How can I win? he asked himself; alone, restrained by doubt and a sense of decency—how can any of us—against this remorseless fusillade?
The plane’s descent—and the promise of the renewed chase—restored him. There are two Karlas, he reasoned, remembering again the stoic face, the patient eyes, the wiry body waiting philosophically upon its own destruction. There is Karla the professional, so self-possessed that he could allow, if need be, ten years for an operation to bear fruit: in Bill Haydon’s case, twenty; Karla the old spy, the pragmatist, ready to trade a dozen losses for one great win.
And there is this other Karla, Karla of the heart after all, of the one great love, the Karla flawed by humanity. I should not be deterred if, in order to defend his weakness, he resorts to the methods of his trade.
Reaching in the compartment above him for his straw hat, Smiley happened to remember a cavalier promise he had once made concerning Karla’s eventual downfall. “No,” he had replied, in answer to a question much like the one he had just put to himself. “No, Karla is not fireproof. Because he’s a fanatic. And one day, if I have anything to do with it, that lack of moderation will be his downfall.”
Hastening to the cab rank, he recalled that his remark had been made to one Peter Guillam, who at this present moment happened to be much upon his mind.
18
L
ying on the divan, Ostrakova glanced at the twilight and seriously wondered whether it signalled the world’s end.
All day long the same grey gloom had hung over the courtyard, consigning her tiny universe to a perpetual evening. At dawn a sepia glow had thickened it; at midday, soon after the men came, it was a celestial power-cut, deepening to a cavernous black in anticipation of her own end. And now, at evening, fog had further strengthened the grip of darkness upon the retreating forces of light. And so it goes with Ostrakova also, she decided without bitterness: with my bruised, black-and-blue body, and my siege, and my hopes for the second coming of the redeemer; so it goes exactly, an ebbing of my own day.
She had woken this morning to find herself seemingly bound hand and foot. She had tried to move one leg and, immediately, burning cords had tightened round her thighs and chest and stomach. She had raised an arm, but only against the tugging of iron ligatures. She had taken a lifetime to crawl to the bathroom and another to get herself undressed and into the warm water. And when she entered it, she was frightened that she had fainted from the pain, her flailed flesh hurt so terribly where the road had grazed it. She heard a hammering and had thought it was inside her head, till she realised it was the work of a furious neighbour. When she counted the church clock’s chimes, they stopped at four; so no wonder the neighbour was protesting at the thunder of running water in the old pipes. The labour of making coffee had exhausted her but sitting down was suddenly unbearable, lying down just as bad. The only way for her to rest was to lean herself forward, elbows on the draining-board. From there she could watch the courtyard, as a pastime and as a precaution, and from there she had seen the men, the two creatures of darkness, as she now thought of them, mouthing to the concierge, and the old goat of a concierge, Madame la Pierre, mouthing back, shaking her fool head—“No, Ostrakova is not here, not here”—not here in ten different ways, that echoed like an aria round the courtyard
—is not here—
drowning the clipping of carpet-beaters and the clatter of children and the gossip of the two turbaned old wives on the third floor, leaning out of their windows two metres apart
—is not here!
Till a child would not have believed her.
If she wanted to read, she had to put the book on the draining-board, which after the men came, was where she kept the gun as well, till she noticed the swivel on the butt-end, and with a woman’s practicality improvised a lanyard out of kitchen string. In that way, with the pistol round her neck, she had both her arms free when she needed to hand herself across the room. But when it prodded her breasts she thought she would retch from the agony. After the men left again, she had started reciting aloud while she went about the chores she had promised herself she would observe during her imprisonment. “One
tall
man, one leather
coat,
one Homburg
hat,
” she had murmured, helping herself to a generous ration of vodka to restore her. “One
broad
man, one balding
pate,
grey
shoes
with perforations!” Make songs of my memory, she had thought; sing them to the magician, to the General—oh, why don’t they answer my second letter?
