The Eagle's Throne (33 page)

Read The Eagle's Throne Online

Authors: Carlos Fuentes

Tags: #Fiction

BOOK: The Eagle's Throne
3.27Mb size Format: txt, pdf, ePub

An Ecuadoran president dancing to rock music and hula-hooping in public around the male member of a certain gringo who’d been castrated by the voracious Judith of Quito.

All this against the very real backdrop of widespread corruption, international loans that end up in Swiss bank accounts, intimidation campaigns, torture, all those Vladimiros and their vladi-videos. . . . How is Latin America ever going to be respectable? How can Latin America avoid derision, scandal, condemnation, humiliation?

With discretion, Mr. President. With liberty and democracy. With the horizon open to opportunity. In the great words of the greatest political genius of the modern age, Bonaparte: “Let the path be open to talent.”

A person is allowed to have a shady background. If you’d like some consolation after reading this rather unconsoling letter written by a friend who always finds consolation in the truth, here are two more police records for your perusal.

SCHICKELGRUBER, ADOLF, known as Hitler. Born in Braunau, Austria, 1889. Corporal in Great War. Vagrant on streets of Vienna. Taken in by Shelter for the Homeless. Joins extreme right-wing organization. Gains followers with impassioned anti-Jewish and anti-Marxist rhetoric. Participates in beer-hall
putsch,
Munich, 1923. Tried for treason and condemned to two years at Landsberg Prison, where he writes
Mein Kampf.
Obsessed with Aryan racial superiority and elimination of Jewish parasites. DJUGASHVILI IOSIV VISSIARONOVICH, known as Stalin, Koba, Soso. Born in Gori, Georgia, 1879. Imprisoned Irkutsk, 1903, Volgoda Camp, 1908. Assault on State Bank, Tiflis, 1907. Gives anti-Semitic speeches. Calls Jews “circumcised Judases.”

I’ll spare you the sordid details of the more advanced careers of these two tyrants. Suffice it to say that their backgrounds were not only humble, but criminal, yet this wasn’t an obstacle to their ascent. All they had to do was fabricate new personalities. How was a bum called Schickelgruber going to dominate Germany and the rest of the world? How was a bank robber called Koba going to dominate Russia and the rest of the world? How was a little Catalan thug called Nico Lavat going to become president of Mexico?

Yes, a person is allowed to have a shady background. The presidential sash is like detergent. It cleans and makes everything gleam. The Eagle’s Throne elevates, true, but “nobody can sit higher than their own ass,” as they say. You’re no worse than Menem or Fujimori. You know what depths Hitler and Stalin emerged from, and they had more power than you’ve ever dreamed of, Mr. President. Much more.

But they were careful to eliminate those who paved their way. Hitler’s co-conspirators in the Munich
putsch.
Stalin’s communist comrades after the death of Lenin and despite Lenin’s warnings (“Comrade Stalin has unlimited power at his disposal and I’m not sure he will exercise it well”). Now do you see why I’ll never take a shower in your bathroom?

Very well. Fiddlesticks, as our grandmothers would say. Let’s bury the hatchet, Mr. President. The simple truth is that politics is a barbarian feast. Every Aztec sinks a dagger in the chest of his Tlaxcaltecan neighbor and vice versa. And there we are, you and I, sitting high up above the banquet, gazing down as our tribes of aboriginal Attilas beat one another to death. You and I, my dear Nicolás, apostles of restraint and mediation.

Restraint, Nicolás. If you want to gain an enemy, show him that you’re sharper than he.

Discretion, Nicolás. Never allow your unavoidable acts of illegal authority to become public.

Modesty, Nicolás. Let us only be satisfied with the best.

Power is a terrible sum of desires and repressions, offenses and defenses, moments lost and won. We bear the secret arithmetic of our accounts. And I must repeat: We cannot allow the things that should remain secret to become public knowledge. Even if the secret is a relative one. It’s stupid to think that something that’s happening to one person isn’t happening to anyone else. Every single thing that happens is happening at the same time to millions of other people. Never forget that. Protect the secret. But remember our strength. We’re all humans, and we’re all the same. Our presidents and our cabinet secretaries often forget this fact. But we’re politicians because we’re not the same as everyone else. What wretched consolation, I know! And what an irritating paradox!

