Works of Ivan Turgenev (Illustrated) (374 page)

BOOK: Works of Ivan Turgenev (Illustrated)
2.22Mb size Format: txt, pdf, ePub

“What is it for?”

“To see better.”

“Let me see it.”

Victor frowned, but gave her the glass.

“Look out; don’t break it.”

“Don’t be afraid, I’ll not break it.” She lifted it timidly to her eye.

“I can’t see anything,” she said naively.

“Shut your eye,” he retorted in the tone of a dissatisfied teacher. She closed the eye before which she held the glass.

“Not that eye, not that one, you fool! The other one!” exclaimed Victor, and, not allowing her to correct her mistake, he took the lorgnette away from her.

Akulina blushed, laughed slightly, and turned away.

“It seems it’s not for us.”

“Of course not!”

The poor girl maintained silence, and heaved a deep sigh.

“Oh, Victor Alexandrich, how will I get along without you?” she said suddenly.

Victor wiped the lorgnette and put it back into his pocket.

“Yes, yes,” he said at last. “At first it will really be hard for you.” He tapped her on the shoulder condescendingly; she quietly took his hand from her shoulder and kissed it. “Well, yes, yes, you are indeed a good girl,” he went on, with a self - satisfied smile; “but it can’t be helped! Consider it yourself! My master and I can’t stay here, can we? Winter is near, and to pass the winter in the country is simply nasty — you know it yourself. It’s a different thing in St. Petersburg! There are such wonders over there that you could not imagine even in your dreams, you silly — What houses, what streets, and society, education — it’s something wonderful! — ” Akulina listened to him with close attention, slightly opening her lips like a child. “However,” he added, wriggling on the ground, “why do I say all this to you? You can’t understand it anyway!”

“Why not, Victor Alexandrich? I understood, I understood everything.”

“Just think of her!”

Akulina cast down her eyes.

“You did not speak to me like this before, Victor Alexandrich,” she said, without lifting her eyes.

“Before? — Before! Just think of her! — Before!” he remarked, indignantly.

Both grew silent.

“However, it’s time for me to go,” said Victor, and leaned on his elbow, about to rise.

“Wait a little,” said Akulina in an imploring voice.

“What for? I have already said to you, Good - by!”

“Wait,” repeated Akulina.

Victor again stretched himself on the ground and began to whistle. Akulina kept looking at him steadfastly. I could see that she was growing agitated by degrees — her lips twitched, her pale cheeks were reddening.

“Victor Alexandrich,” she said at last in a broken voice, “it’s a sin for you, it’s a sin, Victor Alexandrich, by God!”

“What’s a sin?” he asked, knitting his brows. He raised his head and turned to her.

“It’s a sin, Victor Alexandrich. If you would only say a good word to me before leaving — if you would only say one word to me, miserable little orphan that I am: — ”

“But what shall I say to you?”

“I don’t know. You know better than I do, Victor Alexandrich. Here you are going away — if you would only say one word — What have I done to deserve this?”

“How strange you are! What can I say?”

“If only one word — ”

“There she’s firing away one and the same thing,” he muttered with vexation, and got up.

“Don’t be angry, Victor Alexandrich,” she added hastily, unable to repress her tears.

“I’m not angry — only you are foolish — What do you want? I can’t marry you! I can’t, can I? Well, then, what do you want? What?” He stared at her, as if awaiting an answer, and opened his fingers wide.

“I want nothing — nothing,” she replied, stammering, not daring to outstretch her trembling hands to him, “but simply so, at least one word, at parting — ”

And the tears began to stream from her eyes.

“Well, there you are, she’s started crying,” said Victor indifferently, pulling the cap over his eyes.

“I don’t want anything,” she went on, sobbing and covering her face with her hands; “but how will I feel now at home, how will I feel? And what will become of me, what will become of me, wretched one that I am? They’ll marry the poor little orphan off to a man she does not like. My poor little head!”

“Keep on singing, keep on singing,” muttered Victor in a low voice, stirring restlessly.

“If you only said one word, just one: ‘Akulina — I — ’“

Sudden heartrending sobs interrupted her. She fell with her face upon the grass and cried bitterly, bitterly — All her body shook convulsively, the back of her neck seemed to rise — The long - suppressed sorrow at last burst forth in a stream of tears. Victor stood a while near her, then he shrugged his shoulders, turned around and walked off with large steps.

