Les Miserables (abridged) (Barnes & Noble Classics Series) (99 page)

BOOK: Les Miserables (abridged) (Barnes & Noble Classics Series)
12.13Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads
Gavroche shrugged his shoulders and answered:
“A
môme
like
mézig
is an
orgue,
and
orgues
like
vousailles
are
mômes.”
fc
“How the
mion
plays with the spittoon!”
fd
exclaimed Babet.
“The
môme pantinois
isn’t
maquillé
of
fertille lansquinée,”
fe
added Brujon.
“What is it you want?” said Gavroche.
Montparnasse answered:
“To climb up by this flue.”
“With this widow,”
ff
said Babet.
“And
ligoter
the
tortouse,”
fg
continued Brujon.
“To the
monté
of the
montant,”
fh
resumed Babet.
“To the
pieu
of the
vanterne,”
fi
added Brujon.
“And then?” said Gavroche.
“That’s it!” said Gueulemer.
The
gamin
examined the rope, the flue, the wall, the windows, and made that inexpressible and disdainful sound with the lips which signifies:
“That’s all?”
“There is a man up there whom you will save,” replied Montparnasse.
“Will you?” added Brujon.
“Goosy!” answered the child, as if the question appeared to him absurd; and he took off his shoes.
Gueulemer caught up Gavroche with one hand, put him on the roof of the shanty, the worm-eaten boards of which bent beneath the child’s weight, and handed him the rope which Brujon had tied together during the absence of Montparnasse. The
gamin
went towards the flue, which it was easy to enter, thanks to a large hole at the roof. Just as he was about to start, Thénardier, who saw safety and life approaching, bent over the edge of the wall; the first gleam of day lighted up his forehead reeking with sweat, his livid cheeks, his thin and savage nose, his grey bristly beard, and Gavroche recognised him:
“Hold on!” said he, “it is my father!—Well, that don’t hinder!”
And taking the rope in his teeth, he resolutely commenced the ascent.
He reached the top of the ruin, bestrode the old wall like a horse, and tied the rope firmly to the upper cross-bar of the window.
A moment afterwards Thénardier was in the street.
As soon as he had touched the pavement, as soon as he felt himself out of danger, he was no longer either fatigued, benumbed, or trembling; the terrible things through which he had passed vanished like a whiff of smoke, all that strange and ferocious intellect awoke, and found itself erect and free, ready to march forward. The man’s first words were these:
“Now, who are we going to eat?”
It is needless to explain the meaning of this frightfully transparent word, which signifies all at once to kill, to assassinate, and to plunder. Eat, real meaning:
devour.
“Let us hide first,” said Brujon, “finish in three words and we will separate immediately. There was an affair which had a good look in the Rue Plumet, a deserted street, an isolated house, an old rusty grating upon a garden, some lone women.”
“Well, why not?” inquired Thénardier.
“Your
fée
fj
Eponine, has been to see the thing,” answered Babet.
“And she brought a biscuit to Magnon,” added Gueulemer, “nothing to
maquiller
there.”
fk
“The
fée
isn’t
loffe,”
fl
said Thénardier. “Still we must see.”
“Yes, yes,” said Brujon, “we must see.”
Meantime none of these men appeared longer to see Gavroche who, during this colloquy, had seated himself upon one of the stone supports of the fence; he waited a few minutes, perhaps for his father to turn towards him, then he put on his shoes, and said:
“It is over? you have no more use for me? men! you are out of your trouble. I am going. I must go and get my
mômes
up.”
And he went away.
The five men went out of the inclosure one after another.
When Gavroche had disappeared at the turn of the Rue des Ballets, Babet took Thénardier aside.
“Did you notice that
mion?”
he asked him.
“What
mion?”
“The
mion
who climbed up the wall and brought you the rope.”
“Not much.”
“Well, I don’t know, but it seems to me that it is your son.”
“Pshaw!” said Thénardier, “do you think so?”
 
 
 
 
[Book Seven “Argot (On Slang),” does not appear in this abridged edition.]
