Read Huia Short Stories 10 Online
Authors: Tihema Baker
âI didn't know that,' Uncle Matt said. âWhat happened?'
âWell, basically he kicked me out.'
âConnor could be like that,' said Uncle Matt.
âI came back again after he died, but she was just as bad. I asked to see the boy, but she refused. At least she kept him and raised him.'
âShe was a good mother,' Uncle Matt said.
Pall-bearers carried Mother to a hearse, and we followed in a big black car. After her burial, we went back to the church hall for a cup of tea, and afterwards Uncle Matt took me back to his place. We had not been home long when there was a knock at the door. It was the people who had been speaking with Uncle Matt at the funeral. Uncle Matt didn't seem surprised they'd called by.
Uncle Matt invited the man and woman, and boy about my age, in to the front parlour. His ancestors lined the walls: stern-faced people, some with tattoos. We all sat down, and Uncle Matt said, âConnor, this is your Uncle Koro and your Aunty Waiti, and this is their son TÄmati, your cousin. You will be going to live with them.'
As we drive home after Connor's funeral, I say to Dad, âI read his diary again, but I still don't understand what really happened.'
Dad's eyes are looking far away. âRemember the old tohunga we met when we went to pick Connor up?' he says.
âYeah, I do. Uncle Matt.'
âWell, he's the one who made peace with your aunty.'
âAunty NgÄ Manu o te Rangi?'
âÄe, my sister,' says Dad softly. âHer baby was stolen by that old kuia, Nanny Toko, and given to the father. She tried to get Connor back, and so did I, but â¦'
âSo she haunted them?'
âThat's right. My sister died a bitter, vengeful woman, and wouldn't let it go, even after death.'
Then, with a great sigh, my dad looks sadly into space and says, âE NgÄ Manu o te Rangi, tÅku tuahine, kei a koe tÅ pÄpi Ätaahua inÄianei, kua tae te wÄ mÅ te whakatÄ.'
Harlow and Father Brian
Jacquie McRae
It took thirty minutes to retrieve Harlow's body from the attic in St Francis Church. Other than the fireman and the policeman, Father Brian was the only one to witness it.
Warren ambled out to his police car and telephoned the station.
âHey Maggie, it's Warren. Send an ambulance over to the church on Fenby Street â and tell them we don't need the sirens.' He hung up and leaned back in his car, lighting a cigarette. He dragged on the smoke before flicking through the messages on his phone.
Father Brian slumped on a bench seat as if all the air had been sucked out of him. He rested his elbows on his knees and cupped his face. He hadn't cried since he was a boy, but as grey clouds gathered overhead, tears leaked through the gaps in his fingers.
His thoughts took him back to the day he had met Harlow, thirteen years earlier. He'd literally bumped into him outside the butcher's shop in town, when the boy was five. Before he'd had a chance to apologise, Owen Baker, a member of his congregation, came up behind the child.
âHi, Father, this is Harlow,' he said, shoving the boy forward. âWe only got him today. I keep saying “No more foster kids” to Gretchen, but ⦠you know women. Argh, maybe you don't, but trust me, Father, they just do what they want.'
The child stared blankly up at Owen as he spoke. Father Brian bent down to say âHi,' but the boy backed away and clutched something behind his back. As Owen and Harlow wandered off down the street, Father Brian saw that it was some sort of rag that the boy held.
The Bakers dragged their foster kids to Sunday school and church every week. After his service, Father Brian made a point of mingling with his parishioners on the lawn at the front of the church. He tried to get Harlow to talk to him, but the boy would only stare at his feet or look away. Father Brian made sure he talked to him each week regardless.
Things started to go missing from Sunday school at the same time Harlow started. At first it was the red crayons, then someone's shoe, and then a jacket. When Ms Mavis, the Sunday school teacher, started complaining to Father Brian about the missing items, he managed to convince her that they were the type of things that got misplaced easily.
No one needed convincing of anything when Tony Grin lost his Pokémon card and it was found in Harlow's back pocket.
âHe hasn't had a mum or dad, to teach him right from wrong,' Father Brian told Ms Mavis.
âWell, neither did you, and you didn't take to stealing.'
Ms Mavis liked to dish out punishments like she was God's right-hand woman. She pried Harlow's fingers open and snatched the rag that he always carried. He never cried or said a word.
