Extinction (42 page)

Read Extinction Online

Authors: Thomas Bernhard

Tags: #General Fiction

BOOK: Extinction
6.33Mb size Format: txt, pdf, ePub

, whatever that is, but I could not help regarding my mother as harmful to me. All my life I felt I was there only to be used as a last resort. They were not wrong, as the accident has shown, I thought, sitting in the chair, but they didn’t reckon with their own deaths. If Johannes had been alone in the car, I told myself, they could have used me as the fallback, and their foresight would have been justified. But they themselves died along with the heir apparent and so did not benefit from the existence of a second heir. I am the second heir, I thought to myself as I sat in the chair, the sole surviving heir. This was how I now saw myself. In my capacity as the
second heir
I sensed my big chance. But how was I to exploit it? I was glad that Spadolini was coming. Spadolini’s a person I can talk to about everything, I thought. Spadolini has a clear head, clearer than mine, which has been confused by the present calamity. In the next few days, possibly in the next few hours, I’ll be able to talk to Spadolini. He owes it to me to show me the way out that I’m unable to see for myself. I had some ideas about the immediate future but did not know how to weld them in a meaningful plan. Spadolini is the one person I can trust to tell me what I should do, I thought. On the other hand, I don’t know what kind of Spadolini is coming; I don’t know whether it’s a useful or a harmful Spadolini that’s about to arrive at Wolfsegg, for there was no doubt that Spadolini could now be harmful to me, and the possibility scared me. But if that’s the case I must be completely mistaken about him, I thought. It may be, I thought, sitting in the chair, that while he’s been on his way here, Spadolini’s thoughts have been running in the opposite direction, that he’s having
his own
thoughts
about the future of Wolfsegg and how it can get over the present calamity. But do I need Spadolini? I asked myself. Haven’t I a mind of my own? I don’t need Spadolini at all, I told myself. Getting up, I went to the window and looked down at the company in the park; the party of funeral guests had thinned out, as most had gone to find their lodgings. I could see that it was breaking up. Spadolini’s still not here, I thought. He’s making a point of arriving late so that he won’t have to meet all these people, so that he can avoid all the embarrassment, or most of it. In the midst of the guests, who thought nothing of trampling the lawn, stood the wine cork manufacturer, holding a tray. All by himself. Caecilia called out his name, probably from the doorway, and he went across. Here, at this window, Father had often stood for half the night when he was unable to sleep. All his life he suffered from insomnia, which Mother never did. To tire himself he would stand by the window, but even when tired, after standing here for two or three hours, he still could not sleep. And so he took to going out at three o’clock in the morning, especially in March and April, and walking in the woods.
I’m a woodsman
, he often said. I’d rather be in the woods than anywhere else. I recalled that he had once said,
I’d like to die in the woods
, but this wish was not to be fulfilled: he died an everyday death, quite the opposite of the one he had hoped for, like millions of others who die on the roads today after a momentary lapse of concentration. Spadolini made me aware of Gambetti’s character; he explained Gambetti to me, as it were, telling me how to approach him and win his trust, for according to Spadolini it was extremely hard to get along with Gambetti. Gambetti had expressed a wish to have an Austrian to instruct him in German literature,
not a German
. I had arrived in Rome at just the right moment, said Spadolini. I was the
ideal
person. Gambetti regarded Spadolini as his mentor and concurred with him in everything. Their fathers were lifelong friends, I thought, again sitting in the chair but now with my eyes closed, enjoying the quiet of my father’s room. From the sounds coming in through the open window I gathered that most of the guests had dispersed, leaving only a few in conversation with my sisters. I could not follow the conversation, as I heard only isolated words. I clearly remember hearing the words
breeze, angina pectoris, anarchy, disgusting
, and
wet weather
. Their audibility depended on the wind conditions; some were
clear and distinct, others indistinct and barely comprehensible, but they were all spoken in restrained tones. From the start Spadolini was destined
for a very high position
, as he once said. His father had entertained ambitions for his son and sent him to college, so that he could get on rapidly in the Vatican and rise in the hierarchy, whereas his mother is said to have had no interest in this single-minded pursuit of a Vatican career. According to my mother, Spadolini immediately rose in the hierarchy and went on rising—a
brilliant career
such as had seldom been witnessed, especially in the history of the Church, she said. Gambetti had first assessed
me
