Read Historical Lovecraft: Tales of Horror Through Time Online
Authors: Silvia Moreno-Garcia,Paula R. Stiles
Tags: #horror, #historical, #anthology, #Lovecraft
III
Containing more of the terrible wickedness of Mr. Villein – a record of the circumstances surrounding the unhappy separation of the Ivybridge Twins – how Rosemary became Mrs. Villein – concluding with the arrival of a curious visitor to Calipash Manor and the results of his unexpected intrusion.
Mr. Villein’s pursuit of the Lady Calipash had lasted for as many years as Rosemary remained a child, but when the blood in her girl’s veins began to quicken and wrought those womanly changes upon her youthful body so pleasing to the male eye, Mr. Villein found his lascivious dreams to be newly occupied with daughter rather than mother. Since the time, earlier in the year, when Rosemary had finally been allowed to dress her hair and wear long skirts, Mr. Villein started paying her the sort of little compliments that he assumed a young lady might find pleasing. Little did he imagine that Rosemary thought him elderly, something less than handsome, a dreary conversationalist, and one whose manners were not those of a true gentleman. Thus, when he watched the virginal object of his affection sullied enthusiastically by her ithyphallic brother, the indecent tableau came as a substantial shock to Mr. Villein’s mind.
The following day found Mr. Villein in a state of unwellness, plagued by a fever and chills, but he appeared again the morning after that. The Infernal Twins enquired kindly of his health. Mr. Villein gave them a warm smile and assured them as to his feeling much better. He was, indeed, so very hale that he should like to give them their birthday presents (a day or so late, but no matter) if they might be compelled to attend him after breakfast? The Twins agreed eagerly – both
loved
presents – and midmorning found the threesome in Mr. Villein’s private study, formerly that of St. John Fitzroy, Lord Calipash.
“Children,” said he, “I bequeath unto you two priceless antiques, but, unlike most of the gifts I have given you over the years, what is for one is not to be used by the other. Rosemary, to you I give these – a set of tortoiseshell combs carved into the likeness of Boubastos. To Basil, this bit of ivory. Careful with it, my dearest boy. It was the instrument of your father’s undoing.”
Basil, surprised, took the handkerchief-swaddled object and saw it was the carven head of a young man, crowned with a wreath of laurel leaves. As Rosemary cooed over her gift and vowed to wear the combs in her hair every day thereafter, Basil looked up at his tutor inquisitively.
“How – what?” he asked, too surprised to speak more intelligently.
“The idol’s head was given to me by a youth of remarkable beauty whilst I was abroad in Greece,” said Mr. Villein. “I have never touched it. The young man said that one day, I should encounter the one for whom it was truly intended, the new earthly manifestation of the ancient god which it represents, and that I must give it to him and him alone. Given your abilities, Basil, I believe
you
are that manifestation. I made the mistake of showing it to your father and he coveted it from the moment he saw it – but when he touched the effigy, I believe the god drove him mad to punish him. I have never told you this, but your father took his own life, likely for the heinous crime of – of
besmirching
that which was always intended for other, wiser hands.”
Basil clutched the fetish and nodded his deep thanks, too moved by Mr. Villein’s words to notice the agitated tone in which the last sentiment was expressed. That he was the embodiment of a deity came as little surprise to Basil – from an early age, he had sensed he was destined for greatness – but he found it curious that Mr. Villein should have failed to tell him this until now.
The ivory figurine occupied his thoughts all during the day. Late that same night, after a few hours spent in his sister’s chambers, during which time they successfully collaborated on a matter of urgent business, Basil unwrapped the icon and touched it with his fingertips. To his great frustration, nothing at all happened, not even after he held it in his palm for a full quarter of an hour. Bitterly disappointed, Basil went unhappily to bed, only to experience strange dreams during the night.
He saw a city of grand marble edifices, fathoms below the surface of the sea and immemorially ancient. He saw that it was peopled by a shining, dolphin-headed race, whose only profession seemed to be conducting the hierophantic rites of a radiant god. He walked unseen among those people and touched with his hands the columns of the temple which housed the god, carved richly with scenes of worship. A voice called to him over and over, in the language he had known since his birth, and he walked into the interior of the fane to see the god for himself, only to realize the face was already known to him, for it was the exact likeness of the ivory idol! Then the eyes of the god, though wrought of a glowing stone, seemed to turn in their sockets and meet his gaze. With that look, Basil understood many things beyond human comprehension that both terrified and delighted him.
