Nini had been waiting for moments like this all her life. She was not surprised, but relieved. She had not made a mistake: People changed their minds all the time, often without a reason. She sucked the inside of her mouth hard and did not move. She could not see Mrs. Gu's face in the dark shadow, but any moment now the old woman would come closer, grab her arms, and push her out of the door, and Nini's small body tensed up at the expectation. She wondered whether Mrs. Gu's hands would feel differently on her face than her own mother's slapping. “Nini,” Teacher Gu said, appearing behind Mrs. Gu, his voice gentler. He walked past Mrs. Gu and took the rope off Nini's shoulder. She let the basket go and followed him to an old desk that served as both the kitchen counter and a dinner table. There was no porridge and no pickled cabbage waiting. Teacher Gu looked around, and before he spoke, there came a muffled cry from Mrs. Gu in their bedroom. He rubbed his hands. “Mrs. Gu is not feeling well today,” he said. “I'll be back, and you wait here.”
Nini nodded. When Teacher Gu closed the bedroom door behind him, she tried the two drawers at the side of the desk. From the dim light coming through the newsprint that covered the window, Nini could see that the first drawer was filled with chopsticks, cutting knives, matchbooks, candles, used batteries, and other knickknacks. She shut it without making a sound and opened the other one: a few pencils, a black velvet box, some scratch paper, a thick notebook in which many receipts were pasted, a plastic barrette. Nini opened the box and found a fountain pen inside; she stroked the smooth and dark blue body before putting it back into the box. She then picked up the barrette and slipped it into her own pocket; Mrs. Gu deserved this. The two hens, quiet and forgotten by Nini, scratched and cooed; startled, she almost gave out a cry. When no one came, she paged through the notebook. There was a loose receipt, and she pocketed it too, just in time before Teacher Gu came out of the bedroom. He turned on the lamp and Nini blinked in the sudden harshness of the light. He walked to the cabinet and took out a tin of biscuits. “Nini, take the biscuits with you,” said Teacher Gu. “For you and your sisters.”
Nini looked up at Teacher Gu, and his eyes, tired and sad, seemed not to register her presence. She thought about the receipt in her pocket, something he would be looking for later; if he said a few kind words to apologize for Mrs. Gu, Nini thought, she would find a way to sneak the receipt back into the drawer, or just drop it by the door.
Teacher Gu did not notice her hesitation. He picked up her basket. “Mrs. Gu is not feeling well these days, and she does not wish to see you for some time,” Teacher Gu said, pushing Nini gently out of the door. “Don't come back to see us until Mrs. Gu feels better.”
In the street Nini opened the tin and put a biscuit in her mouth. The biscuit tasted sweet and stale. Teacher Gu had changed his mind too, dismissing her with a tin of biscuits that must have been sitting on the shelf for ages. Nini took the receipt out and looked at the red official stamp on it. She could not read, but a red stamp must mean something important, which made her happy. She squeezed the receipt into a small ball and threw it into a nearby dumpster. She took out another biscuit, nibbling and walking slowly home when someone tapped her on the shoulder.
Nini turned and saw a familiar face that belonged to a young man who spent most of his days wandering in and out of the marketplace. She stepped back and looked at him.
“Nini's your name, isn't it?” he said, baring his yellow and crooked teeth.
She nodded.
“You must be wondering how I know your name,” said the man. “Do you want to know how I know your name?”
Nini shook her head.
“And you have five sisters. Do you want to know what else I know about you?”
Nini stared at the young man without replying. On another day, in a different mood, she might ask the young man who he thought he was to bother with other people's business. She had heard grownups talk this way and she believed she had learned the right tone, impatient, and with authority. At least, when she talked to her sisters in that tone, they all seemed intimidated. She could make the young man speechless and embarrassed, but she was not in the mood for that today. The only thing she wanted to do was to bite the inside of her mouth until she could taste blood.
“If your mother gives birth to another daughter, they will become the Heavenly Emperor and Empress, do you know why?”
Nini shook her head.
“Only the Heavenly Emperor and Empress gave birth to seven daughters, the Seven Fairy Sisters,” said the man. “Ha.”
The man waited for her to laugh. He seemed disappointed when she did not. “My name is Bashi,
Eighty.”