, not I him, Spadolini told me, to see whether I was fit to be his teacher. He had devised a very precise method for assessing me and my teaching abilities. Spadolini quoted Gambetti as saying that I had passed the test to his entire satisfaction, I now recalled as I sat in the chair. We think we are our pupil’s teacher from the beginning, but for months we are actually being assessed by him, I thought. At the very start of our relationship Gambetti asked me many
odd questions
, unusual questions, it seemed to me at the time, and I did not know why. At first Spadolini, Gambetti, and I often met for dinner near the Piazza Minerva, at an establishment where one is served exclusively by nuns, who naturally made a great fuss over Spadolini, somewhat to his embarrassment. Maria went there once with me, but never again, as she found it so distasteful. On the evening in question numerous clerics were present, and the nuns were so assiduous in their attentions that Maria must have found it unbearable. We had met to discuss her poems, especially her
Bohemian
poem, which has since become world famous and is certainly one of the finest and most beautiful poems in the German language. I said to her,
You’ve now written the finest and most beautiful poem ever written by a woman in our language
. It was not just a compliment: I was telling the truth, which has meanwhile been acknowledged by the rest of the world. I have always loved Maria’s poems: they are so Austrian, yet at the same time universal, uniquely imbued with the mood of the world around us, and written by the most intelligent woman poet ever. Maria’s poems are entirely antisentimental, I thought, quite unlike those written by others, which for all their wildness and waywardness are informed by nothing but Austrian sentimentality. Maria’s poems are
antisentimental and clear
and deserve to be rated as highly as Goethe’s, as those poems by Goethe
that I value most. Maria had to go to Rome to be able to write them, I told myself, sitting in the chair and again thinking of Spadolini, whom I have to thank for Gambetti, my dearest and most valued friend in Rome. What would my life in Rome be like without Gambetti, I thought, who confronts me daily with new ideas and new questions, who daily refreshes me by bringing me face-to-face with the real problems of our world? Gambetti, who is forever questioning and never lets up, who never gives me a moment’s peace, who comes to my apartment and questions me all night long, until the cold light of dawn comes up, whom I cannot escape. Gambetti, who wants to know everything, through the medium of German literature, which he uses merely as a device for learning about everything else, Gambetti the anarchist, who under my guidance has become a true anarchist, whom
I
have possibly trained in anarchism, turning him against his parents, his surroundings, and himself, I thought, yet who is also the driving force behind my own anarchism and set it in motion again in Rome. Gambetti, who throws the
Corriere della Sera
on my desk—and as it were in my face—and questions me about everything. Gambetti, the young man whom Maria loves more than me; Gambetti, the greatest doubter I have ever known, who far outdoes me in his doubting, who has made doubting a principle of life, and who once told me that with his doubting he had started to dismantle the whole world in order to study it properly; Gambetti, who would dearly love to blow the world sky-high but at the same time spends hours walking around Rome in a red sweater, carrying books by Jean Paul and Kleist and Wittgenstein under his arm, while dreaming of dismantling the world and blowing it sky-high. Gambetti, who, on the other hand, dines with his parents at the Hotel de la Ville and does not disturb them in their outdated attitudes, who shops only in the Via Condotti and whose room not merely is tastefully furnished but evinces the most exquisite culture. Gambetti, whom I cling to as much as he clings to me. Gambetti, I thought, sitting in my father’s chair, the quintessence of intellectual curiosity and cold calculation—Gambetti, the youthful bewitcher of all around him. I looked over to the Orangery, now illuminated from within, a picture I had not seen before. There was now only a handful of guests in the park, and I could not recognize them. I had a duty to present myself to them, I thought, to go down and shake
hands with them, but I was not up to it and had unloaded this formality on my sisters, who were in any case better qualified to perform it. After all, they’re the daughters and know how to deal with their own kind, whereas I’ve long since forgotten how to deal with their kind, I told myself, gazing in fascination at the Orangery, which was illuminated solely by the feeble candlelight from within. The prelude is drawing to a close, I thought. Spadolini still hasn’t arrived, and the others don’t really matter. I’ve nothing whatever in common with them, I thought; they don’t concern me. All these people are just tiresome. I despise them and they despise me. Suddenly I thought I saw my cousin Alexander enter the park, without his wife, and it occurred to me that my sisters would naturally have sent a telegram to him in Brussels. I had not thought of him until now. It really was Alexander approaching the Orangery. I watched him shake hands with several of the people standing in front of it, in that characteristic way of his that again struck me as so attractive, both elegant and