Read Don Quixote [Trans. by Edith Grossman] Online
Authors: Miguel de Cervantes
Tags: #Fiction, #Classics, #Literary, #Knights and knighthood, #Spain, #Literary Criticism, #Spanish & Portuguese, #European, #Don Quixote (Fictitious character)
In short, Don Fernando learned that my parents were about to arrange my marriage in order to deprive him of any hope of possessing me, or, at least, to provide me with more safeguards to protect me, and this news or suspicion was the reason for his doing what you will now hear. One night I was in my bedroom, my sole companion a lady’s maid, the doors carefully locked so that my virtue would not be endangered through some oversight; without knowing or imagining how, despite
these precautions and preventive measures, and in the solitude of this silent retreat, I found him standing before me; the sight of him perturbed me so much that I lost the sight in my own eyes, and my tongue became mute and I was incapable of crying out, nor do I think he would have allowed me to do so, because he immediately approached and took me in his arms (because, as I have said, I was so distraught I did not have the strength to defend myself), and began to speak in such a manner that I do not know how it is possible for a lie to be so skillful and its words so cleverly arranged that they seem to be the truth. The traitor’s tears gave credibility to his words, his sighs confirmed their intention. I, poor girl, alone in the midst of my people, and inexperienced in such matters, began, I do not know how, to think his falsehoods were true, though his tears and sighs could not move me to a compassion that was less than virtuous. And so, as my initial fright faded, I began to recover some of my courage, and with more spirit than I thought I had, I said to him: ‘If, Señor, I were in the clutches of a savage lion as I am in your arms now, and I could be sure of freeing myself by doing or saying something to the detriment of my modesty, I could no more do or say it than I could undo the past. Therefore, if you hold my body fast in your arms, my soul is bound by my virtuous desires, which are entirely different from yours, as you will see if you attempt to achieve them by force. I am your vassal, but not your slave; the nobility of your blood does not have nor should it have the power to dishonor and scorn the humbleness of mine; I, a low-born farmer, esteem myself as much as you, a noble lord, esteem yourself. Your force will have no effect on me, your wealth will hold no value for me, your words will not deceive me, and your sighs and tears will not soften me. If I were to see any of the things that I have mentioned in the man to whom my parents were to give me in marriage, I would adjust my will to his, and my will would not deviate from his in any way; as long as I were to keep my honor, even without desire I should willingly give what you, Señor, are now attempting to obtain by force. I have said this because you must not think that a man who is not my legitimate husband can obtain anything from me.’
‘If this is all that concerns you, O beautiful Dorotea’ (for that is the name of this unfortunate woman), said the traitorous nobleman, ‘here and now I offer you my hand to be your husband, and let heaven, which sees all things, and the image of Our Lady that you have here, bear witness to this truth.’”
When Cardenio heard her say that her name was Dorotea, he be-
came agitated again, confirming the truth of his initial suspicion, but he did not want to interrupt the story, for he wished to see how it turned out, although he almost knew the ending; he said only:
“Then Dorotea is your name, Señora? I have heard of another with the same name whose misfortunes may be equal to your own. Go on, then, and in time I shall tell you things that will cause you both astonishment and compassion.”
Dorotea listened to Cardenio’s words and noticed his strange, ragged clothes and asked that if he knew anything about her affairs, he should tell her so immediately, for if fortune had left her with anything of value, it was the courage to endure any disaster that might occur, since in her opinion nothing could be worse than the one that had already befallen her.
“If what I imagine were true, I should lose no time, Señora,” responded Cardenio, “in telling you what I think, but now is not the right time, and it is not at all important that you know it.”
“Whatever it may be,” responded Dorotea, “I shall go on with my story. Don Fernando picked up a holy image that was in the room and called on it to witness our betrothal. With persuasive words and extraordinary vows, he promised to be my husband, although before he finished speaking, I told him to think about what he was doing and to consider how angry his father would be to see him married to a peasant, his vassal; he should not allow my beauty, such as it was, to blind him, for it was not great enough for him to find in it an excuse for his mistake; if he wished to do me a good turn for the sake of the love he felt for me, he would let my fate conform to the demands of my rank, for in marriages that are so unequal, the joy with which they begin never lasts very long.
