Authors: S. J. Rozan
Tags: #General, #Fiction, #Mystery & Detective, #Hard-Boiled
I thought he wouldn’t reply, but at last he said, “Yes. There is. Fighting to regain China for the Chinese people.”
“Will they win?”
“If you’re asking me to tell the future, I can’t do it. But I can tell you this: History is
on the side of China. Now pick up your plate and let’s return to history.”
And we did. Not that, as I say, I’ve managed to learn much about the past. But I’ve learned enough about Chen Kai-rong to look forward to the future—tomorrow’s lesson, accompanied by fragrant tea and curious Chinese cakes.
Stay well, Mama!
Your Rosalie
3 May 1938
Dearest Mama,
I haven’t written for some time, I know, but as I’ve been told there will now be no mail service until we reach Singapore, I feel foolish putting pen to paper to produce a letter that will sit on my bureau for days. Paul applauds this lack of enterprise on my part, seeming to feel it justifies his own, though I have a number of previous letters to point to, which makes me feel quite superior but has little effect on him.
But this morning I awoke feeling melancholy, Mama, and missing you greatly. Perhaps the fog which enshrouds us affects my mood. People speak softly; even the children are subdued. We’re less than a week from Shanghai. I believe the enormity of this undertaking has at last forced itself on our understanding.
I have had glimpses of it over the past weeks, but have resolutely refused to acknowledge it, preferring the luxury of the ship, the exhilaration of new acquaintances, and the adventure of sailing into the unknown. But the fog brings about an odd sensation. There is little wind, and in no direction can anything be seen beyond the rail. At home a chill fog precedes a change of weather, but this warm, featureless mist seems as though it might continue forever. Ah, and there you have it, Mama: I’ve said “home,” and the word fills me with sadness.
When I look toward the future, excitement and curiousity lighten my trepidation. My new friend, Chen Kai-rong, has taught me much about his country. It’s clear he loves his homeland deeply and longed for it when he was away, equally clear he knows China’s shortcomings and is eager to see them corrected. His devotion in spite of all he thinks wrong is reassuring, and I hope his feelings will color my own. In this way, I find myself already connected to Shanghai; but when I turn toward the past, my feelings are exactly opposite. I’m no longer connected, but uncoupled and adrift. My every happy memory is shaded by a forlorn longing for the home we’ve lost.
Mama, have you written to us? I understand the fast liners are few and I do not
expect a letter from you on each tender that meets us; and yet, as Paul asks, if that’s true, why do I continually put myself in the path of the steward who distributes the passengers’ mail? I should dearly love a letter, Mama. But much much more, I should love to find you and Uncle Horst on the ship that follows immediately behind this one.
I’ll seal this letter now, and lay it on my bureau until tomorrow, when the tender sails out from Singapore. Perhaps by morning the fog will burn off, and I’ll be
Your strong and sunny Rosalie, again.
9 May 1938
Dearest Mama,
Yesterday we arrived in Shanghai.
What a place this is!
How to tell you? How to begin? It’s all so strange, Mama, and we’re so unprepared! On shipboard Chen Kai-rong painted such vivid word-pictures that I felt quite ready to step into life as a practiced “Shanghailander.” But oh, how wrong I was!
Though I’m finding great difficulty, Mama, in putting words to this experience, nevertheless I’ll try, so things won’t be as strange for you when you arrive; and also so you’ll have an idea what Paul and I, in this dizzying world, are feeling.
The night before last, in a thick mist, we bore down on the mouth of the harbor. Everyone ran to the rails, though for some time nothing could be seen. The air became electric when ships loomed from the fog: two liners at anchor, gunships of many nations, and our first sight of the square-sailed junks and flat sampans of the Orient.
We dropped anchor to await the turn of the tide. The kitchens put forth a sumptuous banquet of fish, goose, and dumplings. Not knowing what our situation would be from that moment forward, I ate my fill and encouraged Paul to do the same. (Though he needed no encouragement; as costly as this passage was, I don’t believe that in the end the Lloyd Triestino Line has made any profit on Paul.) Stewards stacked luggage on deck, and many emotional farewells and promises of continued friendship were made. Neither Paul nor I slept that night; had we, I believe we would have been the only passengers to do so.
As the sun rose the engines rumbled, and the ship was on the move. We made our way up the Whangpu, as the river is called where it flows through Shanghai. Though the fog was thick, we refugees once again jammed the rails, straining for a glimpse of our new home.
