El zen es la mayor patraña de todos los tiempos (19 page)

Read El zen es la mayor patraña de todos los tiempos Online

Authors: Kodo Sawaki

Tags: #Autoayuda, Esoterismo.

BOOK: El zen es la mayor patraña de todos los tiempos
11.81Mb size Format: txt, pdf, ePub

[47]
Ryokan (良寛, Ryōkan), también conocido como Daigu Ryōkan fue un monje budista Zen, calígrafo y poeta que vivió en Niigata (Japón) del 1758 al 1831. Descendiente de una familia acomodada, su padre poeta de cierto renombre ejercía la jefatura del poblado, el joven Eizo pasó su juventud dedicado al estudio. A los dieciocho años decidió entrar en un monasterio zen. Allí su vida dio un vuelco. Estudió con el famoso maestro Kokusen de la escuela Sotô. El monje budista Ryōkan compuso muchos wakas (poemas) en un estilo naif evadiendo intencionalmente las reglas complejas y el estilo tradicional del waka. Después de la muerte de su maestro, Ryokan fue reconocido como el único heredero y depositario de la Transmisión. Pero a pesar de haber sido designado como sucesor de Kokusen, eligió dejar el monasterio de su maestro. Pasó los veinte años siguientes en una ermita en la montaña. La llamó Gogo an. En los últimos años conoce a Teishin, una monja zen joven, con la que mantuvo una íntima amistad. En el final de su vida, abandonará Gogo an para instalarse en la residencia de su amigo Kimura Motoemon. El "gran tonto", 'daigu' en japonés, cómo él mismo se llamaba, murió en 1831, a los setenta y dos años.
<<

[48]
Shikantaza, se traduce habitualmente por "sentarse, simplemente sentarse". la traducción literal es "sentarse con una resolución total".
<<

[49]
Tatami es la estera de paja de arroz con la que se hacen los suelos de las casas japonesas tradicionales.
<<

[50]
Sesshu Toyo, (Akahama, Japón, 1420-?, 1506) Pintor japonés. Fue discípulo de Shubun y el pintor más destacado de su época, así como uno de los grandes maestros de la pintura japonesa de todos los tiempos. Conoció a fondo la pintura de China a raíz de un viaje por ese país que realizó en 1468-1469. El estilo chino y diversos rasgos de las técnicas pictóricas japonesas están en la base de su singular estilo, que se caracteriza por la intensidad y la dureza del trazo. Destacó sobre todo en el género paisajístico y en el de pájaros y flores, a los que otorgó por primera vez un papel protagonista En el conjunto de su creación artística destacan de manera especial el Rollo del largo paisaje y la pareja de biombos Flores y enebro.
<<

[51]
Preceptos, kai en japonés; sila en sánscrito.
<<

[52]
Rábano encurtido muy popular en Japón.
<<

[53]
Gasshô, en jap.: gesto en el que ambas manos permanecen con las palmas juntas; anjali, en sánscrito.
<<

[54]
“Confianza básica” es la traducción del japonés 信 shin (xìn, en chino), como en el título de la obra Shin Jin Mei, (Xìn Xîn Ming, en chino), que puede ser traducido como Canto a la Confianza Básica.
<<

[55]
Hace referencia al poema de Hokyô Zan Mai (El Samadhi del Espejo Precioso), del maestro chan chino Dongshan Liangjie (jap. Tôzan Ryôkai): “La nieve blanca se amontona en la planicie de plata. La luz de la luna envuelve la garza blanca”. Expresa la fusión con el Todo, el estado de Unidad no-dual.Enseñanza formal sobre el Dharma.
<<

[56]
“No mente”, mushin en jap. Un estado de conciencia relacionado con fushiryo, “no pensamiento”.
<<

[57]
Zendo, en jap., es la sala de meditación de los templos zen. También es llamada sodo, o dojo.
<<

[58]
Amitabha Buda es el Buda de la Tierra Pura, la luz del corazón que aparece en cada uno de nosotros cuando nos hemos depurado de las emociones y de los puntos de vista aflictivos.
<<

[59]
Expresión atribuida al monje chino Jo Hoshi (318-414)
<<

[60]
Sin ego o no-ego, muga, en jap.
<<

[61]
Frase extraída del Shôbôgenzô Genjôkoan, o Actualización de la Verdad Universal.
<<

[62]
Se dice que estas fueron las últimas palabras de Kodo Sawaki antes de morir, dirigidas a uno de sus discípulos y sucesores, Uchiyama Kosho.
<<

[63]
Invocación del nombre de Amitabha Buda.
<<

[64]
Mushin: no-pensamiento. También puede ser traducido como “espíritu libre”.
<<

[65]
Masaaki Linuma, (2 Agosto 1912-11 Diciembre 1941) fue un aviador japonés. A la edad de 24 años se hizo famoso por efectuar el primer vuelo entre Japón y Europa con un avión construido en Japón. Salió de Tokyo y vía Formosa, Indochina, India, Iraq, Grecia, Italia y Francia, aterrizó en Londres el 9 de abril de 1937. Empleó 94 horas, 17 minutos y 56 segundos, con un tiempo de vuelo real para todo el recorrido de 51 horas, 19 minutos y 23 segundos.
<<

[66]
Expresión de Oka Sotan Roshi.
<<

[67]
“Tu saco de carne” se refiere al cuerpo como símbolo de la propia identidad.
<<