All of these words that I have said now I said to him then, as well as many others that I cannot recall, but they had no effect and could not deflect him from his purpose, just as a man who has no intention of paying buys in haste, ignoring all the reasons he should not make the purchase. And then I had a brief dialogue with myself, saying: ‘Yes, I shall not be the first woman who by way of matrimony has risen from a humble to a noble estate, and Don Fernando will not be the first man moved by beauty, or irrational attraction, which is more likely, to take a wife unequal to him in rank. If I am not doing anything that has not been done before, it is a good idea to accept the honor that fate offers me, even if the love he shows me lasts no longer than the satisfaction of his desire, for after all, in the sight of God I shall be his wife. And if I try to reject him with disdain,
I can see that if he does not achieve his ends in the proper way, he will use force, and I shall be dishonored and have no excuse when I am blamed by those who do not know how blamelessly I find myself in this situation. What arguments will be enough to persuade my parents, and others, that this nobleman entered my bedroom without my consent?’
All of these questions and answers I resolved in an instant in my imagination, and even more important, I began to feel inclined to what was, without my knowing it, my perdition, convinced by Don Fernando’s vows, the witnesses he called upon, the tears he shed, and, finally, his disposition and gallantry, which, along with so many displays of true love, were enough to vanquish even a heart as unencumbered and chaste as mine. I called my maid so that a witness on earth might join those in heaven; Don Fernando again repeated and confirmed his vows; as witnesses he added new saints to the earlier ones; he called down on himself a thousand future curses if he did not keep his promise to me; tears filled his eyes again and his sighs increased; he clasped me even tighter in his arms, from which he had never released me; then my maid left the room, I ceased to be one, and he became a traitor and a liar.
The day following the night of my misfortune did not come as quickly as I think Don Fernando desired, for when the demands of the appetites are met, the greatest pleasure is to leave the place where one has satisfied them. I say this because Don Fernando hastened to leave me, and through the ingenuity of my maid, the same one who had brought him there, before dawn he found himself on the street. And when he took his leave, he said, though not with the same eagerness and fervor as when he had arrived, that I could be certain that his faith was true and his vows steadfast and unalterable; as further confirmation of his word, he removed a magnificent ring from his finger and put it on mine. Then he left, and I do not know if I was sad or happy; I can say that I was confused and pensive and almost beside myself because of this new turn of events; I did not have the heart, or did not think, to reprimand my maid for her treachery at allowing Don Fernando into my bedroom, because I had not yet decided if what had happened to me was good or bad.
When he left, I told Don Fernando that he could use the same means to visit me on other nights, for now I was his, until such time as he wished to make the matter public. But except for the following night, he did not come again, and I did not see him on the street or in church for more than a month; I tried in vain to communicate with him, for I knew
he was in the city and went hunting almost every day; he was an enthusiastic hunter. I can say that for me those days and hours were ominous and filled with shame; and I can say that I began to doubt and even to distrust the good faith of Don Fernando; and I can say that my maid heard then the words she had not heard before, reprimanding her audacity; and I can say that it was necessary for me to contain my tears and control the expression on my face so that my parents would have no reason to ask why I was unhappy, and I would not be obliged to think of a lie to tell them. But all of this came to an abrupt halt when all propriety was trampled, honorable speeches ended, forbearance was lost, and my secret thoughts were made public. And this happened because some days later, the talk was that in a nearby city, Don Fernando had married an extremely beautiful girl, of very distinguished parentage, though not so rich that her dowry would lead her to aspire to so noble a marriage. People said her name was Luscinda, and that certain extraordinary things had happened at the wedding.”
