Journey by Moonlight (17 page)

Read Journey by Moonlight Online

Authors: Antal Szerb

Tags: #General Fiction

BOOK: Journey by Moonlight
4.01Mb size Format: txt, pdf, ePub

The Sunday afternoon at Auteuil was elegant and dull. The actress-types were not there this time, and the company entirely
mondain
and well-heeled, typical of the French
grande bourgeoisie
. But this world did not interest Erzsi, being even more conformist and devoid of tigers than its Budapest equivalent. She began to breathe freely only when, on the way home, they called to take János Szepetneki out to dinner, and then went on to dance. János was demonic. He drank, showed off, recited poetry, wept and was
at times extremely manly. But all this was really quite superfluous. He was thoroughly overdoing his part because, not to put too fine a point on it, Erzsi was without doubt already disposed to spend the night with him, following the inner logic of events, and in quest of the burning tiger.

Go thou to Rome—at once the Paradise

The Grave, the City, and the Wilderness
.  

SHELLEY:
Adonais

M
IHÁLY
had now been in Rome for several days, and still nothing had happened to him. No romantic leaflet had fallen out of the sky to direct him, as he had secretly expected after what Ervin had said. All that had happened was Rome itself, so to speak.

Compared with Rome, every other Italian city was simply dwarfed. Venice, where he had been with Erzsi, officially, and Siena, where he went unofficially with Millicent, paled in comparison. For here he was, in Rome alone, and, as he felt, on higher instructions. Everything he saw in Rome seemed to symbolise fatality. The feeling that, in the course of a morning stroll, or late one special summer afternoon, everything would suddenly be filled with a rare and inexpressible
significance
, was one that he had known before. Now it never left him. He had known streets and houses to stir in him far-reaching
presentiments
but never with the force of these Roman streets, palaces, ruins, gardens. Wandering among the vast walls of the Teatro Marcello, gazing into the Forum with wonder at the way little baroque churches had sprung up between the ancient columns, looking down from some hill at the star-shape of the Regina Coeli prison, loitering in the alleyways of the ghetto, passing through the different courtyards from Santa Maria sopra Minerva to the Pantheon, with its great millwheel of a roof open to the dark blue summer sky: these filled his days. And in the evening weary, weary to death, he would fall into bed in the ugly little stone-floored hotel room near the station, where he had scuttled in terror on the first evening, and then lacked the energy to change it for something more suitable.

From this general trance he was awakened by a letter from Tivadar, which Ellesley had forwarded from Foligno.

Dear Misi,

We were all very concerned to read that you’ve been ill. With your usual vagueness you forgot to mention what precisely is wrong with you, and you can imagine how anxious we are to know. Please remedy this in due course. Are you now fully recovered? Your mother is extremely worried. Don’t take it amiss that I’ve not sent you any money before this, but you well know the difficulties with
foreign exchange. I hope the delay hasn’t caused you any problems. Now, you wrote, send a lot of money. This was a bit vague—‘a lot of money’ is always relative. You may find what I have sent rather little, since it’s not much more than the amount you say you owe. But for us it is a lot of money, considering the state the business is in just now, about which the less said the better, and the major investments we made recently, which will take years to amortise. But at least it will be enough for you to pay off your hotel bills and come home. Luckily you had a return ticket. Because it hardly needs saying, you really have no alternative. You can understand that in the current circumstances the firm really won’t stand the strain of continuing to finance one of its partners residing expensively abroad, quite without rhyme or reason.

Even less so, since, as you would expect, as a result of the situation she finds herself in, your wife has herself approached us with certain demands, quite properly in our view, and these demands we naturally must satisfy as a highest priority. Your wife is at present in Paris, and for the time being has stipulated that we should meet her living expenses there. The final settlement can only be drawn up when she comes home. I really can’t overstate what an exceptionally difficult position that final settlement could put us in. As you well know, all the ready money she brought into the firm was invested in machinery, the prestige building, and other current developments, so that
liquidating
all these sums will not only cause us difficulties, but will practically shake the firm to its foundations. I really do think anybody else would have taken all this into account before abandoning his wife on their honeymoon. I need hardly add that, quite apart from all the financial considerations, your conduct was in itself absolutely and utterly ungentlemanly, particularly towards such a correct and blameless lady as your wife.