What an odd thing to have a number as his name, Nini thought. She wondered if the man had any brothers and sisters, and if they had names like Seventy, Sixty, and Fifty. As if he had guessed her question, the man said, “You know why Bashi is my name? Because I ate eighty dumplings the day I was born.”
Nini knew it was a joke too, but it was not funny, and she decided not to smile.
“Are you a mute?” Bashi said.
“Of course not. What a stupid question.”
“Good, you can speak. How old are you?”
“It's none of your business,” Nini said.
“I'm nineteen—well, nineteen and a quarter. I was born in July. July 7, an important day, because I was born on that day. Have you seen a history textbook? It lists all the birthdays of all important people, and someday it will include mine.”
Nini shifted the coal basket to another shoulder. She knew enough not to believe his words, but nobody had wanted to talk to her at this length before.
“How old are you? If you don't tell me, I'll have to guess.”
“Twelve,” Nini said. She did not know why the man was so persistent.
“Twelve? Wonderful.”
“What's wonderful?”
Bashi looked baffled by Nini's question. “Do you want to come and chat with me?” he said.
“Why?”
Bashi scratched his scalp hard and Nini watched big flakes of dandruff fall. “You can come to talk to me so you don't have to walk all the way to the railway station for coal. What you're doing is really stealing, I'm sure you know that. Nobody saying anything about it now doesn't mean someone won't pursue you in the future. Wait and see. Any day now they may come and charge you with stealing from state property. ‘What a pity’ people will say. ‘What a nice little girl but look at the trouble she's got herself into.’ Do you want to be caught like a thief? And paraded around town in a cage for people to throw stones at?” Bashi asked. “We have plenty of coal in our house. My grandmother and I live together, and she likes to talk to little girls like you. We can buy extra coal for you to bring home, and you don't even have to tell your parents. Think about it, all right?”
Nobody had ever used
nice
to describe her, and for a moment Nini wondered if the man was blind. But he was right that what she did was not legal. It had not occurred to her before, but she wondered now whether it was the reason she was sent to do it. She imagined the policemen coming to arrest her. Her parents would be relieved, and her sisters would celebrate because a competing mouth was eliminated from the dinner table. Mrs. Gu and Teacher Gu might not even wonder what had happened to her. The neighbors and strangers would all say it was their good fortune that the ugly girl had finally been plucked out of their life. No one would miss her.
Bashi told her again to think about what he could offer. Nini did not understand why people decided to be nice or, more often, mean to her. She imagined a house with good, solid lumps of coal. A few men and women walked past them in the street, all wearing their best Mao jackets and carrying colorful banners in their gloved hands. Some of them looked at Nini's companion with disdain, but most ignored him. Bashi seemed not to notice. He grinned and waved back at them. “Morning, Uncles and Aunties. Are you having a parade today? For the execution?” he said. “Who's this woman, anyway? Does anyone know her story?”
When none of the adults replied, Bashi turned back to Nini. “They are executing someone today. A woman. Think about it. One can't commit a crime and think one can run away without punishment.” Then, in a lower voice, he added, “Say, do you want to come and chat with me?”
“Where?”
“Come with me. I can show you my house now.”
Nini shook her head. It was getting late, and her mother would be cursing her and her bad leg for being slow. “I need to go home,” she said.
“Will you be free after breakfast? I'll wait for you upriver, by the old willow tree. You know that place?”
The willow was an old, gnarled tree with a full head of branches, like a madwoman. It was quite a walk from Nini's home, past half the town, past the birch woods on the riverbank, until one could see not the low row houses but the high chimneys of the generation plant. Nini had been there before Little Sixth's birth; she had not been charged with most of the chores then, and in the spring, sometimes she had been sent to dig new dandelions and shepherd's purses. Through the spring and early summer, her family ate the edible grass, boiled in water and salted heavily; they ate it long past the season, until their mouths were filled with bitter, hard fibers. The memory made Nini's mouth full of the grassy taste.
“How about it?” Bashi said. He looked at her as if her face were any other girl's face, her mouth not skewed to the left, her eyes not drooping in the same direction. Her left hand and left foot were bad too, but he seemed not to have noticed them either. “Are you coming?”
Nini nodded.
“Great,” Bashi said. He took a biscuit out of the tin in Nini's hand and popped it into his mouth before he walked away.