A few moments went by. She grew silent, lifted her head, looked around and clasped her hands; she was about to run after him, but her feet failed her — she fell down on her knees. I could not endure it any longer and rushed over to her; but before she had time to look at me, she suddenly seemed to have regained her strength — and with a faint cry she rose and disappeared behind the trees, leaving the scattered flowers on the ground.

I stood a while, picked up the bunch of cornflowers, and walked out of the grove to the field, The sun was low in the pale, clear sky; its rays seemed to have faded and turned cold; they did not shine now, they spread in an even, almost watery, light. There was only a half - hour left until evening, and twilight was setting in. A violent wind was blowing fast toward me across the yellow, dried - up stubble - field; the small withered leaves were carried quickly past me across the road; the side of the grove which stood like a wall by the field trembled and flashed clearly, but not brightly; everywhere on the reddish grass, on the blades, and the straw, innumerable autumn cobwebs flashed and trembled. I stopped. I began to feel sad; it seemed a dismal fear of approaching winter was stealing through the gay, though fresh, smile of fading nature. High above me, a cautious raven flew by, heavily and sharply cutting the air with his wings; then he turned his head, looked at me sidewise, and, croaking abruptly, disappeared beyond the forest; a large flock of pigeons rushed past me from a barn, and, suddenly whirling about in a column, they came down and stationed themselves bustlingly upon the field — a sign of spring autumn! Somebody rode by beyond the bare hillock, making much noise with an empty wagon.

I returned home, but the image of poor Akulina did not leave my mind for a long time, and the cornflowers, long withered, are in my possession to this day.

A RECKLESS CHARACTER

 

I

There were eight of us in the room, and we were discussing contemporary matters and persons,

“I do not understand these gentlemen!” remarked A. — ”They are fellows of a reckless sort…. Really, desperate…. There has never been anything of the kind before.”

“Yes, there has,” put in P., a grey - haired old man, who had been born about the twenties of the present century; — ”there were reckless men in days gone by also. Some one said of the poet Yázykoff, that he had enthusiasm which was not directed to anything, an objectless enthusiasm; and it was much the same with those people — their recklessness was without an object. But see here, if you will permit me, I will narrate to you the story of my grandnephew, Mísha Pólteff. It may serve as a sample of the recklessness of those days.”

He made his appearance in God’s daylight in the year 1828, I remember, on his father’s ancestral estate, in one of the most remote nooks of a remote government of the steppes. I still preserve a distinct recollection of Mísha’s father, Andréi Nikoláevitch Pólteff. He was a genuine, old - fashioned landed proprietor, a pious inhabitant of the steppes, sufficiently well educated, — according to the standards of that epoch, — rather crack - brained, if the truth must be told, and subject, in addition, to epileptic fits…. That also is an old - fashioned malady…. However, Andréi Nikoláevitch’s attacks were quiet, and they generally terminated in a sleep and in a fit of melancholy. — He was kind of heart, courteous in manner, not devoid of some pomposity: I have always pictured to myself the Tzar Mikhaíl Feódorovitch as just that sort of a man.

Andréi Nikoláevitch’s whole life flowed past in the punctual discharge of all the rites established since time immemorial, in strict conformity with all the customs of ancient - orthodox, Holy - Russian life. He rose and went to bed, he ate and went to the bath, he waxed merry or wrathful (he did both the one and the other rarely, it is true), he even smoked his pipe, he even played cards (two great innovations!), not as suited his fancy, not after his own fashion, but in accordance with the rule and tradition handed down from his ancestors, in proper and dignified style. He himself was tall of stature, of noble mien and brawny; he had a quiet and rather hoarse voice, as is frequently the case with virtuous Russians; he was neat about his linen and his clothing, wore white neckerchiefs and long - skirted coats of snuff - brown hue, but his noble blood made itself manifest notwithstanding; no one would have taken him for a priest’s son or a merchant! Andréi Nikoláevitch always knew, in all possible circumstances and encounters, precisely how he ought to act and exactly what expressions he must employ; he knew when he ought to take medicine, and what medicine to take, which symptoms he should heed and which might be disregarded … in a word, he knew everything that it was proper to do…. It was as though he said: “Everything has been foreseen and decreed by the old men — the only thing is not to devise anything of your own…. And the chief thing of all is, don’t go even as far as the threshold without God’s blessing!” — I am bound to admit that deadly tedium reigned in his house, in those low - ceiled, warm, dark rooms which so often resounded from the chanting of vigils and prayer - services, with an odour of incense and fasting - viands, which almost never left them!