Inevitably, you’ll arouse envy. Everyone wants to be close to the president because everyone wants to enjoy his privileges. Now we’ll have to act alone, my dear. Turn everything to our advantage. But careful when it comes to our weaknesses. I say this as a woman. Women hate one another, you know that, and they’re very good at learning to hide their hatred. But men love one another and learn to disguise their affection. Our virtues are our weaknesses, in both cases.

Now, there’s a man who loves you so much that he’d kill you. And whom you love so much that you can’t bring yourself to kill him. Jesús Ricardo Magón.

Decide, Nicolás. I can’t offer you any advice. Politics is the public expression of private passions. Could public politics exist without private passions? At this stage in the game, need I repeat your Florentine namesake’s ABC?

It is much safer to be feared than loved. . . . Love is held by a chain of obligation, which, because men are wicked, is broken at every opportunity for their own utility, but fear is held by a dread of punishment that never forsakes you.

The prince should nonetheless make himself feared in such a mode that, if he does not acquire love, he escapes hatred.

Choose your words carefully. Don’t let a single word that can’t be interpreted as charity, integrity, humanity, rectitude, or pity escape your lips. The people judge more by what they see than what they understand.

Choose your words carefully. Mussolini, early on, spoke badly of the last remaining independent deputy of the Italian left, Matteotti. His aides—his lackeys—heard him and killed Matteotti. The fascist dictatorship was strengthened. Because of a verbal faux pas. How wise Obregón was when he said, “A president speaks badly of no one.”

Have your last words ready, Nicolás. “Light, more light,” at one extreme. “
Après moi, le deluge,
” at the other. The words of a humanist and the words of a monarch. But don’t end up like the aforementioned Álvaro Obregón, the best military officer in the history of Mexico (why didn’t we have him in 1848 instead of that one-legged traitor Santa Anna!), Obregón, the man who vanquished Pancho Villa, the brilliant strategist and politician, killed at a banquet by a religious fanatic just as he stretched out his hand to say, “More tortilla chips, please. . . .”

More tortilla chips. Don’t let these be your last words. Why did they kill Obregón? Because he wanted to be reelected. You need to be able to say, “Light, more light,” if you win and “
Après moi, le deluge,
” if you lose. But never, and I mean
never
say, “More tortilla chips.” It would be such a disappointment to me. I’d hate to see you in the back streets of Marseilles again. I’d say what Bernanos said about Hitler: Mexico has been raped by a criminal while it slept.

Eliminate your tortilla chip, Nicolás. My information is thorough. In 2011, the military attaché of the Mexican embassy in France was General Mondragón von Bertrab. He gave you your official identity papers. He invented your life history. He forged your documents. Everything is in my safe deposit box in Congress.

You have eliminated the little tortilla chips. Tácito de la Canal. Andino Almazán. Pepa, his wife. General Cícero Arruza. The Old Man. That weeping woman of the cemeteries of Veracruz, little Miss Monterrey, Dulce de la Garza. And the phantom of this opera, Tomás Moctezuma Moro. It’s just you and me now, Nicolás. And a shadow over our lives. General Mondragón von Bertrab.

We have to act quickly. Early to bed, early to rise. True enough, if you’re a baker. A politician has to wake up as early as the night before sometimes, otherwise he—or she—might be the victim of a very rude awakening.

Rest assured that everything we’ve discussed is between the two of us. Gypsies don’t tell one another’s fortunes, as they say. And anyway, I’m unconvinced by all these reports on you. Pure fantasy. I trust you. I give no credence to your enemies. It’s all conjecture. And if any of it comes to light, we’ll simply accuse María del Rosario Galván and Bernal Herrera of libel and slander. Remember what the ex, César León, said to his enemies: “I’m not going to punish you. I’m going to vilify you.”

