to join her son and his family Hesse said:

The pressure against me was intensified. My apartment was searched, I was interrogated, I was called to the KGB many times for all kinds of talks.… But this was not the reason for my leaving the country. I was never afraid of them [the Soviet authorities], and I would have been able to resist them further.… But there was a change in my personal circumstances, and I decided to leave. And the KGB provided all kinds of “assistance.”

The purpose of this “assistance” is quite clear. According to Hesse, the KGB is determined to isolate the Sakharovs completely and to deprive them of any help from their friends.

Before her departure from the Soviet Union, Natalya Hesse met privately with Sakharov in Gorky and visited Elena Bonner in Moscow. She has brought alarming news of the deterioration of Sakharov’s health and of a new heart seizure suffered in January by Elena Bonner, who had still not completely recovered from the previous one. Upon her arrival in Vienna, Hesse was interviewed by Vladimir Tolz, a former dissident who is now a research analyst for Radio Liberty in Munich. The following is a translation of parts of the interview, which was recorded in Russian by Radio Liberty.

TOLZ: Please tell us about your meeting with Andrei Dmitrievich Sakharov.

HESSE: This was our seventh meeting over the past few years since his forced exile to Gorky. In this case, as also in the case of the six other meetings (I will talk about the first one separately), the meeting took place on the street, at a prearranged place and a prearranged hour. We didn’t have much time. I already knew that I would be going away and I came to say goodbye to him. He has aged much, he is full of worries concerning the health of his wife, Elena Georgievna.… But he is not broken, he is not bending; he is full of worry and he is physically weak, but he is strong in spirit as always.…

Between incoherent and hurried exchanges—because we had only a few hours at our disposal—between trivia and important topics—which we touched upon sometimes in more detail, sometimes with laughter or with sorrow—between questions about the life of our dear ones—who has been arrested, whose homes have been searched—we recalled Orwell, and I think this was not incidental. We have lived to see the year predicted by Orwell—1984. And it may seem strange to a Western person, it may seem that Orwell has nothing to do with real life, that his terrible utopia still remains a utopia or maybe an anti-utopia. However, the Soviet authorities—our dear KGB—have overtaken Orwell by four whole years. In 1980, Andrei Dmitrievich Sakharov and Elena Georgievna Bonner were plunged into a world that surpassed Orwell’s nightmarish fantasies.

I will try to explain concretely what I mean. In 1980, I had some luck. I arrived in Gorky on January 25, immediately after the seizure and forced transportation of Andrei Dmitrievich to Gorky. His routine at that time had not yet been set; the authorities didn’t know how to organize it, and I was able to stay with them for a month. Their entire apartment is bugged, there isn’t a corner where each sigh, each cough, each footstep, not to speak of conversations, can’t be overheard. Only thoughts can remain secret, if they haven’t been
put down on paper, because if the Sakharovs go to the bakery or to the post office to mail a letter, the KGB agents will search the place. They will either photograph or steal the written thought.

Andrei Dmitrievich, with his weak heart, his inability to walk up even five or seven steps without pausing for breath and trying to quiet his heartbeat, is forced to carry a bag that I, for example, can’t lift. When once we went into a shop, he asked me to watch over this bag, but I wanted to see what was on a shelf, and I had to drag the bag after me. I just could not lift it. In this bag Andrei Dmitrievich carries a radio receiver, because it would be damaged if left at home, all his manuscripts—both scientific and public ones—diaries, photos, personal notes. He has to carry all this around with him. I think all this must weigh no less than thirty pounds. And this man with a bad heart—suffering from acute hypertension—is forced to carry this bag every time he leaves home, even if it is only for ten minutes.

BOOK: The New York Review Abroad
11.53Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Annie's Room by Amy Cross
Splintered by Dean Murray
Hostage by Kristina Ohlsson
Isvik by Innes, Hammond;
Sculpting a Demon by Fox, Lisa
Germinal by Émile Zola
Healing Hearts by Watters, Kim
Now or Never by Elizabeth Adler
The Paris Directive by Gerald Jay
OUT ON A LIMB by Joan Hess