Cardenio heard the name of Luscinda and could do nothing but hunch his shoulders, bite his lips, scowl, and then let tears stream from his eyes. But this did not stop Dorotea from continuing her story, and she said:
“This sad news reached my ears, and instead of my heart freezing over when I heard it, it flamed with so much rage and fury that I almost took to the streets to cry out and proclaim how he had betrayed and deceived me. But then my anger began to cool when I thought of a plan that I put into effect that very night, which was to put on these clothes, given to me by one of the men, called shepherd’s helpers by farmers, who was a servant of my father’s; I told him about my misfortune and asked him to accompany me to the city where I believed my enemy would be found. He, after reprimanding me for my rashness and condemning my decision, saw that I was determined and offered to keep me company, as he called it, to the ends of the earth. I quickly put a dress and some jewels and money into a linen pillowcase, in the event I needed them, and in the silence of the night, without saying anything to my treacherous maid, I left my house, accompanied by my servant and many apprehensions, and started out for the city on foot, although my feet flew with the desire to reach my destination, if not to prevent what I considered already accomplished, at least to ask Don Fernando to tell me how he had had the heart to do it.
I arrived in two and a half days, and as I entered the city I asked for
the house of Luscinda’s parents, and the first person I asked responded with more than I wished to hear. He told me where their house was located, and everything that had occurred at the wedding of their daughter, which was so well-known that people throughout the city were gathering in groups to talk about it. He told me that on the night Don Fernando married Luscinda, after she had said her
yes,
she had fallen into a dead faint, and when her husband came to loosen her bodice and give her air, he had found a letter written in Luscinda’s own hand, which stated and declared that she could not be Don Fernando’s wife because she was the wife of Cardenio, who was, according to what the man told me, a very distinguished gentleman from the same city, and if she had agreed to marry Don Fernando, it was in order not to disobey her parents. In short, he told me that the letter said that she had intended to kill herself when the ceremony was over, and in the letter she gave her reasons for taking her life, all of which, they say, was confirmed by a dagger that was found hidden in her clothing. When Don Fernando saw this, it seemed to him that Luscinda had mocked and scorned and humiliated him, and he threw himself at her while she was still in a swoon, and with the same dagger tried to stab her, and would have done so if her parents and the others present had not stopped him. People also said that Don Fernando left immediately, and Luscinda did not recover from her swoon until the following day, and then she told her parents that she was the true wife of this Cardenio whom I have mentioned.
I learned more: people were saying that Cardenio had been present at the wedding, and when he saw her married, something he never thought possible, he left the city in despair but first wrote a letter in which he revealed how Luscinda had wronged him, and how he was going to a place where no one would ever see him again. All of this was widely known throughout the city, and everyone was talking about it, and talked about it even more when they learned that Luscinda had disappeared from her parents’ house, and from the city, and was nowhere to be found, and that her parents were distraught and did not know what to do to find her. What I heard revived my hopes, and I considered it better not to have found Don Fernando than to have found him married, for it seemed to me that the door to my remedy was still not completely closed, assuming that heaven might have placed that impediment to his second marriage in order to make him realize what he owed the first, and to remember that he was a Christian who had a greater obligation to his soul than to human interests. I resolved all of these things in my imagination and was
consoled without consolation, inventing distant faint hopes in order to live a life which I now despise.
While I was in the city, not knowing what to do since Don Fernando was nowhere to be found, a public proclamation reached my ears, promising a large reward to the person who found me and giving a description of my age and the clothes I was wearing; I heard people saying that I had run off with the servant who accompanied me, and it wounded my very soul to see how my good name had been sullied, besmirched not only by reports of my impetuous departure, but by references to a baseborn person unworthy of my amorous thoughts. As soon as I heard the proclamation, I left the city with my servant, who was already beginning to show signs of wavering in his promise of fidelity to me, and that night we entered a remote part of these mountains, afraid of being discovered. But, as they say, one ill leads to another, and the end of one misfortune tends to be the beginning of another even greater, and that is what happened to me; my good servant, faithful and trustworthy until then, saw me in this desolate place, and inflamed by his own depravity rather than my beauty, attempted to take advantage of the opportunity which, to his mind, this setting offered him; with little shame and less fear of God or respect for me, he tried to persuade me to make love to him, and seeing that I responded with words of censure and rebuke to his outrageous proposals, he set aside the entreaties that he thought at first would succeed and began to use force. But heaven is just, rarely or never failing to regard and favor righteous intentions, and it favored mine, so that with my scant strength, and not too much effort, I pushed him over a precipice, where I left him, not knowing if he was dead or alive; then, with more speed than my fear and exhaustion really allowed, I entered these mountains; my only thought and plan was to hide, to flee my father and those he had sent to look for me.