The Paper Moon (14 page)

Read The Paper Moon Online

Authors: Andrea Camilleri

Tags: #Mystery, #Thriller

BOOK: The Paper Moon
2.88Mb size Format: txt, pdf, ePub

“What’s that supposed to mean, ‘something similar’? Either it was alcohol or it wasn’t.”

“Chief, the person who did the autopsy was unable to specify. He simply wrote that he found something similar to alcohol.”

“Bah. Go on.”

“The only problem is that the Anzalone family, when they found this out, said that Roberto didn’t drink, and they demanded a new autopsy. Most importantly, the waiter at the trattoria also stated that he hadn’t served wine or any other kind of alcohol at that table.”

“Did they get the second autopsy?”

“They did, but they had to wait three months to get it. And, actually, given all the authorizations that were needed for it, that was pretty fast. The fact is that this time the alcohol, or whatever it was, wasn’t there anymore. And so the case was closed.”

“Tell me something. Do you know who this friend was who ate with him?”

Fazio’s eyes started to sparkle. This happened whenever he knew that his words would have a dramatic effect. He was foretasting his pleasure.

“It was…” he began.

But Montalbano, who could be a real bastard when he wanted to, decided to spoil the effect for him.

“That’s enough, I already know,” he said.

“How did you find out?” asked Fazio, between disappointment and wonder.

“Your eyes told me,” said the inspector. “It was his future brother-in-law, Angelo Pardo. Was he interrogated?”

“Of course. And he confirmed the waiter’s statement—that is, that they hadn’t drunk any wine or other alcoholic beverage at the table. In any case, for some reason or other, Angelo Pardo had his lawyer present every time he made his three depositions. And his lawyer was none other than Senator Nicotra.”

“Nicotra?!” marveled the inspector. “That’s way too big a fish for a testimony of so little importance.”

Fazio never found out whether, in uttering Nicotra’s name, he’d actually managed to get even for the disappointment of a moment before. But if anyone had asked Montalbano why he reacted so strongly to the news that Nicotra and Angelo had known one another for quite some time, the inspector would not have known what to answer.

“But where would Angelo have ever found the money to inconvenience a lawyer of Senator Nicotra’s stature?”

“It didn’t cost him a cent, Chief. Angelo’s father had been a campaigner for the senator, and they’d become friends. Their families spent time together. In fact, the senator also represented Angelo when he was accused of the abortion.”

“Anything else?”

“Yessir.”

“You going to tell me free of charge, or do I have to pay for it?” asked Montalbano when he saw that Fazio couldn’t make up his mind to go on.

“No, Chief, it’s all included in my salary.”

“Then out with it.”

“It’s something that was told me by only one person. I haven’t been able to confirm it.”

“Just tell me, for what it’s worth.”

“Apparently a year ago Angelo got into the bad habit of gambling and often lost.”

“A lot?”

“Lots and lots.”

“Could you be more precise?”

“Tens of millions of lire.”

“Was he in debt?”

“Apparently not.”

“Where did he gamble?”

“At some den in Fanara.”

“You know anyone around there?”

“In Fanara? No, Chief.”

“Too bad.”

“Why?”

“Because I would bet my family jewels that Angelo had another bank account than the one we already know about. Since it seems he didn’t have any debts, where was he getting the money he lost? Or to pay for the gifts to his girlfriend? After what you’ve just told me, I think this mysterious bank may very well be in Fanara. See what you can come up with there.”

“I’ll try.”

Fazio stood up. When he was at the door, Montalbano said in a soft voice:

“Thanks.”

Fazio stopped, turned, and looked at him.

“For what? It’s all included in my salary, Chief.”

The inspector hurried back to Marinella. The salmon that Ingrid had sent to him was anxiously awaiting him.

14

It was pouring. With him getting drenched, cursing, blaspheming, the water running down his hair, into his collar, and then sliding down his back, triggering cold shudders, his sodden socks now filtering the water flowing into his shoes, but, nothing doing, the door to his house in Marinella wouldn’t open because the keys wouldn’t fit in the lock, and when they did, they wouldn’t turn. He tried four different keys, one after the other, but it was hopeless. How could he go on like this, getting soaked to the bone, unable to set foot in his own house?

He finally decided to have a look at the set of keys in his hand. To his shock, he realized they weren’t his keys. He must have mistakenly grabbed someone else’s. But where?

Then he remembered that the mistake might have happened in Boccadasse, at a bar where they made good coffee. But he was in Boccadasse two weeks ago! How could he have been back in Vigàta for two weeks without ever going into his house?

“Where are my keys?” he shouted.

It seemed as though no one could hear him, so loud was the rain drumming on the roof, on his head, on the ground, on the leaves in the trees. Then he thought he heard a woman’s voice far, far away, coming and going with the intensity of the downpour.

“Turn the corner! Turn the corner!” said the voice.

What did it mean? Whatever the case, lost as he was, he took four steps and turned the corner. He found himself in Michela’s bathroom. The woman was naked and dipped her hand in the bathwater to feel the temperature. In so doing she offered him a remarkably hilly panorama on which the eye willingly lingered.

