The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents) (318 page)

BOOK: The Complete Works of Leo Tolstoy (25+ Works with active table of contents)
2Mb size Format: txt, pdf, ePub
 

FIRST PEASANT. Who is going to dine now?

 

TÁNYA. Why, the dog! It's her dog. [Sits down and takes up the tea-pot] Is there any more tea? I've brought some. [Puts fresh tea into the tea-pot.]

 

FIRST PEASANT. Dinner for a dog?

 

TÁNYA. Yes, of course! They prepare a special cutlet for her; it must not be too fat. And I do the washing--the dog's washing, I mean.

 

THIRD PEASANT. Oh Lord!

 

TÁNYA. It's like that gentleman who had a funeral for his dog.

 

SECOND PEASANT. What's that?

 

TÁNYA. Why, some one told me he had a dog--I mean the gentleman had a dog. And it died. It was winter, and he went in his sledge to bury that dog. Well, he buried it, and on the way home he sits and cries--the gentleman does. Well, there was such a bitter frost that the coachman's nose keeps running, and he has to keep wiping it. Let me fill your cup! [Fills it] So he keeps wiping his nose, and the gentleman sees it, and says, "What are you crying about?" And the coachman, he says, "Why, sir, how can I help it; is there another dog like him?" [Laughs].

 

SECOND PEASANT. And I daresay he thinks to himself, "If your own self was to kick the bucket I'd not cry." [Laughs].

 

DISCHARGED COOK [from up on the oven] That is true; that's right!

 

TÁNYA. Well, the gentleman, he gets home and goes straight to his lady: "What a good-hearted man our coachman is; he was crying all the way home about poor Dash. Have him called.... Here, drink this glass of vódka," he says, "and here's a rouble as a reward for you." That's just like her saying Jacob has no feelings for her dog! [The Peasants laugh].

 

FIRST PEASANT. That's the style!

 

SECOND PEASANT. That was a go!

 

THIRD PEASANT. Ay, lassie, but you've set us a-laughing!

 

TÁNYA [pouring out more tea] Have some more! Yes, it only seems that our life is pleasant; but sometimes it is very disgusting,--clearing up all their messes! Faugh! It's better in the country. [Peasants turn their cups upside-down, as a polite sign that they have had enough. Tánya pours out more tea] Have some more, Efím Antónitch. I'll fill your cup, Mítry Vlásitch.

 

THIRD PEASANT. All right, fill it, fill it.

 

FIRST PEASANT. Well, dear, and what progression is our business making?

 

TÁNYA. It's getting on ...

 

[Illustration: FRUITS OF CULTURE. ACT II.

 

FIRST PEASANT. Well, dear, and what progression is our business making?

 

TÁNYA. It's getting on ...]

 

FIRST PEASANT. Simon told us ...

 

TÁNYA [quickly] Did he?

 

SECOND PEASANT. But he could not make us understand.

 

TÁNYA. I can't tell you now, but I'm doing my best--all I can! And I've got your paper here! [Shows the paper hidden under the bib of her apron] If only one thing succeeds.... [Shrieks] Oh, how nice it would be!

 

SECOND PEASANT. Don't lose that paper, mind. It has cost money.

 

TÁNYA. Never fear. You only want him to sign it? Is that all?

 

THIRD PEASANT. Why, what else? Let's say he's signed it, and it's done! [Turns his cup upside-down] I've had enough.

 

TÁNYA [aside] He'll sign it; you'll see he will... Have some more. [Pours out tea].

 

FIRST PEASANT. If only you get this business about the sale of the land settled, the Commune would pay your marriage expenses. [Refuses the tea].

 

TÁNYA [pouring out tea] Do have another cup.

 

THIRD PEASANT. You get it done, and we'll arrange your marriage, and I myself, let's say, will dance at the wedding. Though I've never danced in all my born days, I'll dance then!

 

TÁNYA [laughing] All right, I'll be in hopes of it. [Silence].

 

SECOND PEASANT [examines Tánya] That's all very well, but you're not fit for peasant work.

 

TÁNYA. Who? I? Why, don't you think me strong enough? You should see me lacing up my mistress. There's many a peasant couldn't tug as hard.

 

SECOND PEASANT. Where do you tug her to?

 

TÁNYA. Well, there's a thing made with bone, like--something like a stiff jacket, only up to here! Well, and I pull the strings just as when you saddle a horse--when you ... what d'ye call it? You know, when you spit on your hands!

 

SECOND PEASANT. Tighten the girths, you mean.