BOOK EIGHT
ENCHANTMENT AND DESPAIR
1
SUNSHINE
THE READER HAS UNDERSTOOD that Eponine, having recognised through the grating the inhabitant of that Rue Plumet, to which Magnon had sent her, had begun by diverting the bandits from the Rue Plumet, had then conducted Marius thither, and that after several days of ecstasy before that grating, Marius, drawn by that force which pushes the iron towards the magnet and the lover towards the stones of which the house of her whom he loves is built, had finally entered Cosette’s garden as Romeo did the garden of Juliet. It had even been easier for him than for Romeo; Romeo was obliged to scale a wall, Marius had only to push aside a little one of the bars of the decrepit grating, which was loosened in its rusty socket, like the teeth of old people. Marius was slender, and easily passed through.
As there was never anybody in the street, and as, moreover, Marius entered the garden only at night, he ran no risk of being seen.
From that blessed and holy hour when a kiss affianced these two souls, Marius came every evening. If, at this period of her life, Cosette had fallen into the love of a man who was unscrupulous and a libertine, she would have been ruined; for there are generous natures which give themselves, and Cosette was one. One of the magnanimities of woman is to yield. Love, at that height at which it is absolute, is associated with an inexpressibly celestial blindness of modesty. But what risks do you run, 0 noble souls! Often, you give the heart, we take the body. Your heart remains to you, and you look upon it in the darkness, and shudder. Love has no middle term; either it destroys, or it saves. All human destiny is this dilemma. This dilemma, destruction or salvation, no fatality proposes more inexorably than love. Love is life, if it be not death. Cradle; coffin also. The same sentiment says yes and no in the human heart. Of all the things which God has made, the human heart is that which sheds most light, and, alas! most night.
God willed that the love which Cosette met, should be one of those loves which save.
fm
Through all the month of May of that year 1832, there were there, every night, in that poor, wild garden, under that shrubbery each day more odourous and more dense, two beings composed of every chastity and every innocence, overflowing with all the felicities of Heaven, more nearly archangels than men, pure, noble, intoxicated, radiant, who were resplendent to each other in the darkness. It seemed to Cosette that Marius had a crown, and to Marius that Cosette had a halo. They touched each other, they beheld each other, they clasped each other’s hands, they pressed closely to each other; but there was a distance which they did not pass. Not that they respected it; they were ignorant of it. Marius felt a barrier, the purity of Cosette, and Cosette felt a support, the loyalty of Marius. The first kiss was the last also. Marius, since, had not gone beyond touching Cosette’s hand, or her neckerchief, or her ringlets, with his lips. Cosette was to him a perfume, and not a woman. He breathed her. She refused nothing and he asked nothing. Cosette was happy, and Marius was satisfied. They lived in that ravishing condition which might be called the dazzling of a soul by a soul. It was that ineffable first embrace of two virginities in the ideal. Two swans meeting upon the Jungfrau.
fn
At that hour of love, an hour when passion is absolutely silent under the omnipotence of ecstasy, Marius, the pure and seraphic Marius, would have been capable rather of visiting a public woman than of lifting Cosette’s dress to the height of her ankle. Once, on a moonlight night, Cosette stooped to pick up something from the ground, her dress loosened and displayed the rounding of her bosom. Marius turned away his eyes.
What passed between these two beings? Nothing. They were adoring each other.
At night, when they were there, this garden seemed a living and sacred place. All the flowers opened about them, and proffered them their incense; they too opened their souls and poured them forth to the flowers: the lusty and vigorous vegetation trembled full of sap and intoxication about these two innocent creatures, and they spoke words of love at which the trees thrilled.
fo
2
THE STUPEFACTION OF COMPLETE HAPPINESS
THEIR EXISTENCE WAS VAGUE, bewildered with happiness. They did not perceive the cholera which decimated Paris that very month [in 1832]. They had been as confidential with each other as they could be, but this had not gone very far beyond their names. Marius had told Cosette that he was an orphan, that his name was Marius Pontmercy, that he was a lawyer, that he lived by writing things for publishers, that his father was a colonel, that he was a hero, and that he, Marius, had quarrelled with his grandfather who was rich. He had also said something about being a baron; but that had produced no effect upon Cosette. Marius a baron! She did not comprehend. She did not know what that word meant. Marius was Marius. On her part she had confided to him that she had been brought up at the Convent of the Petit Picpus, that her mother was dead as well as his, that her father’s name was M. Fauchelevent, that he was very kind, that he gave much to the poor, but that he was poor himself, and that he deprived himself of everything while he deprived her of nothing.