Count on my loyalty. And don’t stop calculating the cost–deceit ratio.

66

GENERAL MONDRAGÓN VON BERTRAB TO NICOLÁS VALDIVIA

For the very reason it’s no longer necessary, I’m writing you this letter. You may surmise that my desire is not to communicate but to leave documentary evidence. Everyone has told you about my military education at very demanding schools of exceedingly high intellectual caliber. The Hochschule der Bundeswehr in Germany is excellent in that sense. Nobody leaves there without having read Julius Caesar and Clausewitz (obviously), but the students are also made to read Kant so that they learn how to think, and Schopenhauer so that they learn how to doubt. The Honorable Military Academy of Mexico is also an excellent institution. While in Germany one learns to strive for victory, in Mexico one learns to endure defeat.

We shouldn’t fool ourselves, however. There are still men like Arruza around. Survivors of Mexico and its barbaric past, harbingers of a barbaric future. They dwell in our country’s subterranean depths.

Educated Mexican officers are something else entirely, but every bit as real as the savages. In every human relationship there’s a battle between truth and lies. We could never answer the question “What is truth, what are lies?” if we didn’t apply both absolute and relative criteria. For example, in military strategy courses the first thing they teach you is to question the information you receive.

Are you familiar with an old
corrido
song from the revolutionary days, “Valentín de la Sierra”?

El coronel le pregunta,
cuál es la gente que guías?
Son ochocientos soldados
que trae por la sierra Mariano Mejía.
4

True or false? Should the colonel in question accept the confession of the captured officer, or should he question it? How will the truth be known? Truth can be stubborn, cautious, as the
corrido
reveals in the following lines:

Valentín, como era hombre
de nada les dio razón.
5

So Valentín gives out no information and the other man claims that there are eight hundred men under Mariano’s command. Ah, but Valentín, to make his quatrain rhyme, adds something even more confusing to the mix:

Y soy de los meros hombres
que han inventado la Revolución . . .
6

What does the officer do with all this information? If he really believes the “Mariano” story, he must prove it or expose himself to failure. He can interpret Valentín’s silence as proof that “Mariano” is a fabrication. But “Valentín” gives the information an unexpected ideological twist when he says that he is one of the true men who “invented the Revolution.”

True or false, the information must mean something. The poor officer asking the questions might assume that the “Mariano” truth is an objective one in the sense of using a singular proposition to speak of the other person, “Mariano Mejía.” But Valentín de la Sierra doesn’t do that. He speaks of the proposition itself: He is one of the true men who invented the Revolution.

Therein lies the difficulty of making decisions, Nicolás, by adhering to the solid basis of what is true and what is false. Those of us who are military officers, fortunately, are beholden to a code that dictates our conduct. Up to a certain point, of course. Because even when you obey the written code down to the letter, the paradox of the lie is that what we say is only true if it is a lie.

This is what I want you to understand, Nicolás. In this letter I shall confess my lie only to justify my truth.

Perhaps the criteria for speaking the truth should be a question.

“If I tell the truth, will I be a source of pain or relief?”

A lie is true because it has meaning. Things that have no meaning cannot even be false. For that reason, the meaning of the truth is only one part of what the truth conceals beneath its surface. Lies are one half truth. Truth is one half lies. Because all that we say and do, Nicolás, is part of a relationship that cannot exclude its opposite. For example, as an intellectual I can say that everything created is true. Even lies.

But as a military man I cannot grant myself that luxury. I can only conceive of the truth as coherence, as conformity to the rules that govern us. But even when I obey the rules down to the letter—that is, as the rule book establishes—I still have a doubt, a secret, a fissure in my soul. The truth cannot be reduced to the verifiable. Truth is the name we give to what is, ultimately, a
correspondence
between me and another person. That
correspondence
makes my truth relative.

Turn it around and consider these questions from the opposite angle:

When are lies justified?