 

TÁNYA. Yes, yes, that's it. And you know I mustn't shove against her with my knee. [Laughs].

 

SECOND PEASANT. Why do you pull her in?

 

TÁNYA. For a reason!

 

SECOND PEASANT. Why, is she doing penance?

 

TÁNYA. No, it's for beauty's sake!

 

FIRST PEASANT. That's to say, you pull in her paunch for appearance' sake.

 

TÁNYA. Sometimes I lace her up so that her eyes are ready to start from her head, and she says, "Tighter," till my hands tingle. And you say I'm not strong! [Peasants laugh and shake their heads].

 

TÁNYA. But here, I've been jabbering. [Runs away, laughing].

 

THIRD PEASANT. Ah, the lassie has made us laugh!

 

FIRST PEASANT. She's a tidy one!

 

SECOND PEASANT. She's not bad.

 

Enter Sahátof and Vasíly Leoníditch. Sahátof holds a teaspoon in his hand.

 

VASÍLY LEONÍDITCH. Not exactly a dinner, but a
déjeuner dinatoire
. And first-rate it was, I tell you. Ham of sucking-pig, delicious! Roulier feeds one splendidly! I've only just returned. [Sees Peasants] Ah, the peasants are here again!

 

SAHÁTOF. Yes, yes, that's all very well, but we came here to hide this article. Where shall we hide it?

 

VASÍLY LEONÍDITCH. Excuse me a moment. [To Servants' Cook] Where are the dogs?

 

SERVANTS' COOK. In the coachman's quarters. You can't keep dogs in the servants' kitchen!

 

VASÍLY LEONÍDITCH. Ah, in the coachman's quarters? All right.

 

SAHÁTOF. I am waiting.

 

VASÍLY LEONÍDITCH. Excuse me, please. Eh, what? Hide it? I'll tell you what. Let's put it into one of the peasants' pockets. That one. I say, where's your pocket? Eh, what?

 

THIRD PEASANT. What for d'ye want my pocket? You're a good 'un! My pocket! There's money in my pocket!

 

VASÍLY LEONÍDITCH. Where's your bag, then?

 

THIRD PEASANT. What for?

 

SERVANTS' COOK. What d'you mean? That's the young master!

 

VASÍLY LEONÍDITCH [laughs. To Sahátof] D'you know why he's so frightened? Shall I tell you? He's got a heap of money. Eh, what?

 

SAHÁTOF. Yes, yes, I see. Well, you talk to them a bit, and I'll put it into that bag without being observed, so that they should not notice and could not point it out to him. Talk to them.

 

VASÍLY LEONÍDITCH. All right! [To Peasants] Well then, old fellows, how about the land? Are you buying it? Eh, what?

 

FIRST PEASANT. We have made an offering, so to say, with our whole heart. But there,--the business don't come into action nohow.

 

VASÍLY LEONÍDITCH. You should not be so stingy! Land is an important matter! I told you about planting mint. Or else tobacco would also do.

 

FIRST PEASANT. That's just it. Every kind of producks.

 

THIRD PEASANT. And you help us, master. Ask your father. Or else how are we to live? There's so little land. A fowl, let's say, there's not enough room for a fowl to run about.

 

SAHÁTOF [having put the spoon into a bag belonging to the Third Peasant]
C'est fait.
Ready. Come along. [Exit].

 

VASÍLY LEONÍDITCH. So don't be stingy! Eh? Well, good-bye. [Exit].

 

THIRD PEASANT. Didn't I say, come to some lodging-house? Well, supposing we'd had to give three-pence each, then at least we'd have been in peace. As to here, the Lord be merciful! "Give us the money," he says. What's that for?

 

SECOND PEASANT. He's drunk, I daresay.

 

Peasants turn their cups upside-down, rise, and cross themselves.

 

FIRST PEASANT. And d'you mind what a saying he threw out? Sowing mint! One must know how to understand them, that one must!

 

SECOND PEASANT. Sow mint indeed! He'd better bend his own back at that work, and then it's not mint he'll hanker after, no fear! Well, many thanks!... And now, good woman, would you tell us where we could lie down to sleep?

 

SERVANTS' COOK. One of you can lie on the oven, and the others on these benches.

 

THIRD PEASANT. Christ save you! [Prays, crossing himself].

 

FIRST PEASANT. If only by God's help we get our business settled! [Lies down] Then to-morrow, after dinner, we'd be off by the train, and on Tuesday we'd be home again.

 

SECOND PEASANT. Are you going to put out the light?