The future Lord Calipash awoke the next morning bleary-eyed and stupid, to the alarm of both his sister and mother. He was irritable and shrewish when interrogated as to the nature of his indisposition and his condition did not improve the following day, nor the following, for his sleep was every night disturbed by his seeking that which called to him. He would not speak to anybody of his troubles and, when his ill humour still persisted after a week, Rosemary and Lady Calipash agreed on the prudence of summoning the doctor to attend the future Lord. Basil, however, turned away the physician, claiming that he was merely tired. Annoyed, he left to take a long walk in the woods that comprised a large part of the Calipash estate.
Let it be noted here that it was Mr. Villein who suggested that Basil’s room be searched in his absence. There, to the family’s collective horror, a ball of opium and a pipe were discovered among Basil’s personal effects. The doctor was quite alarmed by this, for, he said, while tincture of opium is a well-regarded remedy, smoking it in its raw state was a foul practice only undertaken by degenerates and Orientals. So, it was decided that Basil should be confined to his room for as long as it took to rid him of the habit. Upon the lad’s return, there was a sort of ambush, comprised of stern words from the doctor, disappointed head-shakes from Mr. Villein, tears from Lady Calipash, and, for Rosemary’s part, anger (She was, frankly, rather hurt that he hadn’t invited her to partake of the drug). Basil insisted he had no knowledge of how the paraphernalia came to be in his room, but no rational person would much heed the ravings of an opium-addict. He was locked in and all his meals were sent up to his room.
A week later, Basil was not to be found within his chambers and a note in his own hand lay upon his unmade bed. His maid found it, but, being illiterate, she gave it over to Lady Calipash while the lady and her daughter were just sitting down to table. Scanning the missive brought on such a fit of histrionics in Lady Calipash that Mr. Villein came down to see what was the matter. He could not get any sense out of the Lady and Rosemary had quit the breakfasting room before he even arrived, too private a creature to show anyone the depth of her distress. So, Mr. Villein snatched the letter away from the wailing Lady Calipash and read it himself. He was as alarmed by its contents as she, for it said only that Basil had found his confinement intolerable and had left home to seek his fortune apart from those who would keep him imprisoned.
The author has heard it said that certain birds, like the canary or the nightingale, cannot sing without their mate and suffer a decline when isolated. Similarly, upon Basil’s unexpected flight from Calipash Manor, did Rosemary enter a period of great melancholy, where no one and nothing could lift her spirits. She could not account for Basil’s behavior – not his moodiness, nor his failure to take her with him – and so, she believed him angry with her for her part in his quarantine, or, worse still, indifferent to her entirely. Seasons passed without her smiling over the misfortunes of others or raising up a single spirit of the damned to haunt the living. So, upon the year’s anniversary of Basil’s absence, Mr. Villein sat down with Lady Calipash and made a proposal.
“My lady,” he said, “Rosemary has grown to a pretty age. I believe her state of mind would be much improved by matrimony and, God willing, motherhood. To this end, I appeal to you to allow me to marry her, whereupon I shall endeavor to provide for her as the most doting of husbands.”
Lady Calipash was at first disturbed by this request, as she had long assumed that Mr. Villein’s affections were settled upon her and not her daughter. But when Mr. Villein mentioned offhandedly that, with Basil absent, he was the only known male heir to the Calipash estate, and should he marry outside the family, neither Lady Calipash nor Rosemary would have any claim to the land or money beyond their annuities, the Lady found it prudent to accept Mr. Villein’s suit on Rosemary’s behalf.