Well, that’s the situation. Your father was not entirely persuaded that I should write to you at all. You can imagine how nervous and distressed these events have made him, and how alarming he finds the prospect that sooner or later we shall have to pay everything back to your wife. He’s taken it all so much to heart that we want to send him on a holiday for a break (we’re thinking mainly of Gastein), but he won’t hear of it because of the extra expense of travelling during the summer holiday season.

So, dear Misi, on receipt of this letter be so good as to pack up and come straight home, the sooner the b
etter
.
Love from eve
ryone, 
Tivadar 

Tivadar had certainly enjoyed writing that letter, revelling in the fact that he, the feckless playboy of the family, was now in a
position
to preach morality to the sober and serious Mihály. This in itself, and the superior tone of voice from a totally unsympathetic younger brother, made him very angry. Now, returning home could be seen as nothing more than an imposition, a horrid and hateful command.

But, it seemed, there really was no alternative. If he paid back the loan from Millicent there would be nothing left for him to live on in Rome. What also disturbed him deeply was what Tivadar had said about his father. He knew that Tivadar was not
exaggerating
. His father had a tendency to depression, and the whole disaster, in which material, social and emotional problems were linked together in such a complicated way, was just the sort of thing to destroy his peace of mind. If the other elements failed to achieve this, it was enough in itself that his favourite son had behaved so impossibly. He really would have to go home, if only to make amends for this, to explain to his father that he simply could not have done other than he did, not even for Erzsi’s good. He needed to show that he was not a runaway, that he took full responsibility for his action, as a gentleman should.

And once home he would have to knuckle down to work. Now everything would be work. Work was the promised reward for a young man setting out, for completing his studies, and work was the penitential act and punishment for those who met with failure. If he went home and worked steadily, sooner or later his father would forgive him.

But when he thought in detail about this ‘work’—his desk, the people he had to deal with, and above all the things that filled his time after work, the bridge parties, the Danube outings, the
well-to-do
ladies, he felt exasperated to the point of tears.

“What did the shade of Achilles say?” he pondered. “‘I would rather be a cotter in my father’s house than a prince among the dead.’ For me it’s the reverse. I’d rather be a cotter here, among the dead, than a prince at home, in my father’s house. Only, I’d need to know what exactly a cotter is … ”

Here, among the dead … for at that moment he was walking in the little Protestant cemetery behind the pyramid of Cestius,
beside the city wall. Here lay his fellows, dead men from the North, drawn here by nameless nostalgias, and here overtaken by death. This fine cemetery, with its shady wall, had always lured souls from the North with the illusion that here oblivion would be sweeter. At the end of one of Goethe’s Roman elegies there stands, as a memento:
Die Pyramide vorbei, leise zum Orcus hinab
. “From the tomb of Cestius, the way leads gently down to Hell.” Shelley, in a wonderful letter, wrote that he would like to lie here in death, and so he does, or at least his heart is there, beneath the inscription:
Cor cordium
.

Mihály was on the point of leaving when he noticed a small cluster of tombs standing apart in one corner of the cemetery. He went over and perused the inscriptions on the plain
Empire-stones
. One of them read simply, in English: “Here lies one whose name is writ in water”. On the second a longer text declared that there lay Severn, the painter, the best friend and faithful nurse on his death-bed of John Keats, the great English poet, who had insisted that his name should not be inscribed on the
neighbouring
stone, under which he lay.

Mihály’s eyes filled with tears. So here lay Keats, the greatest poet since the world began … though such emotion was
somewhat
irrational, given that the body had been lying there for a very long time, and the spirit was preserved by his verses more faithfully than by any grave-pit. But so wonderful, so truly
English
, was the manner of this gentle compromise, this innocent sophistry, that perfectly respected his last wishes but nonetheless announced without ambiguity that it was indeed Keats who lay beneath the stone.

When he raised his eyes some rather unusual people were standing beside him. They were an enchantingly beautiful and undoubtedly English woman, a second woman dressed as a nurse, and two lovely English children, a little boy and girl. They
simply
stood motionless, looking rather awkwardly at the grave, at each other, and at Mihály. He stood and waited for them to say something, but they did not speak. After a while an elegant
gentleman
arrived, with the same expressionless face as the others. He bore a strong resemblance to his wife: they might have been twins, or at least brother and sister. He stood before the grave,
and the wife pointed out the inscription. The Englishman
nodded
, and with great solemnity and some embarrassment gazed in turn at the grave, at his family, and at Mihály. And he too said nothing. Mihály moved a step further away, thinking that perhaps they were discomposed by his presence, but they simply remained standing, nodding from time to time, and looking
self-consciously
at one another. The two children’s faces were every bit as embarrassed and blankly beautiful as the adults’.

