Pigmeo (22 page)

Read Pigmeo Online

Authors: Chuck Palahniuk

Tags: #Humor, Intriga

BOOK: Pigmeo
12.22Mb size Format: txt, pdf, ePub

Durante el momento presente, el antiguo delegado masculino de Brunei dice en tono de exigencia:

—Pigmeo, enséñame eso que haces para romperle las piernas a la gente.

Otro delegado, el de Burundi, dice:

—No, primero enséñanos a noquear a todo el mundo con el codo...

Mientras me atosigan por todos los lados, el caballero delegado de Laos dice:

—Pigmeo, pequeñajo, enséñanos a matar usando solo el dedo meñique.

Inflando el pecho con una enorme inhalación, el agente-yo cita al dictador benigno y ambicioso regente Idi Amin, diciendo:

—«La política es como el boxeo: a los oponentes se los intenta noquear».

Al momento siguiente, la puerta se desencaja de la pared del gimnasio y la puerta se abre para desvelar al instructor del período de esquivar la pelota.

En el momento en que el instructor americano se despliega a sí mismo en la puerta, todas las voces dicen al unísono:

—Saludos, muy estimado y reverenciado educador. Acepte, por favor, nuestro agradecimiento por la sabiduría que nos imparte.

Todos los jóvenes americanos, los masculinos y las femeninas, lo dicen.

La única excepción es este agente.

De inmediato todos los estudiantes pujan porque este agente se cuente entre los guerreros de su equipo, suplicando que yo los acompañe en la batalla de vejigas de látex infladas. Se ven forzados a resolver la disputa usando el ritual tradicional de arrojar una moneda dineraria hacia el techo, permitiendo que la posición final de la moneda voladora lo decida: cara o cruz. En las naciones capitalistas, todo se decide por medio del dinero. Después de adjudicar a este agente, ambos ejércitos reunidos reclutan a los mejores especímenes físicos. Los ejércitos se posicionan frente a las paredes del gimnasio. Aprovisionados de cantidades idénticas de vejigas infladas.

El instructor de educación física inserta un caracol de metal, un caracol de color plateado, entre los propios labios faciales. El instructor sopla al caracol para generar un silbido estridente, y en ese preciso momento las vejigas vuelan.

El impacto de las vejigas de goma llena de ecos el espacio del gimnasio. Ruido de rebotes y repiqueteos cuando las vejigas contactan con el suelo de baloncesto de madera. Ruido de golpes secos cada vez que la goma impacta y resbala, efectuando abrasiones en la piel humana. Los ladridos del revestimiento chirriante de las zapatillas atléticas contra el barniz del suelo. El tronar de los pies que corren perseguidos por otros pies, de las cargas de las zapatillas. La vejiga es lanzada a tanta velocidad que deja un rastro de gritos antes de desollar la piel de la mejilla del presidente del club de ajedrez. Le hace un verdugón en el hombro, un verdugón rojo e inflado, al ganador de la Beca al Mérito Nacional.

En medio de las voleas de esas vejigas letales, el antiguo caballero delegado de Bahréin dice:

—Pequeñajo, enséñame esa patada hacia atrás...

Y me pide instrucciones para el Estallido de la Mula, cata-zas.

El antiguo delegado de Birmania lanza la vejiga para proteger a este agente y dice:

—Eh, Pigmeo... enséñame aquella otra patada.

Y pide instrucciones para ejecutar la Hiena Voladora, fua-puuum.

En medio de la escaramuza, del granizo de infinitas vejigas lacerantes, del campo de batalla rampante de misiles veloces, el agente Tanek se posiciona cerca del costado de este agente. Tanek dice en voz baja, en tono restringido para que solo lo oiga el oído del agente-yo:

—Atención, camarada. —Dice—: No te dejes seducir por la estúpida adoración de los diablos americanos.

Al momento siguiente, una vejiga desapercibida golpea con fuerza la mejilla facial del agente Tanek. Las reglas del combate requieren que ese agente se extraiga a sí mismo de la batalla y se retire al margen del gimnasio.