Andréi Nikoláevitch had married, when he was no longer in his first youth, a poor young noblewoman of the neighbourhood, a very nervous and sickly person, who had been reared in one of the government institutes for gentlewomen. She played far from badly on the piano; she spoke French in boarding - school fashion; she was given to enthusiasm, and still more addicted to melancholy, and even to tears…. In a word, she was of an uneasy character. As she considered that her life had been ruined, she could not love her husband, who, “as a matter of course,” did not understand her; but she respected, she tolerated him; and as she was a thoroughly honest and perfectly cold being, she never once so much as thought of any other “object.” Moreover, she was constantly engrossed by anxieties: in the first place, over her really feeble health; in the second place, over the health of her husband, whose fits always inspired her with something akin to superstitious terror; and, in conclusion, over her only son, Mísha, whom she reared herself with great zeal. Andréi Nikoláevitch did not prevent his wife’s busying herself with Mísha — but on one condition: she was never, under any circumstances, to depart from the limits, which had been defined once for all, wherein everything in his house must revolve! Thus, for example: during the Christmas holidays and Vasíly’s evening preceding the New Year, Mísha was not only permitted to dress up in costume along with the other “lads,” — doing so was even imposed upon him as an obligation…. On the other hand, God forbid that he should do it at any other time! And so forth, and so forth.

II

I remember this Mísha at the age of thirteen. He was a very comely lad with rosy little cheeks and soft little lips (and altogether he was soft and plump), with somewhat prominent, humid eyes; carefully brushed and coifed — a regular little girl! — There was only one thing about him which displeased me: he laughed rarely; but when he did laugh his teeth, which were large, white, and pointed like those of a wild animal, displayed themselves unpleasantly; his very laugh had a sharp and even fierce — almost brutal — ring to it; and evil flashes darted athwart his eyes. His mother always boasted of his being so obedient and polite, and that he was not fond of consorting with naughty boys, but always was more inclined to feminine society.

“He is his mother’s son, an effeminate fellow,” his father, Andréi Nikoláevitch, was wont to say of him: — ”but, on the other hand, he likes to go to God’s church…. And that delights me.”

Only one old neighbour, a former commissary of the rural police, once said in my presence concerning Mísha: — ”Good gracious! he will turn out a rebel.” And I remember that that word greatly surprised me at the time. The former commissary of police, it is true, had a habit of descrying rebels everywhere.

Just this sort of exemplary youth did Mísha remain until the age of eighteen, — until the death of his parents, whom he lost on almost one and the same day. As I resided constantly in Moscow, I heard nothing about my young relative. Some one who came to town from his government did, it is true, inform me that Mísha had sold his ancestral estate for a song; but this bit of news seemed to me altogether too incredible! — And lo! suddenly, one autumn morning, into the courtyard of my house dashes a calash drawn by a pair of splendid trotters, with a monstrous coachman on the box; and in the calash, wrapped in a cloak of military cut with a two - arshín beaver collar, and a fatigue - cap over one ear —
à la diable m’emporte
— sits Mísha!

On catching sight of me (I was standing at the drawing - room window and staring in amazement at the equipage which had dashed in), he burst into his sharp laugh, and jauntily shaking the lapels of his cloak, he sprang out of the calash and ran into the house.

“Mísha! Mikhaíl Andréevitch!” I was beginning … “is it you?”

“Call me ‘thou’ and ‘Mísha,’“ he interrupted me. — ”‘Tis I … ‘tis I, in person…. I have come to Moscow … to take a look at people … and to show myself. So I have dropped in on you. — What do you think of my trotters?… Hey?” Again he laughed loudly.

Although seven years had elapsed since I had seen Mísha for the last time, yet I recognised him on the instant. — His face remained thoroughly youthful and as comely as of yore; his moustache had not even sprouted; but under his eyes on his cheeks a puffiness had made its appearance, and an odour of liquor proceeded from his mouth.

“And hast thou been long in Moscow?” I inquired. — ”I supposed that thou wert off there in the country, managing thy estate….”