That “glimpse” came first not as sight, but as scent. Though “scent” is too gentle a word:
This was a full-on reek, a riot of tangled odors that, had it been noise, would have deafened us all. Imagine, Mama, the sea at low tide; add diesel oil, rotting vegetables, and the smoke from a thousand factories, and stir into a haze of damp heat! Such was our first impression of our new home.
As the fog burned off we saw the shore. In contrast to the report of our noses, our eyes suggested a dreamlike scene. We floated past fields and rice paddies dotted with low huts and with farmers trudging behind what Kai-rong informs me are not oxen but water buffaloes. Soon, though, we approached the outskirts of Shanghai, and oh! what a disheartening sight! The area we passed, called Hongkew, suffered much in the Japanese invasion. The devastation, drifting smoke, and rubble, and the poor souls wandering through them, were not encouraging omens.
Next came the wharves. Junks, sampans, and rafts crowded the water, riding our wake or fearlessly crossing before us; how we failed to swamp them, I cannot say. On the docks all was chaos. Trucks loaded and unloaded and automobiles inched along. The rickshaw, that odd vehicle of the Orient, could be seen, with men pulling like horses at its rails. But the chief element of the boiling, eddying commotion was people, oh so many people! A
few wore European dress, but most, both men and women, rushed or trudged or sat about in short trousers and conical hats. I felt dismay at the sight of such a dense and endless crowd; but also, a strange exhilaration that made me impatient to join them.
Next came into view grand buildings in the European style. The streets, though still bustling, became less frantic. Kai-rong gazed upon his home city for the first time in years. The light in his face strengthened my resolve to try to love this place.
Kai-rong informed us we had reached the Bund, a riverfront promenade lined with banks, office blocks, and grand hotels. This is the heart of the International Settlement, an area that by treaty is governed not by China but by the foreign powers whose subjects reside there. And this word is not our German
Bund
, as one might expect, but Hindustani, and meaning “dock.” (Do you see how much I’ve learned, in these few weeks? Though I haven’t yet learned to love Chinese sweets.)
Our engines quieted; we were met by pilot boats. Paul ran to join a group of friends his own age at the bow, to be the first to see our dock. Spying a garden along the Bund, I asked Kai-rong if it was as lovely as it appeared. He said he thought it must be, but he’s never been inside, as Chinese aren’t allowed.
Mama, my heart froze. I saw before me the “Jews Forbidden” sign at the gate of the Mirabell Garden the last time you and I tried to go for our accustomed Sunday stroll.
“But how can that be?” I was vehement, Mama; I think I wanted him to say he’d been making some odd joke, or I’d misunderstood. “How can that
be?
This is China! This area may be
governed
by foreigners, but surely they cannot—”
“They can. By treaty they can and for a hundred years they have. A mile behind that”—indicating the Bund—“and thousands of miles beyond, is China. The International Settlement and the French Concession might as well be Europe. Though I can tell you, Rosalie, I was never treated with as much disdain in Europe as I have been here in the city where I was born.”
This saddened me, Mama, more than I can say. Looking with dismay across the water, I asked whether he meant to tell me the international areas, so prosperous and attractive, are entirely closed to Chinese.
“Oh, by no means,” he answered with a wry smile. “Just this ‘public’ garden, and the gentleman’s clubs, sports clubs, and private dining establishments. A million people live in the International Settlement, half a million in the French Concession. Of those, if more
than sixty thousand are European, well, then, as they say in England, I’m a Chinaman.”
I smiled also, and asked, “Sixty thousand people rule the lives of one and a half million?”
“But isn’t that how things are done everywhere? In China’s treaty ports the disparity is sharp because the rulers are foreigners. But”—again sweeping his hand—“in those thousands of miles, for thousands of years, it’s been millions of peasants sweating and starving while aristocrats sip tea. In most of the world, the few govern the many.”
“Now, take care what you say, or you’ll be thought a Bolshevik.”
“Oh, hardly. In fact,” said he in ironic tones, “my own home is in the International Settlement. My father trades in cotton and silk, as his father did, and his. I’m expected to continue this dynasty.”
“Are you? And yet in your voice I hear something else.”
He turned to me, briefly silent, and quite somber. Then he smiled. “Your hearing is acute. Come, let’s find your brother. When the gangway is lowered, chaos will descend with it.”