A siren and ambulance lights flashing brought Father Brian back from his thoughts. He watched as Warren stubbed a cigarette out on the pavement and marched towards the ambulance. A pimply boy of about twenty stuck his head out of the ambulance window and yelled out to Warren. They got into a loud discussion about the siren. When they stopped arguing, they lifted the stretcher out and wheeled it up the cobblestone path and into the foyer of the church.
âBe gentle with him,' Father Brian said as they picked up Harlow's body and took it away for an autopsy.
He forced himself to climb the ladder into the attic.
The smell of death still hung in the air. A small mound of clothes was bunched up on the floor. Father Brian squeezed his eyes shut to block out the image of Harlow curled up here in a foetal position, but the vision was etched in his mind.
Nestled among the clothes, he saw a handkerchief that had been embroidered with poppies, a pile of red crayons and a small rag. He picked it up and inhaled deeply.
He thought of that Sunday thirteen years earlier, when Harlow's only possession had been stripped from him. Harlow never arrived the following Sunday.
Father Brian hunted Owen down as soon as the service was over.
âHi, Owen. Where's Harlow?'
âWe sent him back. The kid was too wonky for us.' Owen rounded his kids into the waiting minivan. He climbed into the passenger seat and wound down the window.
âWe think we'll get a girl next time,' he yelled as the van pulled away.
The years passed by, but Father Brian still searched for Harlow's face among the crowds. He spent hours ringing all sorts of welfare agencies enquiring after the boy, but the conversations always ended the same.
âI'm sorry, but if you're not family or a carer, we can't give you any information.'
After a while he stopped ringing, but he included the boy in his prayers.
Just last night he'd prayed that Harlow be kept safe and held between loving arms, and this morning he'd found him.
Father Brian spent most of the day on the phone tracking down the Bakers. He wasn't the only person to have lost contact with them when they moved. He didn't expect them to care about this, but wanted them to know.
âOh, I'm sorry to hear that,' Gretchen said when he finally got hold of her. âI did ask about him one time, but it seems other families found him hard work as well, and he bounced around a bit ⦠He would have aged out by now.'
âWhat do you mean, aged out?'
âWell, once a kid turns seventeen, the government no longer pays for someone to look after them.'
âAt seventeen, they're on their own?'
âYep. All of them. Ours all had to leave, and I'm sure they're doing fine.'
Father Brian clenched his teeth. He said he had to go, but after hanging up the phone he sat in the same spot for the next hour. His Bible lay on the coffee table nearby, but he could only stare at it. Every Sunday he preached words of love and kindness, but he wondered what use these messages were.
The phone rang beside him, and he reluctantly picked it up.
âHi, it's Warren. Just keeping you in the loop about that foster boy. Looks like he died from a combo of pleurisy and not eating.'
âHas anyone come to claim him?'
âNo, but don't worry. If no one does, I'll get the welfare services to deal with it.'
Father Brian bristled at the word âit,' and for the second time that day, he felt like smashing something.
âHis name's Harlow. And I'll take care of his arrangements if no one comes to get him.'
He sat through a church meeting that night, but everything he heard seemed to come from a distant place, and he couldn't make much sense from it. The others in the room talked about sending a card to Derek who was recovering from a hip operation, and discussed the possibility of flowers for Eileen as a thank you for organising the gala. They told him that the money for his new kitchen was still waiting to be used, and he managed a nod of his head.
On Sunday, his congregation gathered for their service. He read mainly from the book of Matthew: a selection that spoke of heavenly priorities. He warned about doing charitable deeds only to be seen by others to be doing them, and then read from Leviticus about atonement.
His parishioners had come to expect to be uplifted on church days, and many left that day wondering if Father Brian was perhaps losing it.
That night he couldn't sleep for the fourth night in a row, so got up and typed âAging out' into his computer. There were a couple of links to old articles, and a YouTube clip he could watch, but he was searching for a place that Harlow might have gone to find shelter. A home where all the kids like Harlow ended up.
It didn't exist.
He turned off the computer and stared at the blank screen. Father Brian knew that Harlow, who'd been almost invisible at age five, had simply dropped out of the system and completed his vanishing act.
By the morning, for the first time since he'd discovered Harlow's body, he knew what he had to do. He took out the writing pad with his name embossed at the top and drafted a letter to the church board.