“Eh! I immediately got rid of the village! — As soon as my parents died, — may the kingdom of heaven be theirs,” — (Mísha crossed himself with sincerity, without the slightest hypocrisy) — ”I instantly, without the slightest delay …
ein, zwei, drei
! Ha - ha! I let it go cheap, the rascally thing! Such a scoundrel turned up. — Well, never mind! At all events, I shall live at my ease — and amuse others. — But why do you stare at me so? — Do you really think that I ought to have spun the affair out indefinitely?… My dear relative, can’t I have a drink?”

Mísha talked with frightful rapidity, hurriedly and at the same time as though half asleep.

“Good mercy, Mísha!” — I shouted: “Have the fear of God before thine eyes! How dreadful is thine aspect, in what a condition thou art! And thou wishest another drink! And to sell such a fine estate for a song!…”

“I always fear God and remember him,” he caught me up. — ”And he ‘s good — God, I mean…. He’ll forgive! And I also am good…. I have never injured any one in my life as yet. And a drink is good also; and as for hurting … it won’t hurt anybody, either. And as for my looks, they are all right…. If thou wishest, uncle, I’ll walk a line on the floor. Or shall I dance a bit?”

“Akh, please drop that! — What occasion is there for dancing? Thou hadst better sit down.”

“I don’t mind sitting down…. But why don’t you say something about my greys? Just look at them, they’re regular lions! I’m hiring them for the time being, but I shall certainly buy them together with the coachman. It is incomparably cheaper to own one’s horses. And I did have the money, but I dropped it last night at faro. — Never mind, I’ll retrieve my fortunes to - morrow. Uncle … how about that drink?”

I still could not collect myself. — ”Good gracious! Mísha, how old art thou? Thou shouldst not be occupying thyself with horses, or with gambling … thou shouldst enter the university or the service.”

Mísha first roared with laughter again, then he emitted a prolonged whistle.

“Well, uncle, I see that thou art in a melancholy frame of mind just now. I’ll call another time. — But see here: just look in at Sokólniki some evening. I have pitched my tent there. The Gipsies sing…. Well, well! One can hardly restrain himself! And on the tent there is a pennant, and on the pennant is written in bi - i - ig letters: ‘The Band of Poltéva Gipsies.’ The pennant undulates like a serpent; the letters are gilded; any one can easily read them. The entertainment is whatever any one likes!… They refuse nothing. It has kicked up a dust all over Moscow … my respects…. Well? Will you come? I’ve got a Gipsy there — a regular asp! Black as my boot, fierce as a dog, and eyes … regular coals of fire! One can’t possibly make out whether she is kissing or biting…. Will you come, uncle?… Well, farewell for the present!”

And abruptly embracing me and kissing me with a smack on my shoulder, Mísha darted out into the court to his calash, waving his cap over his head, and uttering a yell; the monstrous coachman bestowed upon him an oblique glance across his beard, the trotters dashed forward, and all disappeared!

On the following day, sinful man that I am, I did go to Sokólniki, and actually did see the tent with the pennant and the inscription. The tent - flaps were raised; an uproar, crashing, squealing, proceeded thence. A crowd of people thronged around it. On the ground, on an outspread rug, sat the Gipsy men and Gipsy women, singing, and thumping tambourines; and in the middle of them, with a guitar in his hands, clad in a red - silk shirt and full trousers of velvet, Mísha was gyrating like a whirligig. — ”Gentlemen! Respected sirs! Pray enter! The performance is about to begin! Free!” — he was shouting in a cracked voice. — ”Hey there! Champagne! Bang! In the forehead! On the ceiling! Akh, thou rascal, Paul de Kock!” — Luckily, he did not catch sight of me, and I hastily beat a retreat.

I shall not dilate, gentlemen, on my amazement at the sight of such a change. And, as a matter of fact, how could that peaceable, modest lad suddenly turn into a tipsy good - for - nothing? Was it possible that all this had been concealed within him since his childhood, and had immediately come to the surface as soon as the weight of parental authority had been removed from him? — And that he had kicked up a dust in Moscow, as he had expressed it, there could be no possible doubt, either. I had seen rakes in my day; but here something frantic, some frenzy of self - extermination, some sort of recklessness, had made itself manifest!

Other books

The Fire Ship by Peter Tonkin
Kiss Me Goodnight by Michele Zurlo
The Seacrest by Lazar, Aaron
The Damsel's Defiance by Meriel Fuller
Luminosity by Thomas, Stephanie
Mission (Un)Popular by Humphrey, Anna
Still With Me by Thierry Cohen
The Convenient Marriage by Georgette Heyer
Southside (9781608090563) by Krikorian, Michael