Italian All-in-One For Dummies (43 page)

Read Italian All-in-One For Dummies Online

Authors: Consumer Dummies

BOOK: Italian All-in-One For Dummies
4.45Mb size Format: txt, pdf, ePub

In Italy, want ads often request information on an applicant's personality. Also, job advertisements don't usually contain mailing addresses. Instead, ads list fax or e-mail addresses. You send your
domanda d'assunzione
(doh-
mahn
-dah dahs-soohn-
tsyoh
-neh) (
job application
) and/or your curriculum vitae or resumé via fax or e-mail.

Here are a few other terms that may be useful when applying or interviewing for a job:

affidabile
(ahf-fee-
dah
-bee-leh) (
dependable
)

annuncio
(ahn-
noohn
-choh) (
advertisement
)

assistente
(ahs-sees-
tehn
-teh) (
assistant
)

colloquio
(kohl-
loh
-kwyoh) (
interview
)

responsabile
(reh-spohn-
sah
-bee-leh) (
responsible
)

Covering compensation and breaks

According to the Constitution of the Italian Republic (Article 36),
lo stipendio
(stee-
pehn
-dyoh) (
salary
) must be proportionate and appropriate to the duration and quality of service performed by the
lavoratore
(lah-voh-rah-
toh
-reh) (
worker
) and sufficient for a reasonably good quality of life.

In Italy, there's no
stipendio minimo
(stee-
pehn
-dyoh
mee
-nee-moh) (
minimum wage
) set by law. Usually, a pay is deemed sufficient if it corresponds to that shown in the
contratto collettivo
(kohn-
traht
-toh kohl-leht-
tee
-voh) (
collective labor agreement
) for the sector.
Il pagamento
(eel pah-gah-
mehn
-toh) (
payment
) of wages is normally
mensile
(mehn-
see
-leh) (
on a monthly basis
).

The Italian Constitution also establishes that all
lavoratori
(lah-voh-rah-
toh
-ree) (
workers
) have the right to
riposo settimanale
(ree-
poh
-soh seht-tee-mah-
nah
-leh) (
weekly rest
) and
ferie annuali
retribuite
(
feh
-ryeh ahn-
nwah
-lee reh-tree-
bwee
-teh) (
paid annual holidays
).

Describing things around the office

For many of us,
l'ufficio
(loohf-
fee
-choh) (
the office
) is the place where we spend most of our day. No matter whether it's a single
stanza
(
stahn
-tsah) (
room
) and a simple
scrivania
(scree-vah-
nee-
ah) (
desk
) between two
pareti
(pah-
reh
-tee) (
walls
), with few
sedie
(
seh
-dyeh) (
chairs
), Italians will furnish it to make it
un ambiente comodo
(oohn ahm-
byehn
-teh
koh
-moh-doh) (
a comfortable environment
) for
gli impiegati
(lyee eem-pyeh-
gah
-tee) (
employees
) and
attraente
(aht-trah-
ehn
-teh) (
attractive
) for
i clienti
(
clyehn
-tee) (
customers
).

Buildings, hangouts, and other key work areas

Open spaces are increasingly prevalent. They require more flexible solutions such as
panche
(
pahn
-keh) (
benches
),
tavoli condivisi
(
tah
-voh-lee kohn-dee-
vee
-see) (
shared desks
), and
zone relax
(
dzoh
-neh reh-
lahx
) (
relaxation areas
).

In times of frenetic activity,
la pausa caffé
(lah
pah
-ooh-sah cahf
-feh
) (
the coffee
break
) is very important. You can relax from
attività ripetitive
(aht-tee-vee-
tah
ree-peh-tee-
tee
-veh) (
repetitive tasks
) and deepen the relations with your
colleghi
(kohl-
leh
-ghee) (
coworkers
). Italians give great importance to the quality of personal relationships between colleagues.

Each business has a specific décor:
L'arredamento
(lahr-reh-dah-
mehn
-toh) (
furniture
) is chosen according to the services provided.
Uno studio medico
(
ooh
-noh
stooh
-dyoh
meh
-dee-koh) (
a doctor's office
), for example, needs a
lettino
(leht-
tee
-noh) (
a cot
) and
attrezzatura professionale
(aht-trehts-tsah-
tooh
-rah proh-fehs-syoh-
nah
-leh) (
professional equipment
).

Office equipment

Even the smallest offices today utilize a wide variety of equipment. Many of these technology words are the same in Italian as they are in English:
computer, fax,
and
e-mail
are used and pronounced as they are in English, and the Italian words for
photocopy
and
photocopier
are fairly intuitive —
fotocopia
(foh-toh-
koh
-pyah) and
fotocopiatrice
(foh-toh-koh-pyah-
tree
-cheh), respectively.

The following sentences can help you develop your Italian office vocabulary to a respectable level.

Posso usare la stampante, per favore?
(
pohs
-soh ooh-
zah
-reh lah stahm-
pahn
-teh, pehr fah-
voh
-reh?) (
May I use the printer, please?
)

Il lavoro non va bene.
(eel lah-
voh
-roh nohn vah
beh
-neh.) (
Work isn't going well.
)

Il fax è arrivato.
(eel
fahks
eh ahr-ree-
vah
-toh.) (
The fax arrived.
)

Quando ha spedito l'e-mail?
(
kwahn
-doh ah speh-
dee
-toh lee-
mail?
) (
When did you send the e-mail?
)

Keep your
cancelleria
(kahn-chel-
leh
-ree-ah) (
stationery
) well organized:
carta
(
kahr
-tah) (
paper
) inside
cassetti
(kahs-
seht
-tee) (
drawers
) and
schedari
(skeh-
dah
-ree) (
file cabinets
),
penne
(
pehn
-neh) (
pens
) and
matite
(mah-
tee
-teh) (
pencils
) in
porta penne
(
pohr
-tah
pehn
-neh) (
pencil holders
), and
forbici
(
fohr
-bee-chee) (
scissors
) and
spillatrice
(speel-lah-
tree
-cheh) (
stapler
)
always handy.

Talkin' the Talk

Mr. Miller, an American businessman, has been trying unsuccessfully to send his Italian associate, il signor Tosi, some important information.

Other books

Nightmare Ink by Marcella Burnard
Sorrow Road by Julia Keller
Duel of Hearts by Elizabeth Mansfield
The Case of Comrade Tulayev by Victor Serge, Willard R. Trask, Susan Sontag
Sundry Days by Callea, Donna