[68]
Extraído del Sutra del Loto.
<<

[69]
Sansuikyo, el Sutra de la montañas y de los ríos.
<<

[70]
Los practicantes zen comprometidos con el Dharma formulan cuatro votos durante su ordenación como bodisatvas: 1. Por numerosos que sean los seres, hago el voto de liberarlos a todos. 2. Por profundas que sean las oscuridades, hago el voto de iluminarlas todas. 3. Por supremo que sea el Dharma, hago el voto de fundirme en él. 4. Por maravillosa que sea la Vía del Buda, hago el voto de realizarla
<<

[71]
Sutra del Bodisatva Kanzeon, también llamado Kannon, el bodisatva de la compasión (Avalokitesvara en sánscrito). En realidad, se trata de uno de los capítulos del Sutra del Loto. Ver El Sutra de la Gran Compasión, traducción y comentarios de Taisen Deshimaru, Ediciones Miraguano, Madrid.
<<

[72]
Frase procedente del capítulo Hotsubodaishin (Dar libre curso a la aspiración al Despertar) del Shobogenzo del maestro Eihei Dôgen.
<<

[73]
“Sin más” es la traducción del japonés shikan, también traducido como “solamente”, tal y como en la expresión shikantaza, “solamente sentarse”, o “sentarse sin más”.
<<

[74]
Nyojo Zenji es Tiantong Rujing, el maestro chino de Eihei Dôgen.
<<

[75]
Shinran Shonin o Shinran (1173-1262), reformador budista japonés, discípulo de Honen Shonin.
<<

[76]
Honen Shonin (1133-1212) fundador de la escuela Jodo-shu (Tierra Pura) en Japón.
<<

[77]
La escuela budista Tendai (ch. Tiantai) fue fundada por el maestro chino Zhiyi (Chigi en japonés), en el 550 dC. Fue Introducida en Japón por Saichō en el año 807 dC. Se basa principalmente en el Sutra del Loto (Hokkekyo, en jap.).
<<

[78]
La escuela Shingon (Shingon shū) es una de las escuelas principales del budismo japonés, y la más importante entre las esotéricas, o tántricas, fuera de la India y el Tíbet. La palabra "Shingon" es la pronunciación japonesa del término chino "Chen Yen", que a su vez es una representación de la palabra sánscrita "mantra". El budismo Shingon surgió en el Japón durante el período Heian (794-1185), cuando el monje Kūkai fue a China, estudió el tantra y regresó, armado de muchos textos y obras de arte, y desarrolló su propia síntesis de la práctica y doctrina esotérica, centrada en el Buda cósmico Vairocana.
<<

[79]
Munen-muso, en jap.
<<

[80]
Shin jin datsu raku, en jap.
<<

[81]
Yogācāra o Vijnanavada es una de las dos escuelas budista Mahāyāna más importantes. Apareció en la India alrededor del siglo II, fue introducido en China en el siglo VII por Xuanzang y a mediados del mismo siglo, fue divulgado en Japón con el nombre de Hossō. El Saṃdhinirmocana Sūtra fue el Sutra fundamental del Yogācāra que aún continúa siendo uno de sus referentes principales. El Pratyutpanna Sutra y el Daśabhūmika Sūtra también contienen elementos yogacara mientras que el Laṅkāvatāra Sūtra, también es de una importancia considerable para esta corriente. Rechaza el realismo total del budismo Theravāda y el realismo empírico de la escuela Madhyamika, inclinándose por una postura más complicada en la cual la realidad percibida por los seres humanos no existe sino que sólo parece real en virtud de la capacidad de la mente para percibir patrones de continuidad y regularidad.
<<

[82]
Gasshô, anjali en sánscrito, consiste en saludar juntando las palmas de las manos y hacer una ligera inclinación.
<<

[83]
Raihai, postración en la que el cuerpo se inclina hasta tocar el suelo con la frente.
<<

[84]
Kōan (del chino: gōng'àn) es, en la tradición zen, un problema que el maestro plantea al novicio para comprobar sus progresos. Muchas veces el kōan parece un problema absurdo, ilógico o banal. Para resolverlo el novicio debe desligarse del pensamiento racional y aumentar su nivel de conciencia para adivinar lo que en realidad le está preguntando el maestro, que trasciende al sentido literal de las palabras.
<<

[85]
El hecho de ser mudo no tiene que ver tanto con la sorpresa por el error cometido como con el hecho de que no podemos compartir esa sorpresa con nadie. “Todo duerme”, dijo el príncipe Sakiamuni al abandonar el palacio. Era como un mudo que había despertado a su pena, sin que pudiera compartir su conocimiento con nadie. [Nota del traductor alemán, el venerable sacerdote zen Muhô, abad del templo Antaiji, en Japón.
<<

[86]
Parece ser que estos versos fueron el epitafio de Tegurama-Ô.
<<

[87]
La tabla de madera mortuoria (sotoba, en jap.) está esculpida en forma de símbolos de los cinco elementos: tierra, agua, fuego, aire y vacío.
<<

[88]
Expresión extraída del capítulo Bendowa del Shôbôgenzô de Dôgen Zenji.
<<

Other books

Cottage Country by Edwards, JL
Linesman by S. K. Dunstall
The White Princess by Philippa Gregory
Lorraine Heath by Sweet Lullaby
Diary of Interrupted Days by Dragan Todorovic
Bridget Jones's Baby by Helen Fielding
Mythos by Kelly Mccullough
A Dangerous Game of Love by Taylor, Mercedes