He recommended that the board review their plans for his kitchen: it was perfect as it was. He asked instead that they consider using that money to set up a fund to help children transition from welfare care into society. His long-term dream was a house for that purpose, but this would do for the moment.
A year later, when it was time to place a headstone on Harlow's grave, Father Brian knew exactly what he wanted carved on it.
Harlow
1995â2013
A life that made a difference.
Hei te Tau TÄ«toki!
Zeb Tamihana Nicklin
Ina whÄnau mai ia ki te whai ao ki te ao marama he mea pÄ«rere noa ia e tana kÅkÄ, ka waiho atu ai ki runga ake i tÄtahi kaupeka o te rÄkau tÄ«toki. He mÅhio tonu nÅ te kÅkÄ nei ka nÄnÄ Te Hakuturi a TÄne i tana pÄpÄ. Ka pau tÄtahi wÄ kÄre anÅ te pÄpÄ kia tangi noa, kÄre anÅ hoki kia moe kia kai rÄnei. Maringanui ana ko te wÄhanga o te raumati kei riro i a Takurua te pÄpÄ nei hai kai.
Ko ngÄ ropi o te pÄpÄ e titiro mÄtai atu ana ki te Ähua o te rÄkau tÄ«toki kua huri hai whare mÅna. Ka pau tÄtahi wÄ anÅ ka rere mai ai he uha huia he hÅ«hÅ« mÄtotoru kei ana ngutu tÅhihi. Me te mea nei he punua huia te pÄpÄ nei e whanga mai ana ki tana kÅkÄ ka ngÄwari noa ai te whÄngai atu a te huia ki te pÄpÄ, Ä, kua nanea. I te ngarohanga o Huia ki te rapu kai anÅ mÄ te pÄpÄ kÄtahi tonu ka rongo Te Wao Tapu nui a TÄne whÄnui tonu i te tangi a te pÄpÄ, ka mutu, ka kakama te rere atu a TÅ«Ä«, a KÅkakÅ, a TÄ«eke, a KererÅ«, mÄ raro mai a Kiwi, a TakahÄ a wai atu anÅ, a wai atu anÅ o te kÄhui manu ki te oriori i te pÄpÄ nei, otirÄ ka kaha ake anÅ ai te tangi mai. NÄ wai rÄ, ka hoki mai anÅ a Huia he hÅ«hÅ« anÅ Åna hai kai mÄ te pÄpÄ, kÄtahi ka tau tÅna mauri ka kai ai, me te aha, kua mÄkona anÅ. Ina warea ana te pÄpÄ e te moe ka whakakotahi ai ngÄ manu ki te whakatau me aha kÄ rÄtau me te pÄpÄ nei. Ka tÅ«Ä« korokoro ake a TÅ«Ä« ki a Huia ka rÅreka, âE tipu haere ana te pÄpÄ nei ekene ia kua rahi kÄ atu kia mau ki te kaupeka nei, ka whati ai.'
Ka âhÅ«' te whakahoki a Huia ka tangi, âEhara, ehara! Me tahuri tÄtau ki te hanga whare e haumaru ai ia.'
Ka âkÅ«' ake a KererÅ« ka âÄe' mai. Ka âkÅ kÅ' te tangi mai a KÅkakÅ ka tÄ«waha, âMe tono atu koe Kiwi ki ngÄ uri o te papa, mÄ rÄtau te papa o te whare e whakarite.'
Ka âhui e' a TÄ«eke, ka âtÄiki e' te katoa, ka âhÄ«!'
Ao ake he rÄ, ka tahuri a NgÄi PÄpeke ki te whakariterite i te tÅ«Äpapa o te whare, ko tÄ te kÄhui rere rangi rÄtau ko Kiwi mÄ he kohikohi i tÄnÄ i tÄna kia pai te tÅ« o te whare me te tuanui e haumaru ai tÅ rÄtau taina hou.
Ao te pÅ, pÅ te ao ka raupÄ haere ngÄ ngutu o te kÄhui manu me ngÄ waewae parahutihuti o ngÄngara mÄ i te whakatangetange riaka ki te whakatÅ« i te whare hou mÅ te pÄpÄ. TÅna taro kau iho nei, ka tÅ« mai he whare ka waiho atu ai e te kÄhui manu nei te pÄpÄ kia warea anÅ ia e te moe ki roto i tÅna whare hou. Ka riro mÄ KatipÅ hai kaitiaki i te kÅ«aha.