Los ojos de todos los compañeros-agentes están condenando a este agente.

Las manos del agente-yo se procuran una vejiga inflada. Sus brazos catapultan la vejiga para que impacte en un soldado del equipo opuesto, el agente Otto, considerado uno de los mejores del ejército de la escuela. El golpe hace que Otto se desplome, agarrándose la caja torácica y retorciéndose boca arriba sobre la madera de baloncesto, con los ojos fuertemente cerrados y emitiendo agua. El ejército del agente-yo emite una oleada masiva de vítores. Todos los compañeros soldados impactan con las manos abiertas en el omóplato de este agente. Los dedos de los coetáneos desordenan los pelos capilares del agente-yo. Y me dicen:

—Así se juega, Pigmeazo.

Al cabo de un momento rápido, agarro una nueva vejiga y la lanzo para golpear con fuerza al agente Bokara, impactándole en el esternón de manera que ese agente emite un ruido tipo crac. El agente Bokara se abraza a sí mismo y se desploma hasta quedar supino.

Las hembras-testigo vitorean. Posicionada entre la muchedumbre femenina, la agente Magda observa con ojos apenados y se acaricia con las manos el abdomen propio. Las glándulas mamarias infladas por el flujo de nuevas hormonas.

Bajo la mirada letal de los agentes-compañeros, este agente intercepta el vuelo de la vejiga vertiginosa, la agarra y la arroja para aturdir la frente del agente Ling. El impacto de la vejiga provoca una erupción de sangre roja y viscosa, que sale aparatosamente de la nariz de dicho agente. La vejiga rebota a un lado y estampa una huella de sangre, y otra, y otra, por la madera del baloncesto.

El hermano-puerco huésped emite un bramido con la voz:

—¡Ese es mi hermano! —Y otro bramido—: ¡Cárgate a esos
extranjeros
!

El agente Ling es extraído del campo de batalla. La escaramuza continúa. Eludiendo las municiones de numerosas vejigas lacerantes, los pies del agente-yo adoptan una posición adyacente al hermano perro-puerco. Bajo una lluvia de disparos, este agente dice:

—Respetado hermano... —Dice, eludiendo una vejiga que se acerca—: Obtén un total de ocho píldoras de dormir Rohypnol y te adiestraré para que hagas el Puñetazo del Panda. —Dice—: Y convertiré a mi hermano en el más invencible.

Al momento siguiente, las manos prensiles de este agente vuelan para interceptar una vejiga en rescate de otro compañero-soldado, el antiguo delegado del Congo. Y a ese caballero delegado le digo:

—Adquiere un contenedor fabricado a base de acero con capacidad de dos pies cúbicos destinado a la feria de las ciencias... —Le digo—: A cambio, te prometo que te enseñaré la maniobra de la Muerte Rápida por Golpe de Cobra.

Lanzando otra vejiga para asesinar a los soldados oponentes, en el campo de batalla abarrotado de víctimas, este agente negocia para enseñar el Golpe Doble del Cóndor que Planea al primer hombre que le traiga cinco libras de fertilizante a base de nitrato de potasio. Se muestra dispuesto a enseñar el Puñetazo con Escapatoria del Canguro Saltarín a cualquiera que le pueda suministrar un detonador. A demostrar el tirón decapitador del Lince Volador a cualquiera que le aporte un mecanismo temporizador alimentado por baterías.

Sobre el telón de fondo de las víctimas frecuentes, el bombardeo de la artillería pesada de las vejigas de goma, este agente encarga al antiguo caballero delegado de Guinea Ecuatorial que adquiera precipitado de tri-yoduro de nitrógeno originado en el hidróxido de amonio del laboratorio de la escuela. Le asigna al antiguo delegado de Mali la tarea de destilar reactivo de azufre sublimado. En medio de la batalla encarnizada, le encarga al delegado de Perú que obtenga 17,67 onzas de peróxido de sodio altamente purificado.