entirely natural. I recalled that Alexander, my dreamer, was exactly my age. We had parted thirty years before, when he left the boarding school and went to Belgium with his parents, but we had never severed our contact. His marriage, which I must admit I at first regarded with misgiving, actually deepened our friendship, which had nothing to do with our being related to each other, a fact that neither of us considered important. I have often visited Brussels. I stayed there during my first journey to London, and since then I have always gone over to Brussels whenever I was staying in Paris. When I stayed with him and his wife they took me out into the country near Brussels to visit their Belgian friends, and also to Ostend. They introduced me to the art of Ensor and Delvaux, and the fine country houses near Brussels. But chiefly I remember spending whole nights with Alexander, sitting with him in his study while he
set the world to rights
, as they say. During these nocturnal sessions, Alexander the philosopher would paint his philosophical picture in my head, and for weeks afterward I would be obsessed by it. I went for walks with him in Brussels and visited his friends, who all lived in reduced circumstances, virtually destitute, and came from various countries, chiefly Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Romania—East Europeans who had fled from their national regimes into Alexander’s arms, as it were. His first contact with these
political refugees
was at an
office next to the Gare Luxembourg at Ixelles, where he offered to protect them against arrest and imprisonment, to which they were liable as illegal immigrants. In other words, he set himself the task of helping these political refugees, and was well qualified to perform it. No sooner had they realized that he genuinely wished to help them, prompted solely by his
excellent character
, than he was snowed under, as they say. They pestered him day and night, but that was what he wanted, I thought, observing him from the window of my father’s room. Although he had just arrived from Brussels, he looked as if he had merely taken a walk behind the Farm or the Children’s Villa. He wore the simplest of clothes, with no trace of pretension or ostentation. The people he associated with often called him a fool, finding him
too natural
, unable to take their formalities seriously, though he did not hate them, as I did. They called him a fool only because they had bad consciences and did not understand his cast of mind, I thought. Alexander’s cast of mind is admittedly very hard to understand, above most people’s heads, and calls for ruthless intellectual probity. I was never equal to such ruthless intellectual probity, I thought, and was invariably worsted. My visits to Brussels, agreeable though they were, always resulted in spiritual discomfiture. Alexander would hold forth, but I would fail to understand him. For a minute or two I watched Alexander, who would of course be staying in the main house, I assumed, then I ran down to the entrance hall and out into the park to greet him. He had meanwhile entered the Orangery. I had not seen him for years. He never came to Austria, which he found intolerable, for the same political reasons as I did, and I did not go to Belgium because of the climate, though earlier, over two decades, I had regularly spent weeks, even months, in Brussels. During these enjoyable and rewarding visits I stayed on the fifth floor of a house in the Rue de la Croix, on which my cousin had a lease. Up on the fifth floor I wrote something about Pascal, who was then my favorite author, and about some poems by Maria, whom I had not yet met. I also wrote a short essay on Bohuslav Martinu, of whom I was very fond, but immediately threw it away. Alexander introduced me to Brussels society and took me for long walks in the glorious woods near Brussels. It was at that time that he suffered the first attacks of his later
chronic disease
, which he tried to combat not only with cortisone but with strenuous exercise.
The exercise actually overtaxed his strength; twice a week he would go for a two-hour run on the beach at Ostend, and I often ran with him. But jogging on the beach in the salt sea air, though supposedly beneficial, did not have the therapeutic effect he had hoped for, encouraged by one of those Belgian doctors who are well known as the world’s worst. Belgian doctors are notorious as the most stupid in Europe, as I learned later. For twenty years my cousin was kept alive by cortisone and nothing else, he maintained. Before I went to Rome, my cousin Alexander was my philosophy teacher, along with Uncle Georg, though he was my age. Just as I was about to follow him into the Orangery he came out, having stayed inside no more than half a minute. He pressed my hand in his, and we walked up and down outside the Orangery, ignoring the others standing there, who probably knew him, though we paid no attention to them; they did not interest us. Alexander said he had left Brussels

Other books

Going Postal by Terry Pratchett
Miles to Little Ridge by Heath Lowrance
Tracker’s Sin by Sarah McCarty
The Nitrogen Murder by Camille Minichino
Fallen Angel by Jones, Melissa
Just a Wish Away by Barbara Freethy
Matrix Man by William C. Dietz
Behind The Mask by Rey Mysterio Jr.