As he was turning away, Mihály suddenly stared at them with undisguised astonishment. He felt that they were not human but ghostly dolls, mindless automata standing here over the poet’s grave: inexplicable beings. Had they not been so very beautiful perhaps they would have been less astonishing, but they had the inhuman beauty of people in advertisements, and he was filled with an unspeakable horror.

Then the English family moved away, slowly and still nodding, and Mihály recovered himself. In sober consciousness he reviewed the past few minutes, and became truly anxious.

“What’s wrong with me? What sort of mental state have I fallen into again? It was like a dark, shameful reminder of my adolescence. These people were quite clearly nothing other than self-conscious, thoroughly stupid English, confronted by the fact that this was Keats’s grave and not knowing where to begin,
perhaps
because they had no idea who Keats was. Or perhaps they knew, but couldn’t think how to behave appropriately at the grave of Keats the famous Englishman, and because of this they were embarrassed in front of each other and of me. A more insignificant or banal scene you really couldn’t imagine, and yet I immediately thought of the most unspeakable horror in the world. Yes. Horror isn’t at its most intense in things of night and fear. It’s when you are staring in full sunlight at some mundane thing, a shop window, an unknown face, between the branches of a tree … ”

He thrust his hands in his pockets and quickly made his way back.

He decided that he would travel home the next day. It was too late to leave that day, because Tivadar’s letter had not arrived much before noon. He would have to wait until morning to change the cheque he had been sent, and to despatch the money
he owed to Millicent. He was spending his last night in Rome. He wandered around the streets with an even greater sense of surrender than before, and found everything even more charged with significance.

He was bidding farewell to Rome. It was not particular
buildings
that had found their way into his heart. The overwhelming experience was of the life of the city itself. He wandered aimless and uncertain, with the feeling that tucked away in the city were still thousands upon thousands of districts he would now never see. And again he had the feeling that the really important things were happening elsewhere, where he was not; that he had missed the secret signal. His road led absolutely nowhere and his nostalgia now would gnaw him eternally, remain eternally unquenched, until he too departed,
Die Pyramide vorbei, leise zum Orcus hinab

The light was fading and Mihály walked with lowered head, hardly noticing even the streets, until, in a dark alleyway, he bumped into someone, who muttered, “sorry”. Hearing the English word, he looked up and saw before him the young Englishman who had so struck him at Keats’s grave. There must have been something in Mihály’s face as he looked at the Englishman, for he raised his hat, murmured something, and hurried off. Mihály turned and stared after him.

But only for a moment. Then, with determined footsteps, he hurried after him, without thinking why he did. As a boy, under the influence of detective novels, one of his favourite pastimes had been to fall in suddenly behind some unknown person and to track him, taking great care not to be noticed, sometimes for long hours. He would not follow just anyone. The chosen person had to have been revealed to him by some means, some cabalistic sign, as had this young Englishman. It could not have been by empty chance that in all this vast city he had met him twice on the same day, and that day such a significant one, and that in both of them the meeting had produced such unprovoked astonishment. Some secret lay hidden in this, and he would have to follow it to its end.

With the excitement of a detective he tracked the Englishman through the narrow streets to the Corso Umberto. He had not lost his boyhood skill. He could still follow unobserved, like a shadow. His quarry walked up and down the Corso for a while, then took a
chair on a café terrace. Mihály also sat down, drank a vermouth, and watched him in a fever of anticipation. He knew that
something
must happen. He had the impression that the Englishman was no longer as calm and expressionless as he had been at the graveside. Under the regular lines of his face and the alarming clarity of his skin some strange life seemed to be throbbing. Of course the restlessness showed on his impeccable English surface no more than the wing of a bird brushing the surface of a lake. But restless he certainly was. Mihály knew that the man was
waiting
for someone, and he too was infected with the apprehension of waiting, which was amplified in him like a voice through a megaphone.

Other books

Bully Me (Bully Me #1) by C. E. Starkweather
Shapeshifters by Amelia Atwater-Rhodes
Accidental Voyeur by Jennifer Kacey
Guano by Louis Carmain
The Professional Part 2 by Cole, Kresley
Falling for Flynn by Nicola Marsh
By the Fire: Issue 3 by Stewart Felkel