Mr. Villein expected, and (It must be admitted) rather ghoulishly anticipated, Rosemary’s disinclination to form such an alliance, but to the surprise of all, she accepted her fate with a degree of
insouciance
that might have worried a mother less invested in her own continued state of affluence. Without a single flicker of interest, Rosemary agreed to the union, took the requisite journey into town to buy her wedding clothes, said her vows, and lay down upon the marriage bed in order that Mr. Villein could defile her body with all manner of terrible perversions, a description of which will not be found in these pages, lest it inspire others to sink to such depths. The author will only say that Rosemary found herself subjected to iterations of Mr. Villein’s profane attentions every night thereafter. If any good came out of these acts of wickedness performed upon her person, it was that it roused her out of her dysthymia and inspired her to once again care about her situation.
Not unexpectedly, Rosemary’s emotional rejuvenation compelled her to journey down paths more corrupt than any the Twins had yet trod. Her nightly, nightmarish trysts with Mr. Vincent had driven her slightly mad, as well as made her violently aware that not all lovers are interested in their partner’s pleasure. Remembering with fondness those occasions when her brother had conjured up from the depths of her body all manner of rapturous sensations, in her deep misery, Rosemary concocted a theory drawn as much from her own experience as from the works of the ancient physician Galen of Pergamon. As she accurately recalled, Galen had claimed that male and female reproductive systems are perfect inversions of one another. Thus, she deduced, the ecstasy she felt whilst coupling with her brother was likely due to their being twins and being the mirror image of one another.
To once again achieve satisfactory companionship, Rosemary therefore resolved upon creating a companion for herself out of the remains housed in the Calipash family crypt. By means of the necromancies learned in her youth, she stitched together a pleasure-golem made of the best-preserved parts of her ancestors, thanking whatever foul gods she was accustomed to petitioning for the unusually gelid temperature of that tomb. Taking a nose that looked like Basil’s from this corpse, a pair of hands from that one, and her father’s genitalia, she neatly managed the feat and, dressing the creature in Basil’s clothing, slipped often into that frigid darkness to lie with it. Sadly, her newfound happiness with her ersatz brother was, for two reasons, imperfect. The first was that none of the vocal chords she could obtain were capable of reproducing Basil’s distinctively nasal snarl, and thus the
doppelgänger
remained mute, lest an unfamiliar moan ruin Rosemary’s obscene delights. The second trouble was more pernicious: she realized too late she had been unable to entirely excise the putrefaction wrought by death upon the limbs of her relations. Thus, she contracted a form of gangrene that began to slowly rot of her once-pristine limbs.
For another year did this unhappy
status quo
persist, until one dreary afternoon when Rosemary, returning from a long walk about the grounds, noticed a disreputable, slouching individual taking in the fine prospect offered by the approach to Calipash Manor. Unafraid, Rosemary advanced on him, noticing the burliness of the man’s figure, the darkness of his skin, and the shabby state of his long overcoat.
“Are you in want of something?” she called to the stranger and he looked up at her, his face shaded by a mildewing tricorn. “There is scant comfort to be found here at Calipash Manor, but if you require anything, it will be given to you.”
“To whom do I have the pleasure of speaking?” queried he in the rasping accent of a white Creole, all the while stealing polite glances of her slightly moldy countenance.
“I am the daughter of the lady of this house,” answered Rosemary.
“Then thank you, my lady,” said the man. “My name is Valentine, and I have only just returned from Jamaica to find my family dead and my house occupied by those with no obligation to provide for me.”
“Have you no friends?”
“None, not being the sort of man who either makes or keeps them easily.”
“Come with me, then,” said Rosemary, admiring his honesty. She led Valentine up to the house and settled them in her private parlour, whereupon she bid the servants bring him meat and drink. As he ate, he seemed to revive. Rosemary saw a nasty flicker in his eyes that she quite liked and bid him tell her more of himself. He laughed dryly and Rosemary had his tale:
“I’m afraid, Lady, that I owe you an apology, for I know one so fine as yourself would never let me into such a house knowing my true history. I was born into the world nothing more than the seventh son of a drunk cottar. We were always in want, as there was never enough work to be had for all of us. I killed my own brother over a bite of mutton, but, given that we were all starving, the magistrate saw it fitting that I should not be hanged, but impressed to work as a common hand aboard a naval ship bound for the West Indies. I won’t distress you by relating the conditions I endured. Suffice it to say I survived.