NÅ te pÄpÄ e moe ana ka whakakotahi anÅ te kÄhui manu nei, ka whakatau mÄ wai e toro atu ai ki te manukura nui ki a Moa ki te tono ki a ia mÄna hai kaikawe i te pÄpÄ hai ngÄ rÄ ka pakeke ake ai ia, Ä, mÄna anÅ te kÄhui nei hai rangatira. Ka puta te tÄ«wÄ whakatarapÄ« a KererÅ« ka kÅ« mai, âInÄ te tawhiti o tÅ tÄtau manukura e noho ana, e ao kÄ ana kia riro mÄku hai kawe atu tÅ tÄtau tono ki a ia ina rÄ aku parirau parahutihuti.'
Ka noho te kÄhui nei ka whakaaro iho, kÄtahi ka puta ake te komekome i ngÄ ngutu pÅ«oioi pewa nei o Kea me ana kupu whakahÄ, âE hoa, i tÅ kaha kai miro kua mÅmona kÄ atu, e kore rawa koe e whiti noa i te moana o Raukawa kua tÄ kÄ te koitÅ.' Ka âtÄiki e' te Äe mai o ngÄ manu katoa!
KÄtahi tonu ka whakatopa iho mai ko Toroa i te raki ka tau ai ki te papa e huihui ana ngÄ manu. Ko tÄ Toroa, âMÅ taku tÅmuri, otirÄ inÄ te whÄnui o Åku parirau, kotahi rÄ noa kua tae atu ahau ki a Moa.' Ka noho anÅ te kÄhui manu ka whakaaro. Ko TakahÄ anake ka whakahÄ mai i tÄ Toroa kÄ«, ka takahi-e ai tÅna waewae ki te whenua. âTÄnÄ kua tau,' tÄ Huia
.
â
Ao anÅ he rÄ, takaruretia ka rere atu ai koe,' tÄ Kiwi.
Ka riro mÄ RÅ«rÅ« hai kaitiaki i te pÅ rÄua ko KatipÅ i te tatau o te whare o te pÄpÄ.
Oho ake ana te pÄpÄ i te hanga o ngÄ manu korihi i te ata hÄpara. Ka titiro whakarunga te pÄpÄ kua mÅhio tonu a Huia he kai anÅ tana mate, ka mutu, ka rere tonu atu ki a ia ki te whÄngai i a ia ki te wÄtÄ me te hÅ«hÅ«. Ka whiu te puku o pÄpÄ ka haere i tana haere wÄwÄhi tahÄ. Ka pana i tÄnÄ toka i tÄnÄ toka kia kite ai he aha kei raro he aha kei runga he aha kÄ te aha i tÅna taiao nei. NÅna e rapu haere ana ko TÄ«eke tana kaitiaki e taea ana te kite mÄrika ngÄ hau kino e ahu mai ana i matara, i tata mai rÄnei kÄtahi ka whakaohiti atu ai ki a HÅkio kei te tihi o te rÄkau kahikatea mÅ te tÅ«pono ka whakaekea e te taua, Ä, ka riro mÄna hai whakaoti atu. Ka mutu, ko tÄ Huia he kimi kai, he whÄngai.
Ka pau te toru rÄ ka tau mai anÅ a TÅroa. Ka whakapiri anÅ te kÄhui manu a TÄne ki te whakarongo he aha te whakatau a Moa. Ka takarure a Toroa i Åna parirau kia ngÅ« te hoihoi a ngÄ manu ka tangi, âE hoa mÄ, ka maanaki mai a Moa i tÅ tÄtau tono, hei te RÄkaunui te heke mai nei ia ka tae mai ki a tÄtau, kotahi anahe tana whakahau, me whakatÅ« whare mÅna i mua i tana whakaeke mai kia tika te whakauwhi.'
Kotahi atu anÅ te Hakuturi a TÄne ki te whakatÅ« whare ki a Moa. TÅ atu he rÄ haramai he pÅ, parahutihuti ana te mahi a ngÄ manu, a NgÄi PÄpeke ki te whakaoti pai i te whare i mua i te whakaekenga mai a Moa ki tÅ rÄtau kÄinga. MÄ pango mÄ whero ka oti te whare te tÅ« ake.