 

SERVANTS' COOK. Put it out? Oh no! They'll keep running down here, first for one thing then another.... You lie down, I'll lower it.

 

SECOND PEASANT. How is one to live, having so little land? Why, this year, I have had to buy corn since Christmas. And the oat-straw is all used up. I'd like to get hold of ten acres, and then I could take Simon back.

 

THIRD PEASANT. You're a man with a family. You'd get the land cultivated without trouble. If only the business comes off.

 

SECOND PEASANT. We must pray to the Holy Virgin, maybe she'll help us out. [Silence, broken by sighs. Then footsteps and voices are heard outside. The door opens. Enter Grossman hurriedly, with his eyes bandaged, holding Sahátof's hand, and followed by the Professor and the Doctor, the Fat Lady and Leoníd Fyódoritch, Betsy and Petrístchef, Vasíly Leoníditch and Márya Konstantínovna, Anna Pávlovna and the Baroness, Theodore Ivánitch and Tánya].

 

Peasants jump up. Grossman comes forward stepping quickly, then stops.

 

FAT LADY. You need not trouble yourselves; I have undertaken the task of observing, and am strictly fulfilling my duty! Mr. Sahátof, are you not leading him?

 

SAHÁTOF. Of course not!

 

FAT LADY. You must not lead him, but neither must you resist! [To Leoníd Fyódoritch] I know these experiments. I have tried them myself. Sometimes I used to feel a certain effluence, and as soon as I felt it ...

 

LEONÍD FYÓDORITCH. May I beg of you to keep perfect silence?

 

FAT LADY. Oh, I understand so well! I have experienced it myself. As soon as my attention was diverted I could no longer ...

 

LEONÍD FYÓDORITCH. Sh ...!

 

Grossman goes about, searches near the First and Second Peasants, then approaches the Third, and stumbles over a bench.

 

BARONESS.
Mais dites-moi, on le paye?
[6]

 

ANNA PÁVLOVNA.
Je ne saurais vous dire.

 

[6] BARONESS. But tell me, please, is he paid for this?

 

ANNA PÁVLOVNA. I really do not know.

 

BARONESS.
Mais c'est un monsieur?
[7]

 

ANNA PÁVLOVNA.
Oh, oui!

 

BARONESS.
Ça tient du miraculeux. N'est ce pas? Comment est-ce qu'il trouve?

 

ANNA PÁVLOVNA.
Je ne saurais vous dire. Mon mari vous l'expliquera.
[Noticing Peasants, turns round, and sees the Servants' Cook]
Pardon
... what is this?

 

[7] BARONESS. But he is a gentleman?

 

ANNA PÁVLOVNA. Oh yes!

 

BARONESS. It is almost miraculous. Isn't it? How does he manage to find things?

 

ANNA PÁVLOVNA. I really can't tell you. My husband will explain it to you.... Excuse me....

 

Baroness goes up to the group.

 

ANNA PÁVLOVNA [to Servants' Cook] Who let the peasants in?

 

SERVANTS' COOK. Jacob brought them in.

 

ANNA PÁVLOVNA. Who gave Jacob the order?

 

SERVANTS' COOK. I can't say. Theodore Ivánitch has seen them.

 

ANNA PÁVLOVNA. Leoníd!

 

Leoníd Fyódoritch does not hear, being absorbed in the search, and says, Sh ...

 

ANNA PÁVLOVNA. Theodore Ivánitch! What is the meaning of this? Did you not see me disinfecting the whole hall, and now the whole kitchen is infected, all the rye bread, the milk ...

 

THEODORE IVÁNITCH. I thought there would not be any danger if they came here. The men have come on business. They have far to go, and are from our village.

 

ANNA PÁVLOVNA. That's the worst of it! They are from the Koursk village, where people are dying of diphtheria like flies! But the chief thing is, I ordered them out of the house!... Did I, or did I not? [Approaches the others that have gathered round the Peasants] Be careful! Don't touch them--they are all infected with diphtheria! [No one heeds her, and she steps aside in a dignified manner and stands quietly waiting].

 

PETRÍSTCHEF [sniffs loudly] I don't know if it is diphtheria, but there is some kind of infection in the air. Don't you notice it?

 

BETSY. Stop your nonsense! Vovo, which bag is it in?

 

Other books

With a Little T.L.C. by Teresa Southwick
My Name is Michael Sibley by Bingham, John
B005N8ZFUO EBOK by Lubar, David
Cuentos reunidos by Askildsen Kjell
I Will Save You by Matt de La Peña
Talent Is Overrated by Geoff Colvin
Private Beach by Trinity Leeb