Mama, I’m told the lights will soon be turned off in this place where we’re staying. I’m quite exhausted. I’ll end here and post this letter tomorrow, hoping it crosses the
path of the ship on which you and Uncle Horst are steaming toward Shanghai right now! Though were I assured you were on such a ship and would never see this letter, I’d still continue my account. I’m oddly comforted by the attempt to decribe this extraordinary place for you. To envision your smile as you read makes me feel less alone than, surrounded by the crowds and ceaseless bustle in this room and in Shanghai, I know myself to be.
Your Rosalie
Crowds and ceaseless bustle. That was Chinatown; that was Mary and me and the thirty-six other kids in our tumultuous first-grade class; that was my parents, my mother’s older sister, and my four big brothers in our walk-up apartment. I wanted to tell Rosalie,
Don’t worry, once you get used to it it’s kind of fun
. I reached for the next letter; maybe she’d found that out herself. But my hand had to detour to pick up the ringing phone.
“Ms. Chin? This is Leah Pilarsky. Joel’s sister-in-law. I’m so sorry to bother you, but . . .”
“Please call me Lydia.” I wrenched myself back to this familiar room. “And you’re certainly not bothering me. Is something wrong?”
Besides the obvious,
I thought.
“That’s why I’m calling. I’m not sure you can help, but we don’t know where else to turn. It’s about—Joel’s body.” Her voice caught. “I’m sorry, it’s just such an odd thing to say, his body . . .” After a tiny pause she went on. “Lydia,
I don’t know if you know this, but our religious laws call for burial within twenty-four hours of death.”
“I think I did know that. But that’s already past.”
“Yes. We also prefer not to do autopsies, but in cases like this, the rabbis permit it. Our laws are ancient, but we do live in the modern world.” Her tone was ironic, almost amused. In better times she was probably the funny relative, full of mordant humor. She was also, clearly, the competent, steadfast one you turn to in times like this. “We’ve been told the autopsy’s been done. But they won’t release the body.”
“Why not?”
“They say with violent crime it’s protocol to wait a few days. I understand that, but it’s a problem. Ruth is having a terrible time. She’s clinging to the rituals and laws—well, that’s what they’re for, to give you something to hold on to in bad times. She’s become obsessed with the funeral: a kosher burial, starting the shiva period. It’s the last thing she can do for Joel, and she really needs to do it. But all I get from the medical examiner’s office is ‘as soon as we can.’ I started to harangue them—sweetly—and they let it slip that if the police okay the release, it can be expedited. So I talked to that detective, Mulgrew.”
“Ah. But that was like talking to a stone wall in a bad mood, right?”
“Exactly.” I heard that faint amusement again, and I was glad I’d caused it. “Lydia, I know you don’t work for the city—”
“But you’re hoping I know someone who does. I’ll call you right back.”
I clicked off and punched my speed dial.
“Hi, Lydia. What’s up?”
“Detective Mary Kee, this is your lucky day. Special offer, improve your karma with one easy phone call.”
“Oh, no.”
“Oh, yes. Double karma points if you act without delay.” I told Mary about my conversation with Leah Pilarsky.
“What are you saying? I’m supposed to deal with that?”
“They’ll release the body on an okay from the NYPD.”
“Not from me. I don’t have the rank and it’s not my case.”
“No, your captain does and it’s Midtown’s.”
“Oh, now—”
“You didn’t want your apartment painted anyhow.”
“You want me to call in my chips for
this
?”
“To help a grieving widow. Like I say, the karma’s real good.”
Silence; then a sigh. “I can’t believe I’m falling for this. Call me back in ten minutes.”
I picked up the next letter, thinking,
See, there’s something to be said for ceaseless bustle.
12 May 1938
Dearest Mama,
We’ve been here three days. At the beginning, sensations flew at me so fast my head spun; but now I believe I’m finding what sailors call “sea legs”—the knack of taking a ship’s motion into account as you move about. The streets and buildings of Shanghai don’t move,
Mama, but I promise you they are the only things here that don’t. All is constant, frantic activity, day or night. It requires attention and a steeliness of will to step out one’s own door onto the churning streets. Though in truth it might be more difficult to do so, were the place we’re staying not, on a smaller scale, an exact mirror of Shanghai’s chaos.