I te pukumahi o te Hakuturi a TÄne ki te whakatÅ« ake i te whare ka whakahapa tÄ rÄtau tiaki i te pÄpÄ, Ä, ka ngaro atu ai ia.
âAuÄ,' te tangi a PÄ«pÄ«wharauroa, ⦠âKua puta a pÄpÄ i tana kÅhanga, karekau he takiwÄ e kitea ana ia!'
TarawÄ ana a Huia, otirÄ rÄtau katoa! KÄtahi ka rÅ« ai te whenua ka tÅ«â¦, ka rÅ« anÅ, ka tÅ«â¦â¦, kÄtahi ka turakina ai tÄtahi rÄkau e tÅ« pÄtata mai ana ki te oru manu nei. Ka puta mai ko Moa me te pÄpÄ kei tana tuara e tohutohu ana i a ia. Ka kotore whererei ngÄ manu, ko ngÄ whatu ÄnÅ ko te RÄkaunui, otirÄ kÄre anÅ kia RÄkaunui te marama.
KÄtahi ka tÄ«waha atu a TÅroa, âHei te manukura, kua tÅmua koe.'
Ka takahi a Moa i tana waewae ki te papa kia rÅ« anÅ ai te whenua! âTaringa mai tÄ Moa, nÅ koutou e pukumahi ana, ka mahue te tiaki mai i te pÄpÄ nei, maringinui ana koutou kua tae nei ahau hai kaitohutohu mÄ koutou, tÄnÄ, kai hea kÄ taku whare? Kua matemoe ahau.'
Ka tÄ«patapata te oma atu a TakahÄ, he hÅ«hÅ« kei Åna ngutu e mau ana, âHei taku manukura, he kai mÄu.'
âTaihoa,' tÄ Moa. âKua moe auâ¦ka oho ake ana ahau me hui tÄtau.'
Ka oho ake a Moa ka huihui te kÄhui manu ki tÅ Moa aroaro ka tau ai. Ka tÅ« a Moa me te kÄ« ake, âKo wÅku tuÄkana, tÄina kua hinga katoa rÄtau i te whai a te tangata, ka mutu, ko hau anake hei mÅrehu.'
Ka uiui atu a Huia, âKa aroha kÄ hoki, heoi anÅ, ka mate ana koe ko wai rÄ hai kaiÄrahi, hai rangatira mÅ mÄtau?'
âE hoa mÄ,' tÄ Moa⦠âEhara i te mea me kimi rangatira koutou, ko koutou kÄ hai rangatira i a koutou anÅ, ko tÄnÄi tÅna takiwÄ ake, ko tÄnÄ anÅ i tÅna takiwÄ ake.' KÄtahi, ka rere mai ko TÄ«tÄ« i te tonga ka tÄ«waha, âHe poti nui nÄku i kite nÅku i WhakatÅ«, he iwi kirihou, he iwi tÅ«kino, ka mutu, ka kite i a rÄtau i te poti rÄ e kai ana i tÄtahi momo wai kino i whakapÅrangirangi haere i a rÄtau, Ä, ka tÄ«wÄ haere whakatarapÄ« nei, ka pÄengaenga rÄtau i a rÄtau, ko te otinga iho he whawhai i i a rÄtau anÅ. Ka mutu, ka rongo nei au i te kÅrero a tÄtahi e mau pÅtae ana e kimi haere ana rÄtau he whenua hou hai nohonga mÅ rÄtau. Waihoki ka topea ngÄ rÄkau katoa o Å tÄtau motu kia pai ai tÅ rÄtau noho me te mahi i te whenua.'
Ka tÄ«onioni te rere mai a PÄ«waiwaka ka wahawaha, âHe mÄmÄ te kite he pakanga kei te haere.'