She was a child again, falling off her pony, and the pony came back and trampled her. She was a woman again, trying to be a mother. She remembered the three days of impossible pain in which Alexandra fiercely resisted being born into the grey and dangerous light of an unwashed Moscow nursing home—the same light that was outside her window now, and lay like unnatural dust over the polished floors of her apartment. She heard herself calling for Glikman—“Bring him to me, bring him to me.” She remembered how it had seemed to her that sometimes it was he, Glikman her lover, whom she was bearing, and not their child at all—as if his whole sturdy, hairy body were trying to fight its way out of her—or was it into her?—as if to give birth at all would be to deliver Glikman into the very captivity she dreaded for him.
Why was he not there, why would he not come? she wondered, confusing Glikman with the General and the magician equally. Why don’t they answer my letter?
She knew very well why Glikman had not come to her as she wrestled with Alexandra. She had begged him to keep away. “You have the courage to suffer, and that is enough,” she had told him. “But you have not the courage to witness the suffering of others, and for that I love you also. Christ had it too easy,” she told him. “Christ could cure the lepers, Christ could make the blind see and the dead come alive. He could even die in a sensible cause. But you are not Christ, you are Glikman, and there’s nothing you can do about my pain except watch and suffer too, which does nobody any good whatever.”
But the General and his magician were different, she argued, with some resentment; they have set themselves up as the physicians of my disease, and I have a right to them!
At her appointed time, the cretinous, braying concierge had come up, complete with her troglodyte husband with his screwdriver. They were full of excitement for Ostrakova, and joy at being able to bring such heartening news. Ostrakova had composed herself carefully for the visit, putting on music, making up her face, and heaping books beside the divan, all to create an atmosphere of leisured introspection.
“Visitors, madame,
men. . . .
No, they would not leave their names . . . here for a short visit from abroad . . . knew your
husband,
madame. Emigrés, they were like yourself. . . . No, they wished to keep it a
surprise,
madame. . . . They said they had
gifts
for you from relations, madame . . . a secret, madame, and one of them so big and strong and good-looking. . . . No, they will come back another time, they are here on business, many appointments, they said. . . . No, by taxi, and they kept it waiting—the expense, imagine!”
Ostrakova had laughed, and put her hand on the concierge’s arm, physically drawing her into a great secret, while the troglodyte stood and puffed cigarette and garlic over both of them.
“Listen,” she said. “Both of you. Attend to me, Monsieur and Madame la Pierre. I know very well who they are, these rich and handsome visitors. They are my husband’s no-good nephews from Marseilles, lazy devils and great vagabonds. If they are bringing a present for me, you may be sure they will also want beds and most likely dinner too. Be so kind and tell them I am away in the country for a few more days. I love them dearly, but I must have my peace.”
Whatever doubts or disappointments remained in their goatish heads, Ostrakova bought them away with money, and now she was alone again—the lanyard round her neck. She was stretched out on the divan, her hips hoisted into a position that was halfway tolerable. The gun was in her hand and pointed at the door, and she could hear the footsteps coming up the stairs, two pairs, the one heavy, the other light.
She rehearsed: “One
tall
man, one leather
coat . . .
One
broad
man, grey
shoes
with perforations...”
Then the knocking, timid as a childhood proposition of love. And the unfamiliar voice, speaking French with an unfamiliar accent, slow and classical like her husband Ostrakov’s and with the same alluring tenderness.
“Madame Ostrakova. Please admit me. I am here to help you.”
With a sense of everything ending, Ostrakova deliberately cocked her dead husband’s pistol, and advanced with firm if painful steps, upon the door. She advanced crabwise and she wore no shoes and she mistrusted the fish-eye peep-hole. Nothing would convince her it couldn’t peep in both directions. Therefore she made this detour round the room in the hope of escaping its eye-line, and on the way she passed Ostrakov’s blurry portrait and resented very much that he had had the selfishness to die so early instead of staying alive so that he could protect her. Then she thought: No. I have turned the corner. I possess my own courage.
And she did possess it. She was going to war, every minute could be her last, but the pains had vanished, her body felt as ready as it had been for Glikman, always, any time; she could feel his energy running into her limbs like reinforcements. She had Glikman beside her and she remembered his strength without wishing for it. She had a Biblical notion that all his tireless lovemaking had invigorated her for this moment. She had the calm of Ostrakov and the honour of Ostrakov; she had his gun. But her desperate, solitary courage was finally her own, and it was the courage of a mother roused, and deprived, and furious: Alexandra! The men who had come to kill her were the same men who had taunted her with her secret motherhood, who had killed Ostrakov and Glikman, and would kill the whole poor world if she did not stop them.