“Come on, get in.”

He realized he was also naked, but this did not surprise him. He got in the tub and lay down. It was a good thing he was immediately covered by soap suds. He felt embarrassed that Michela might see the semi-erection he got upon contact with the warm water.

“I’ll go get your keys and the present,” said Michela.

She went out. What present was she talking about? Was it maybe his birthday? But when was he born? He couldn’t remember. He stopped asking himself questions, closed his eyes, and abandoned himself to the relief he was feeling. Later, when he heard her return, he opened his eyes to little slits. But they popped open at once, for in the bathroom doorway stood not Michela but Angelo, his face ravaged by the gunshot, blood still running down his shirt, the zipper of his jeans open and his thingy hanging out, a revolver in his hand, pointed at him.

“What do you want?” he asked, frightened.

The bathwater had suddenly turned ice cold. With his left hand, Angelo gestured for him to wait, then brought his hand to his mouth and pulled out a pair of panties. He took two steps forward.

“Open your mouth!” he ordered.

Clenching his teeth, Montalbano shook his head. Never in a million years would he let him stick those panties in his mouth. They were still wet with the spittle of that entity, who, being a corpse, had no right, logically speaking, to be threatening him with a gun. Or even to walk, if one really thought about it. Although, all things considered, he still looked pretty well preserved, given the fact that it had been many days since the murder. Whatever the case, it was clear that he now found himself in a trap laid by Michela to abet her brother in some shady affair of his.

“Are you going to open up or not?”

He shook his head again, and the other man fired. A deafening blast.

Montalbano jolted awake and sat up in bed, heart racing at a gallop, body covered in sweat. The shutter, blown by the wind, had slammed against the wall, and outside, in fact it was storming.

It was five o’clock in the morning. By nature the inspector didn’t believe in premonitions, forebodings, or anything to do with paranormal phenomena in general. Normality itself seemed already sufficiently abnormal to him. There was, however, one thing he was convinced of: that sometimes his dreams were nothing other than the paradoxical or fantastical elaborations of a line of reasoning he’d begun to follow in his head before falling asleep. And as for the interpretation of these dreams, he had more faith in the self-appointed interpreters of Lotto numbers than in Sigmund Freud.

So what did that muddle of a dream mean?

After half an hour of turning it over and over in his mind, he managed to isolate two elements that seemed important to him.

One concerned Angelo’s keys. The first set was still in his possession, after the crime lab had returned them to him. The other set, the one he’d had Michela give him, he’d given back to her. All this seemed normal, and yet something about those keys had set his brain going, something that didn’t add up and which he couldn’t bring into focus. He would have to give this more thought later.

The other element was a word, “present,” that Michela had said to him before leaving the bathroom. When Michela had actually spoken to him about presents, however, it had always been in reference to the expensive gifts Angelo gave to Elena…

Stop right there, Montalbà. You’re getting warm, warmer, warmer, hot, hot! You’re there! Shit, you’re there!

He felt such immense satisfaction that he grabbed the alarm clock, pushed down the button that turned off the alarm, laid his head down on the pillow, and fell immediately asleep.

Elena opened the door. She was barefoot and wearing the dangerous half-length housecoat she’d had on the previous time, face still dotted with a few drops of water from the shower she’d just taken. It was ten o’clock in the morning, and she must have woken up not long before that. She smelled so strongly of young, fresh skin that it seemed unbearable to the inspector. Upon seeing him she smiled, took his hand, and, still holding it, pulled him inside, closed the door, and led him into the living room.

“Coffee’s ready,” she said.

Montalbano had barely sat down when she reappeared with the tray. They drank their coffee without speaking.

“You want to know something strange, Inspector?” asked Elena, setting down her empty demitasse.

“Tell me.”

“A little while ago, when you phoned to tell me you were coming by, I felt happy. I missed you.”

Montalbano’s heart did exactly what an airplane does when it hits an air pocket. But he said nothing, pretended to concentrate on his last sip of coffee, and set his demitasse down as well.

“Any news?” she asked.

“A little,” the inspector said cautiously.

“I, on the other hand, have none,” said Elena.

Montalbano made an inquisitive face. He didn’t understand the meaning of those words. Elena started laughing heartily.

“What a funny face you just made! I only meant that for the last two days Emilio hasn’t stopped asking me if there’s any news, and I keep saying, ‘No, there’s no news.’”

Montalbano was not convinced. Elena’s explanation only confused matters; it didn’t clarify them.

“I didn’t know your husband was so interested in the case.”

Elena laughed even harder.

“He’s not interested in the case, he’s interested in me.”

“I don’t understand.”

“Inspector, Emilio wants to know if I’ve already taken steps to replace Angelo, or if I’m intending to do so at any time soon.”

So that’s what this was all about! The old pig was apparently in crisis, with no more lewd stories being told to him by his wife. Montalbano decided to give her a little rope.

“Why haven’t you?”

He was expecting her to laugh again, but Elena turned serious.