I konÄ ka topa tonu iho mai ko KÄhu i te RÄwhiti, âE hoa mÄ, kua kitea tÄnei iwi kirihou i kÅrerotia mai nÄ e TÄ«tÄ«, i te oneone o Te MÄhia, i Nukutaurua. NÄ te tohunga nei a Toiroa Ikariki i matakite. Ka tÄngia ai e ia mÄ tÅna matimati ki te one, tÄnei iwi kirimÄ e mau pÅtae ana he rÄkau auahi anÅ hoki kei Å rÄtau ngutu e kai ana. He kÅrero whakatonu Äna ki tÅna iwi hai Åna rÄ ka haere mai te iwi rÄ ka whÄnako haere ai i Å tÄtau whenua me Åna taonga katoa, waihoki, ka kite atu au i tÄtahi momo kiore i te poti nui nei engari he mea tino rerekÄ ki tÄ mÄtau kiore o Te Moana-nui
-
a-Kiwa. He mea kaha ki te kai i ngÄ momo kai katoa ahakoa mÄrÅ taioreore te Ähua ahakoa he aha te kaiâ¦.tÄnÄ mÄta taiki Ä tÄtau hua kei mate haere ko tÄtau!'
âE hoa mÄ,' tÄ Moa, âMe pÄ« tuatahi atu ai tÄtau ki te pÄpÄ nei, ko ia kÄ tÅ tÄtau nuiâ¦me whakamarumaru ia ki te taiao MÄori nei, mÄ mÄtau, mÄ ngÄ rÄkau, me te wairua o te ngÄhere nei ia e poipoi, kia korekore rawa atu nei ia e mahi pÄrÄ i tÄ te iwi kirihou i kÅrero mai nÄ koe, he mahi tÅ«kino i te taiao, he mahi tÅ«kino i a ia anÅ.'
Ka huri ngÄ tau, ka pakeke haere te tamaiti nei, me te aha, he pakari anÅ nÅ te tinana, he pakari anÅ nÅ te hinengaro. I ia pÅ, i ia pÅ ka hui ai ngÄ manu ki te taha o tÅ rÄtau taina hai Ärahi hai akoako, ko TÅ«Ä« hai kaiako mÅna e akoako ai ia ki te kÅrero pÄrÄ i tÄ te tangata. Heoi anÅ, he mÅhio hoki nÅ te tamaiti nei ki ngÄ reo katoa o tÄnÄ manu, o tÄnÄ manu o te ngÄhere me ngÄ reo e hia mai nei o NgÄi PÄpeke mÄ. He mÅkai a TÅ«Ä« nÄ tÄtahi rangatira tangata nei o NgÄti PÄhauwera nÄna nei a TÅ«Ä« i tuku i te pÅ kia whÄtorotoro i Åna parirau, engari he kore mÅhio nÅ te rangatira nei koia tÄ TÅ«Ä« he akoako i tÄtahi tamaiti i rÅ ngÄhere i ngÄ pÅ.
Ahakoa noho ngÄhere te tamaiti nei, he tamaiti mÅhio anÅ ia ki ngÄ mahi a te tangata, me te mÅhio hoki ki ngÄ mahi katoa a ngÄ manu me te ngahere.
I tÄtahi rÄ ka puta te whakaaro ki a Moa kia whakaingoatia te tamaiti nei. TÄnÄ, ka whakaritea e te kÄhui kia haria atu ia ki te awa kia pai ai tÄ rÄtau kawe i tÄnei tikanga. Oti ana ngÄ mahi karakia ki runga i te tamaiti nei ka rÅreka ake a TÅ«Ä« ka mea, âKo Te Wao hai ingoa mÅhou!'
Ka hora ngÄ kai katoa o te ngahere me te takutai ki a Te Wao hai kai mÄna i tÄnei rÄ nui whakaharahara. Ahakoa te nui o te rÄ, ahakoa te hari o Te Wao he mate tonu Åna kia tÅ«taki ia ki tÅna kÅkÄ.
Ka haere, ka haere, Ä, kua tÄne a Te Wao, waihoki ko tana hiahia kia tÅ«taki ia ki tÅna kÅkÄ, ka mutu, kua mau tonu i a Te Wao te taonga nÄ tÅna kÅkÄ i waiho ki tÅna kakÄ« i ÄrÄ tau maha ki muri.
I taua pÅ ka warea a Te Wao e te moe, Ä, ka puta te moemoeÄ ki a ia, e mate haere ana tÅna kÅkÄ. Ao ake he rÄ ka hui tahi a Te Wao ki a Huia ka meatia e Te Wao tana moemoeÄ me tana hiahia kua roa nei e huna ana ki roto i tana whatumanawa.