Y el revuelo de la guerra continúa incesantemente. La valiente acción de los nobles soldados enzarzados en la práctica de la muerte. Los jóvenes enrolados, ansiosos por aprender a matar. El chirrido de las suelas de muchas zapatillas. Los golpes de los impactos de las vejigas vertiginosas. Hambrientos de violencia.

Al momento siguiente, el antiguo delegado de Mozambique dice:

—Pigmeo, coleguita. —Me ofrece el codo doblado de su brazo y dice—: ¡Rómpeme el brazo! —Dice—: Tengo un examen sobre
Silas Marner
en la próxima clase.

Le solicito al delegado un artefacto temporizador.

Y Mozambique dice:

—¿Mi radio-despertador sirve...?

Y en ese mismo momento, los puños del agente golpean con fuerza, bam-blam, la Patada Mortal de la Cigüeña Gigante, y parten el frágil cúbito del delegado, efectuando una fractura compuesta para que el hueso emerja de la piel perforada del antebrazo del joven. Al oírse el sonido del hueso partido, y al salirse el tejido muscular, en el momento en que presencia esto, el soldado-delegado de Mozambique pone los ojos en blanco. A su esqueleto le fallan las rodillas y se dobla por la cintura y el cuello. Se desploma sobre la madera de baloncesto. Nada de conciencia. Nada de
Silas Marner
.

Cita: «La política es como el boxeo. A los oponentes se los intenta noquear».

El reverenciado instructor emite un ruido agudo por el caracol de metal. La vejiga inflada que va imprimiendo huellas de sangre derramada de la nariz de Ling rebota sangrientamente en las paredes, en las caras manchadas de rojo de los soldados y en las manos sucias de sangre de los guerreros.

La ubicación de la guerra de esquivar la pelota es la misma ubicación del baile ritual de apareamiento. La misma ubicación de las Naciones Unidas en Miniatura. Incrustada en la pared de cemento, una bala perdida de la pistola de Trevor Stonefield. Desde el perímetro del gimnasio, la víctima Tibor, las víctimas Otto y Bokara y Ling arrojan miradas que prometen un ataque futuro y paciente contra este agente.

Al momento siguiente numerosos compañeros soldados —los antiguos delegados de Antigua, Letonia y Lesoto, los delegados de Nauru, Namibia y Nigeria, ninguno de los cuales sabe nada de
Silas Marner
, y todos temerosos del examen— se posicionan de manera que los puños del agente-yo puedan bam-blam, convertirlos rápidamente en lisiados completos.

COMUNICADO VIGESIMOCUARTO

Empieza aquí el informe vigesimocuarto del agente-yo, número 67, sentado a la mesa de las comidas de la familia-huésped Cedar. En la festividad culinaria americana de Acción de Gracias. En el presente: la familia entera compuesta por el enorme padre-vaca, el hermano perro-puerco, la madre-pollo y la hermana-gata ha unido todas sus manos para crear una cerca que rodee la mesa de la comida del botín. Recitan el encantamiento religioso XXXXX. Expresan su agradecimiento por haber obtenido ese botín de la matanza de los ciudadanos enemigos de XXXXX. La nación celebra con vanagloria la victoria sobre los pueblos aborígenes de Norteamérica XXXXX. Para que conste en acta, los intestinos del agente-yo sufren infinito hartazgo por hincharse de la típica dieta del hogar americano. Los tejidos musculares asados del coronel Sanders. Un despliegue infinito de carnes diversas. Una selección demencial de quesos, tejidos y secreciones lácteas obtenidas de seres con menor conciencia. Las tripas de los ciudadanos de Estados Unidos se ven sometidas a terribles esfuerzos de procesamiento. La dieta abarca todo el espectro de culturas del globo entero: con base de almidones de maíz, arroz, trigo y patata. De todos los ciudadanos se espera que con cada cena sus tripas toleren la introducción de infinitas novedades perpetuas: fondue, dim sum, ternera a la Wellington. Sus intestinos son perennemente amenazados por lasañas, burritos y los Twinkies de la marca Hostess.