“I don’t want there to be any misunderstandings, and I want to feel at peace. I’m waiting for the investigation to be over.” She smiled again. “So you should hurry up.”

And why would a new relationship with another man create misunderstandings? He got the answer to his question when his gaze met hers. That wasn’t a woman sitting in the armchair in front of him, but a cheetah at rest, still sated. The moment she began to feel the pangs of hunger, however, she would pounce on the prey she had already singled out long before. And that prey was him, Inspector Salvo Montalbano, a trembling, clumsy little domestic animal who would never manage to outrun those extremely long, springy legs that for the moment were deceptively crossed. And, most troubling of all, once those fangs sank into his flesh and that tongue began to savor him, he would quickly prove bland to the cheetah’s tastes and disappointing to the schoolteacher husband in the story the cheetah was certain to tell him. His only hope was to play the fool to avoid going to war, and pretend not to have understood.

“I came today for two reasons.”

“You could have come anyway, for no reason at all.”

The beast had her eye on him, and there was no distracting her.

“You told me that, aside from the car, Angelo had given you jewelry.”

“Yes. Would you like to see it?”

“No, I’m not interested in seeing it. I’m more interested in the boxes the jewels came in. Do you still have them?”

“Yes, I’ll go get them.”

She stood, picked up the tray, and took it away. She returned at once and handed the inspector two black boxes, already open and empty. They were lined with white silk and each bore the same inscription:

A. Dimora Jewelry—Montelusa.

This was what he wanted to know and what his dream had suggested to him. He gave the boxes back to Elena, who set them down on the coffee table.

“And what was the other reason?” the woman asked.

“That’s harder to say. The autopsy revealed an important detail. Two threads of fabric were found stuck between the victim’s teeth. The crime lab informed me that it is a special fabric used almost exclusively in the manufacture of women’s panties.”

“What does it mean?” asked Elena.

“It means that someone, before shooting him, stuck a pair of panties in his mouth to keep him from screaming. Add to this the fact that the victim was found in a state suggesting he’d been about to engage in a sexual act. It being rather inconceivable that a man would go around with a pair of women’s panties in his pocket, that must mean the person who killed him was not a man but a woman.”

“I see,” said Elena. “A crime of passion, apparently.”

“Exactly. At this point in the investigation, however, it’s my duty to report all my findings to the prosecutor.”

“And so you’ll have to mention me.”

“Of course. And Prosecutor Tommaseo will immediately call you in for questioning. The death threats you made to Angelo in your letters will be seen as evidence against you.”

“What should I do?”

Montalbano’s admiration for the girl increased a few notches. She hadn’t become afraid or agitated. She asked for information, nothing more.

“Find a good lawyer.”

“Can I tell him that it was Angelo who made me write those letters?”

“Certainly. And when you do, tell him he should ask Paola Torrisi a few questions.”

Elena wrinkled her brow.

“Angelo’s ex? Why?”

Montalbano threw his hands up. He couldn’t tell her. That would be saying too much. But the mechanism in Elena’s head worked better than a Swiss watch.

“Did he also have her write letters like mine?”

Montalbano threw his hands up again.

“The problem is that you, Elena, haven’t got an alibi for the night of the crime. You told me you drove around for a few hours and therefore didn’t meet with anyone. However…”

“However?”

“I don’t believe you.”

“Do you think I killed Angelo?”

“I don’t believe that you didn’t meet with anyone that evening. I’m convinced you could produce an alibi if you wanted, but you don’t want to.”

She looked at him, eyes popping.

“How…how do you…”

Now she was indeed agitated. The inspector felt pleased for having hit the mark.

“The last time I asked you if you’d met with anyone during the time you were wandering about in your car, and you said no. But before speaking, you sort of hesitated. That was the first and only time you hesitated. And I realized you didn’t want to tell me the truth. But be careful: Not having an alibi might get you arrested.”

She suddenly turned pale.
One must strike while the iron is hot,
Montalbano told himself, hating himself for the cliché and for playing the tormentor.

“You’re going to have to be escorted down to the station…”

It wasn’t true. That wasn’t the procedure, but those were the magic words. And indeed Elena began to tremble slightly, a veil of sweat appearing on her brow.

“I haven’t told Emilio…I didn’t want him to know.”

What did her husband have to do with this? Was the schoolteacher fated to pop up everywhere like Pierino’s famous puppet in the story his mother used to tell Montalbano as a child?

“What didn’t you want him to know?”

“That I was with a man that evening.”

“Who was it?”

“A filling-station attendant…It’s the only station on the road to Giardina. His name is Luigi. I don’t know his last name. I stopped to get gas. He was closing, but he reopened for me. He started flirting, and I didn’t say no. I wanted…I wanted to forget Angelo, forever.”

Other books

Blonde Fury by Sean O'Kane
Better for Us by Vanessa Miller
Callejón sin salida by Charles Dickens & Wilkie Collins
Dancers in the Dark by Ava J. Smith
Las amistades peligrosas by Choderclos de Laclos
Daring by Gail Sheehy
Petrarch by Mark Musa