She wanted only to aim before she fired, and she had realised that as long as the door was closed and chained and the peep-hole was in place, she could aim from very close—and the closer she aimed, the better, for she was sensibly modest about her marksmanship. She put her finger over the peep-hole to stop them looking in, then she put her eye to it to see who they were, and the first thing she saw was her own foolish concierge, very close, round as an onion in the distorted lens, with green hair from the glow of the ceramic tiles in the landing, and a huge rubber smile and a nose that came out like a duck’s bill. And it occurred to Ostrakova that the light footsteps had been hers—lightness, like pain and happiness, being always relative to whatever has come before, or after. And the second thing she saw was a small gentleman in spectacles, who in the fish-eye was as fat as the Michelin tyre man. And while she watched him, he earnestly removed a straw hat that came straight out of a novel by Turgenev, and held it at his side as if he had just heard his national anthem being played. And she inferred from this gesture that the small gentleman was telling her that he knew she was afraid, and knew that a shadowed face was what she was afraid of most, and that by baring his head he was in some way revealing his goodwill to her.
His stillness and his gravity had a sense of dutiful submission about them, which, like his voice, again reminded her of Ostrakov; the lens might make him into a frog, but it could not take away his bearing. His spectacles also reminded her of Ostrakov, being as necessary to vision as a walking-stick to a cripple. All this, with a thumping heart but a very steady eye, Ostrakova took in at her first long inspection, while she kept the gun barrel clamped to the door and her finger on the trigger, and considered whether or not to shoot him then and there, straight through the door—“Take
that
for Glikman,
that
for Ostrakov,
that
for Alexandra!”
For, in her state of suspicion, she was ready to believe that they had selected the man for his very air of humanity; because they knew that Ostrakov himself had had this same capacity to be at once fat and dignified.
“I do not need help,” Ostrakova called back at last, and watched in terror to see what effect her words would have on him. But while she watched, the fool concierge decided to start yelling on her own account.
“Madame, he is a gentleman! He is English! He is concerned for you! You are ill, madame, the whole street is frightened for you! Madame, you cannot lock yourself away like this any more.” A pause. “He is a doctor, madame—aren’t you, monsieur? A distinguished doctor for maladies of the spirit!” Then Ostrakova heard the idiot whisper to him: “Tell her, monsieur. Tell her you’re a doctor!”
But the stranger shook his head in disapproval, and replied: “No. It is not true.”
“Madame, open up or I shall fetch the police!” the concierge cried. “A Russian, making such a scandal!”
“I do not need help,”
Ostrakova repeated, much louder.
But she knew already that help, more than anything else, was what she did need; that without it she would never kill, any more than Glikman would have killed. Not even if she had the Devil himself in her sights could she kill another woman’s child.
As she continued her vigil, the little man took a slow step forward till his face, distorted like a face under water, was all she could see in the lens; and she saw for the first time the fatigue in it, the redness of the eyes behind the spectacles, the heavy shadows under them; and she sensed in him a passionate caring for herself that had nothing to do with death, but with survival; she sensed that she was looking at a face that was concerned, rather than one that had banished sympathy for ever. The face came closer still and the snap of the letter-box alone almost made her pull the trigger by mistake and this appalled her. She felt the convulsion in her hand and stayed it only at the very instant of completion; then stopped to pick the envelope from the mat. It was her own letter, addressed to the General—her second, saying “Someone is trying to kill me,” written in French. As a last-ditch gesture of resistance, she pretended to wonder whether the letter was a trick, and they had intercepted it, or bought it, or stolen it, or done whatever deceivers do. But seeing her letter, recognising its opening words and its despairing tone, she became utterly weary of deceit, and weary of mistrust, and weary of trying to read evil where she wished more than anything to read good. She heard the fat man’s voice again, and a French well-taught but a little rusty, and it reminded her of rhymes from school she half remembered. And if it was a lie he was telling, then it was the most cunning lie she had ever heard in her life.