Toda la belleza creada por la deidad termina pasando por la boca y las vísceras de los americanos y siendo excretada por su ano.

Además, la industria alimentaria no para de introducir un torrente de selecciones culinarias novedosas, siempre ofreciendo nuevas torturas: filete a la tártara, crema de malvavisco, aspartamo. El bombardeo infinito de los microondas para hacer estallar los granos de las palomitas de maíz. Los hornos eléctricos eternamente ocupados, cargados de pizza de masa gruesa encerrada en hielo sólido.

La garra huesuda de la madre-pollo se extiende y agarra la piel de la mejilla del agente-yo, a continuación pellizca la piel y dice:

—Le he dicho a Pigmeo que puede cocinar cualquier cosa étnica que él quiera, siempre y cuando no me sacrifique una cabra en mi cocina.

En el amanecer de hoy, poniendo el tono de voz más dócil posible, el agente-yo ha solicitado preparar una comida de la patria nativa de este agente. Le ha plantado cara a la madre-pollo huésped en pleno dominio de los aparatos de cocina, en la despensa demasiado atiborrada de alimentos en conflicto.

La cara del agente-yo ha confeccionado un facsímil aceptable de una expresión de ternura, ha proyectado una conducta de afecto juvenil. Ha ejecutado su mejor imitación de la súplica del niño americano estúpido con mirada de perezoso. Ha argumentado que como la madre-huésped está eternamente preparando comidas tan deliciosas, eternamente aprisionada en la cámara de los fogones, para devolverle el favor este agradecido agente ahora tiene que amamantar a cambio a la familia-huésped. Congregar los comestibles de Acción de Gracias.

En el momento presente, levantando el tenedor con la mano para examinar sus dientes cargados de ternera, la madre-huésped hurga con la nariz para inhalar la carne y dice:

—¿Te has enterado? —Dice—: Han detenido a Glen por abusar de Trevor... —Inclina el torso propio en dirección al padre-huésped y añade en voz baja—: Por abusar
sexualmente
.

La madre-pollo llena de tics dice:

—¿Cómo pudo Glen Stonefield dejarse ver en la iglesia, llorando junto al ataúd de su niño? No lo entiendo. —Dice—: O sea, Trevor fue brutalmente
sodomizado
.

Los comestibles deliciosos están suplementados con una cantidad abundante de cloruro sódico. Las terneras exquisitamente sabrosas, los agradables granos de arroz con pólipos de patata triturados e impregnados de grasas lácteas, todo contiene un exceso de cloruro sódico. Generando un gran apetito de agua, catalizando una enorme ansia de engullir cantidades ingentes de líquidos.

El perro-puerco está engullendo, la hermana-gata, el padre-vaca y la madre-pollo, toda la familia-huésped permanece entregada a un festín de agua.

El ingrediente cloruro sódico provoca una carencia agónica de agua.

Con los orificios nasales muy abiertos para captar el aroma de la ternera, la madre echa un vistazo al tenedor cargado y dice:

—Supongo que la autopsia ha mostrado que Trevor tenía
cicatrices
. —La madre hace girar el cráneo para que uno solo de sus orificios nasales olisquee el bocado de ternera y dice—: Dentro del culo. —Los incisivos superiores e inferiores de su boca alcanzan el tenedor, se reúnen, se clavan y pellizcan una fibra muscular de la ternera, un cordel rojo de tendones de la ternera. Y añade—: Y las fisuras o lo que fueran... parecían
recientes
.

Other books

Roger's Version by John Updike
Her Name Is Rose by Christine Breen
The Silver Horse by Kate Forsyth
Cowboy & the Captive by Lora Leigh
The Fallen Sequence by Lauren Kate
Seduced by Chocolate by Celia Kyle, Lizzie Lynn Lee