Strange to say, in the kind of symphony in which Marius had been living since he had seen Cosette, the past, even the most recent, had become so confused and distant to him that what Cosette told him satisfied him fully. He did not even think to speak to her of the night adventure at the Gorbeau tenement, the Thénardiers, the burning, and the strange attitude and the singular flight of her father. Marius had temporarily forgotten all that; he did not even know at night what he had done in the morning, nor where he had breakfasted, nor who had spoken to him; he had songs in his ear which rendered him deaf to every other thought; he existed only during the hours in which he saw Cosette. Then, as he was in Heaven, it was quite natural that he should forget the earth. They were both languorously bearing the undefinable burden of the immaterial pleasures. Thus live these somnambulists called lovers.
Alas! who has not experienced all these things? why comes there an hour when we leave this azure, and why does life continue afterwards?
2
3
THE SHADOW GROWS
JEAN VALJEAN suspected nothing.
Cosette, a little less dreamy than Marius, was cheerful, and that was enough to make Jean Valjean happy. The thoughts of Cosette, her tender preoccupations, the image of Marius which filled her soul, detracted nothing from the incomparable purity of her beautiful, chaste, and smiling forehead. She was at the age when the maiden bears her love as the angel bears her lily. So Jean Valjean’s mind was at rest. And then when two lovers have an understanding they always get along well; any third person who might disturb their love, is kept in perfect blindness by a very few precautions, always the same for all lovers. Thus never any objections from Cosette to Jean Valjean. Did he wish to take a walk? yes, my dear father. Did he wish to remain at home? very well. Would he spend the evening with Cosette? she was in raptures. As he always retired at ten o‘clock, at such times Marius would not come to the garden till after that hour, when from the street he would hear Cosette open the glass-door leading out on the steps. We need not say that Marius was never met by day. Jean Valjean no longer even thought that Marius was in existence. Once, only, one morning, he happened to say to Cosette: “Why, you have something white on your back!” The evening before, Marius, in a transport, had pressed Cosette against the wall.
Old Toussaint who went to bed early, thought of nothing but going to sleep, once her work was done, and was ignorant of all, like Jean Valjean.
Never did Marius set foot into the house. When he was with Cosette they hid themselves in a recess near the steps, so that they could neither be seen nor heard from the street, and they sat there, contenting themselves often, by way of conversation, with pressing each other’s hands twenty times a minute while looking into the branches of the trees. At such moments, a thunderbolt might have fallen within thirty paces of them, and they would not have suspected it, so deeply was the reverie of the one absorbed and buried in the reverie of the other.
Limpid purities. Hours all white, almost all alike. Such loves as these are a collection of lily leaves and dove-down.
The whole garden was between them and the street. Whenever Marius came in and went out, he carefully replaced the bar of the grating in such a way that no sign of tampering was visible.
Meanwhile various complications were approaching.
One evening Marius was making his way to the rendezvous by the Boulevard des Invalides; he usually walked with his head bent down; as he was just turning the corner of the Rue Plumet, he heard some one saying very near him:
“Good evening, Monsieur Marius.”
He looked up, and recognised Eponine.
This produced a singular effect upon him. He had not thought even once of this girl since the day she brought him to the Rue Plumet, he had not seen her again, and she had completely gone out of his mind. He had motives of gratitude only towards her; he owed his present happiness to her, and still it was annoying to him to meet her.
BOOK: Les Miserables (abridged) (Barnes & Noble Classics Series)
12.13Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Honor Among Thieves by Elaine Cunningham
Alphas Unleashed 3 by Cora Wolf
Lord Savage by Mia Gabriel
Night and Day by Rowan Speedwell
Mercy 6 by David Bajo
Signor Marconi's Magic Box by Gavin Weightman