Ko te whakahoki a Huia, âKua mÅhio pai au ki tÅ hiahia, Ä, kua mÅhio hoki ahau ka tono mai koe ki a au i tÄnei take ahakoa kÄore au e hiahia oko⦠Kai taku pekepoho kua eke pea te wÄ kia kimi haere ai koe i tÅ kÅkÄ, kia tau tÅ mauriâ¦.waihoki, mea pono te moemoeÄ kimihia.' Ka auÄ rÄua tahi ka tangi.
Ko te rÄ whai muri mai ka haere a Te Wao ki te rapu haere i tÅna kÅkÄ, Ä, ko Moa hei hoa haere mÅna.
Mutu ana ngÄ karakia ka haere te tokorua i tÄ rÄua haere, ki te kimi i te kÅkÄ o Te Wao. InÄ hoki kei roto pÅ« i te ngahere tÅ rÄtau kÄinga ko te whakaaro ka whai atu rÄua i te rere o te awa kia tae rÄnÅ ki te moana, Ä, ka piki whakateraki mÄ te tahatai.
Tae atu ana rÄua ki te ngutu awa kua hiakai rÄua, tÄnÄ ka noho rÄua ki te kai, ka whakangÄ. Ka pau tÄtahi wÄ ka haere anÅ i tÄ rÄua ara ki te rapu i te kÅkÄ nei.
Tuatahi ka tae atu rÄua ki te maunga kore neke ki Hikurangi me Åna takiwÄ katoa, otirÄ auare ake. Ka haere tonu mÄ te tahatai, ka tae ake ki Raukokore engari ko taua Ähua anÅ he kitenga kore. Ka noho, ka noho, Ä, ka tae atu rÄua ki ngÄ tÅpito katoa me ngÄ whÄrua o ngÄ motu katoa o Aotearoa engari tÄ kite nei i te kÅkÄ o Te Wao. Ka ngÄngÄ haere te tokorua nei i te roa hoki e rapu haere ana, Ä, ka whakatau kia hoki ki te puihi ki ngÄ tuÄkana, tÄina noho anÅ ai me te whakaaro o Te Wao e kore rawa ia e tÅ«taki atu ki tana kÅkÄ haere ake nei haere ake nei.
TÄnÄ, ka whakatau kia hoki rÄua, Ä, ko tÅ rÄua huarahi hoki ki te kÄinga mÄ te Urewera, ka whakawhiti atu ki Waikaremoana, Ä, ka takahi i te ara ki PÅ«tere ka whÄia ai te huarahi ki Raupunga, ki tÅ rÄua takiwÄ noho. TÄ rÄua takahi i te huarahi i Waikaremoana ki PÅ«tere ka kite atu i te auahi i te rangi e anga mai i te ngahere me te kÄ« ake a Te Wao ki tana mÅkai, âHe matekai nÅku ka tonoa ki te tangata nei kia manaaki mai tÄua i Äna kai.'
Ka âÄe' mai a Moa ka whai atu i te auahi. TÅ rÄua taenga atu ki te ahi, he kuia noho moke i roto i tÅna whare e tangi ana tana waiata, âTaku rÄkau' engari i kore te kuia i tae ake ki te mutunga o tana waiata, kua hinga ia ki te papa ka mate.
Kotahi atu a Te Wao ki te kuia nei engari kua tÅ kÄ ngÄ rÄ ki a ia. Ka titiro whakarunga a Te Wao ki te hanga o te rÄkau e haumarumaru ana i te whare, ka mutu, he hua whero e puÄwai mai ana i te rÄkau nei engari ko te takurua kÄ te wÄhanga o te tau. Ka taka te kapa ki a Te Wao he rÄkau tÄ«toki te rÄkau nei kÄtahi ka tino pÅ«rangiaho mai ia ko tana kÅkÄ kÄ tÄnei kÄtahi tonu ka mate.
Ka tarawÄ te tangi mai a Te Wao ki tana mÅkai ka kÄ« ake ia, âKei taku mÅkai, ko koe ka haere ko au ka noho nei hei kaitiaki i tÄnei takiwÄ o taku kÅkÄ.'
Ahakoa kÄre a Moa i whakaae iho, me pehea kÄ hoki ia. TÄnÄ ka noho a Te Wao ki tÄnei takiwÄ o te motu hei kaitiaki i konei. Ko ngÄ kÅrero whakamutunga a Te Wao ki tana mÅkai â âhei te tau tÄ«toki.'