When, instead of causing harm, do lies bring relief?

Every existence is its own truth, but always in correspondence with the truth of the other. And every lie can be its own truth, if it is protected by the other’s supreme truth, which is his life. . . .

When you were born in a clinic in Barcelona (not Marseilles as the unfortunate Paulina Tardegarda believed) on December 12, 1986, I was stationed at the military zone of Ciudad Juárez, far away from your mother. She was already married, but everyone knew that her husband was impotent and her elderly lover was an invalid. Her son therefore must have been fathered by a third man. She was treated according to the customs of upper-class Mexican society—as if she were an unmarried young woman who’d gotten herself pregnant. Before the birth she stayed in a maternity home run by nuns in Sarrià.

I wasn’t able to be with her. I was very young. More cowardly than irresponsible. And more in love than irresponsible. I had to comply with military discipline in Chihuahua. That was my excuse. That was my cowardice. I should have been at your mother’s side in Barcelona, I should have picked you up, I should have made you mine from the very first day. . . . Judge me, condemn me, but let me make up for the lost time between us, let me wring the neck of destiny and reclaim now all that could have been, but never was.

Your mother’s family was extremely dangerous. The Barroso clan controlled the northern border from Mexicali to Matamoros. The Barroso family, Leonardo Barroso and all his descendants, including his granddaughter María del Rosario Barroso Galván. Now she is just Galván, like her mother, because she was so disgusted by the last name of her father and grandfather, old Barroso, who turned your mother Michelina Laborde into more than just a lover. She was his sexual slave. His imprisoned odalisque. He made her marry his own son—a sensitive, shy boy who people said was a bit simple. Bad blood. He never touched Michelina. He lived all alone in the country, on a ranch filled with deer and
pacuaches,
those “erased Indians” from Chihuahua.
7
Leonardo Barroso the elder kept that stunningly beautiful woman— your mother, Nicolás—all to himself, more beholden than ever to the Barroso millions after an attempt was made on the old man’s life on the bridge between Juárez and El Paso.

He was given up for dead. He ended up a paraplegic, the bottom half of his body useless. Condemned to vegetate in a wheelchair for the rest of his days, just like his brother, Emiliano Barroso, the communist leader. What poetic justice!
8
Leonardo an invalid in a wheelchair, with all the perverse energy in his brain focused on humiliating his son, despising his wife, and keeping his mistress locked away. He did have another descendant—Leonardo Jr., a child from his wife’s first marriage who became his second son. This adopted child was the father of your friend María del Rosario Galván. And Barroso Sr. was so evil that he urged your mother to become Leonardo Jr.’s mistress as well, so that he could spy on them and enjoy the vicarious thrill. . . .

So doesn’t it make sense that thirty-five years ago your mother would seek and find solace and passion in a young, attractive military officer like me?

I want you to understand, I want you to know, I want you to ask yourself, “At what point does absence become more powerful than presence?” What is it about absence that sparks our passions to the point of driving us mad?

On the other hand, at what point do social pressures force us to abandon the light of love and descend into darkness, filth, and vice? And finally, why is it that instead of reaching a golden mean these extremes of passion—the hunger of presence, the vice of abandonment— come to rest at an evil mean in the middle of oblivion? Or worse, indifference?

Michelina Laborde was unable to return to the bosom of the powerful Barroso family, who were all
somebodies,
with the child of a
nobody
like me. And so she went back to the border with her secret protected by family conventions. She had been “on vacation” in Europe. Visiting museums.

I never saw her again. She died shortly afterward. I think she died of sadness, and of that nostalgia for the impossible that you sometimes feel when you know that what you desired could have been possible.

You were handed over to a Catalan family by the name of Lavat. The Barrosos gave them a certain amount of money for your education, though they didn’t use it for that but for the pursuit of their mediocre lives, and sent you out onto the streets and into a life of crime, which was your real education, Nicolás. It began when you were a child in Barcelona, and continued in Marseilles, where the Lavats, who were migrant workers, moved when you were ten.