TEACHER GU STARTED
the fire and poured water on the leftover rice. He watched the yellow flame lick the bottom of the pot, the murmuring of the water inside soothingly hypnotic. A grain of sand is as complete as a world, he said to the fire, his voice audible only to his own ears. The thought that someone sitting above the clouds could gaze into this small cocoon in which he and his wife were trapped in pain comforted him; their suffering to the eyes above could be as tiny and irrelevant as the piece of coal in his own eyes, a burning ember that would soon cool into a gray ball of ash.
The water boiled, and the lid of the pot let out sighs of white steam. Teacher Gu stirred the rice and sat down at the table. There was no sound from the bedroom, and he wondered if his wife had been falling into sleep; she had been escorted back by two policemen earlier, and they had made some harsh threats before taking off her handcuffs. He had worried that she would become hysterical, but she had kept herself still until the moment Nini arrived, the last person in the world who should be receiving his wife's anger.
Teacher Gu's hands probed around on the table as if they belonged to a blind man. Over the years he had developed a habit of busying his hands with anything they could reach, a sign of some disturbing psychological problem perhaps, but Teacher Gu tried not to dwell on it. Apart from a bowl of leftover soup, the table was empty. Another broken ritual, Teacher Gu thought, gone with Nini and the folding of a paper frog out of the calendar. It had started when Shan was fourteen, a young Red Guard ready to rip the world apart. He had folded paper compulsively, his busy fingers saving him from the sorrow of watching his daughter transform before his own eyes into a coldhearted stranger. At breakfast on an early summer day when Shan had given a speech on how he should bow to the revolutionary youths instead of resisting with his silence, he made the paper frog jump and it landed in his wife's unfinished porridge. Neither Mrs. Gu nor Teacher Gu removed the frog, and he knew then that they would never laugh together as a family again. On the same morning, when Shan's young revolutionary friends came over, she suggested that they go out and “kick the bottoms of some counterrevolutionaries.” So easily she had let these vulgar words slip out, this daughter whom he had taught to recite poetry from the Tang dynasty since she was very young. Later, someone came to his school with the news that besides booting some people's bottoms, Shan had also kicked the belly of a woman eight months pregnant. Teacher Gu hid himself in his office and wrote a long essay, a meditation on the failing of poetry as education in an unpoetic age. Upon finishing and rereading the essay, he tossed it into the fire and braced himself to face his wife, with whom he shared the responsibility of having brought a near murderer into this world.
How Shan had escaped the consequences of her action was beyond Teacher Gu's understanding. His wife began to break down and weep often, first thing in the morning or sometimes in the middle of a savorless meal. What wrong had she done to deserve Shan? his wife asked him. Was heaven punishing them because they had both been married before and thus brought impurity to their marriage? This notion was superstitious nonsense, Teacher Gu wanted to remind his wife, but she was lost too, led astray by the belief that she herself was responsible for the crimes committed by their daughter. In his quiet disapproval she grew into an ordinary, witless woman, trying to find a reason for every calamity and failure, as if the world were explainable and life would have to make sense for one to continue living.
Teacher Gu shook his head. He was no better than she, he told himself. He was a man who had foolishly let himself be deceived by his own wishes. When he had first met his wife, she had just stopped belonging to her previous husband, as one of his five wives. She was the only one to leave the family of her own will when the newly established Communist government banned polygamy; the other wives had to be dragged away from the family by government officials. She was the first one to enroll in Teacher Gu's class for illiterate women-she was eighteen that year, her hair black and smooth as silk, her cheeks peach-colored, and her eyes two deep wells of sad water. She was born with an
ill-favored
face, people in town warned Teacher Gu when he decided to marry her. Look at her cheekbones, which are too high, her lips, which are not full enough, people said. He shrugged off their comments. Ill-fortuned she was, losing her parents at twelve, sold to a husband by her uncle at fourteen, serving a man forty years her senior as half wife and half handmaiden, but Teacher Gu did not want to listen to any of the talk. Husband and wife were birds of the same fate—so said the ancient poems. Wasn't it why they had become husband and wife in the first place? The day they got married, his first wife sent a telegram to him;
keep each other alive with your own water,
said the message. He hid the telegram, even though his new wife was not yet able to read all the characters in it. He never told her about the blessing, nor the fable behind those few words—two fish, husband and wife, were stranded in a puddle; they competed to swallow as much water as they could before the puddle vanished in the scorching sun so that they could keep each other alive in their long suffering before death by giving water to their loved one.