And nevertheless, something in you, perhaps that nostalgia for the impossible, drove you from an early age toward risk, but also to want to sharpen your mind, your wits, your ambition, to be more than you were, as if your blood were crying out for a heritage, inevitable, obscure, at once strangely luminous and scarcely formed in your mind’s eye. You educated yourself in squalor, on the streets, in crime, with a discipline that was second only to your need for survival, and with the profound conviction that not only would you one day be someone, but that you already
were
someone, a disinherited son, a child stripped of his legacy.
Algo.
Something.
Hijo de algo.
Son of something.
Hidalgo.
A man of noble birth.

You were no blind criminal. You were a lost child with your eyes wide open to a destiny that was different—not unlucky—a destiny forged by your unknown heritage and the future that you yearned for.

I didn’t forget about you, my son. I didn’t know who you were. I knew that my lovely Michelina had had a child in Europe. When she went back to Chihuahua, she managed to scribble me a little note:

We had a child, my love. He was born on December 12, 1986, in Barcelona. I don’t know what they named him. He was placed in the hands of workers, I know that. Forgive me. I will always love you—
M.

Finding you was like finding the proverbial needle in the haystack. My professional ambitions, my career in the armed forces, prevailed. My positions both inside and outside Mexico. And then I was appointed military attaché of the embassy in Paris, which had jurisdiction over Switzerland and the Benelux countries. That was when a certain file found its way to my desk, a file about a young man who claimed he was Mexican and who had been sent to prison in Geneva for supposedly plotting with a gang of bank robbers.

I visited you at that prison in Geneva. You had long hair then. I stopped cold in my tracks. I was seeing your mother with a man’s body. Darker than she was, but with the same long, straight black hair. Perfectly symmetrical features. The classic
criollo
face. Skin with a shadow of the Mediterranean, of olives and refined sugar. Large black eyes (in your case green, my contribution). Dark circles under your eyes, high cheekbones, restless nostrils. And one tiny detail that was your mother’s signature: the dimpled chin. The deep cleft beneath your bottom lip.

Who else but me would have noticed such details? Who else but your father? Who else but your mother’s sleepless lover, trying to make up for lost time by lying awake and remembering her sleeping face?

I interrogated you, trying to maintain my composure. I pieced things together. It was you. Your birthdate, your physical appearance, everything fit. I declared that you were Mexican and I paid your bail. Very solemnly I began to look after you, but I asked you—as payment for my testimony—to agree to a period of study at the University of Geneva. But the Swiss are bloodhounds. They expelled you because your previous documents were found to have been forged.

Once again I intervened, driven by my heart but trying to keep a cool head. You see, I’ve never wanted to compromise my position. Isn’t that important, to be able to exercise some influence? I brought you with me to Paris and registered you as a student at the ENA and I told you to read everything, to learn all you could about Mexico, and we’d sit up for hours together late at night, and you would listen to all my stories about Mexico, our country, our history, our customs, our economic, political, and social realities, who was who, speeches, songs, folklore, everything.

With what you read about and learned from me, you returned to Mexico more Mexican than the Mexicans. That was the danger—that your imitation would be detected. I sent you to the border, to Ciudad Juárez, for five years. With the help of the authorities there, I doctored your papers, changing your birthplace from Catalonia to Chihuahua. It’s all there in the public records office of Ciudad Juárez: son of a Mexican father and a North American mother. The documents for your imaginary parents were easy to forge, too. As you know, everyone does it in Mexico. If you don’t deceive you don’t achieve.

Other books

Inspector Specter by E.J. Copperman
The Dark-Hunters by Sherrilyn Kenyon
Father Of The Brat by Elizabeth Bevarly
Captain's Surrender by Alex Beecroft
Time of Death by Robb J. D.
His Holiday Heart by Jillian Hart
His Enchantment by Diana Cosby
Without the Moon by Cathi Unsworth
Annie's Song by Catherine Anderson