Read The Poisonwood Bible Online

Authors: Barbara Kingsolver

Tags: #Fiction, #General, #Domestic fiction, #Literary, #Fiction - General, #Historical, #Historical - General, #Religious, #Family, #Americans, #Families, #Americans - Congo (Democratic Republic), #Congo (Democratic Republic), #Religious - General, #Missionaries

The Poisonwood Bible (22 page)

BOOK: The Poisonwood Bible
8.78Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

That was all true. Almost every single night we could hear those drums from the next village over, which Nelson said was talking drums. But what in tarnation could you tell somebody with just a drum? It would have to be worse than that dip-dip-dop More Scold thing they use in the army.

Father said, “An election. Frank, I’m embarrassed for you. You’re quaking in your boots over a fairy tale. Why, open your eyes, man. These people can’t even read a simple slogan: Vote for Me! Down with Shapoopie! An election! Who out here would even know it happened?”

Nobody answered him. We girls never said a peep, of course, any more than the palm trees did, for we knew he was talking to Mother and the Underdowns. I knew just how they felt, getting one of Father’s pop quizzes.

“Two hundred different languages,” he said, “spoken inside the borders of a so-called country invented by Belgians in a parlor. You might as well put a fence around sheep, wolves, and chickens, and tell them to behave like brethren.” He turned around, looking suddenly just like a preacher. “Frank, this is not a nation, it is the Tower of Babel and it cannot hold an election. If these people are to be united at all, they will come together as God’s lambs in their simple love for Christ. Nothing else will move them forward. Not politics, not a desire for freedom—they don’t have the temperament or the intellect for such things. I know you’re trying to tell us what you’ve heard, but believe me, Frank, I know what I see.”

Mrs. Potato Head spoke up for the first time since they’d drifted from the subject of malaria pills. “Orleanna, all we really came here for is to tell you to make your plans to leave. I know you were going to stay on till the fifteenth of June, but we have to send you home.”

 
Boy, my heart did the cha-cha, hearing that. Home! Well. If there’s one solitary thing Father does not like it’s being told what to do. “My contract expires in June,” he announced to all concerned. “We will stay through July to help welcome the Reverend and Mrs. Minor when they come. I’m sure Christian charity will be forthcoming from America, regardless of any problems Belgium may have with its fatherly hand”

“Nathan, the Minors...” Frank started to say, but Father ran him right over and kept going.

“I’ve worked some miracles here, I don’t mind telling you, and I’ve done it single-handedly. Outside help is of no concern to me. I can’t risk losing precious ground by running away like a coward before we have made a proper transition!”

Transition when, is what I wanted to know. Another week? A month? July was practically half a year away!

“Frank, Janna,” my mother said, in a voice that sounded scared. “For my own part,” she said, and faltered. “For the girls, I’d like to...”

“You’d like to what, Orleanna.” Father was still right out there in the doorway, so we could see his face. He looked like a mean boy fixing to smash puppies with a brick. “What is it you’d like to say, for your own part?” he asked.

Mrs. Underdown was shooting worried looks over at her husband like, “Oh, Lordy, what next?”

“Nathan, there may not be a transition,” Mr. Underdown said nervously, saying Father’s name the way you’d say a growling dog’s name to calm it down. “The Minors have declined their contract, on our advice. It may be years before this mission resumes.”

Father stared at the trees, giving no indication he’d heard his poor frightened wife, or any of this news. Father would sooner watch us all perish one by one than listen to anybody but himself. Years before they send someone else to this mission, I thought. Years! Oh, please God make a tree fall on him and smash his skull! Let us leave right now!

Mrs. Underdown pitched in helpfully, “We are making preparations to leave, ourselves.”

“Oh, yes,” her husband said. “Absolutely. We are packing to leave. We have called the Congo our home for many years, as you know, but the situation is very extreme. Nathan, perhaps you don’t understand how serious this is. In all likelihood the embassy will evacuate from Leopoldville.”

“I believe I understand perfectly well,” Father said, turning around suddenly to face them. In his khakis and rolled-up white shirt sleeves he looked like a working man, but he raised up one hand above his head the way he does in church to pronounce the benediction.

“Only God knows when our relief may arrive. But God does know. And in His benevolent service we will stay.”

 

 

Adah

SO MUCH DEPENDS on a red wheelbarrow glazed with rain water standing beside the white chickens. That is one whole poem written by a doctor named William C. Williams. Chickens white beside
 
standing water rain, with glazed wheelbarrow. Red
 
on! Depends much. So?

I particularly like the name Williams C. William. He wrote the poem while he was waiting for a child to die. I should like to be a doctor poet, I think, if I happen to survive to adulthood. I never much imagined myself as a woman grown, anyway, and nowadays especially it seems a waste of imagination. But if I were a doctor poet, I would spend all day with people who could not run past me, and then I would go home and write whatever I liked about their insides.

We are all waiting now to see what will happen next.Waiting for a child to die is not an occasion for writing a poem here in Kilanga: it isn’t a long enough wait. Every day, nearly, one more funeral. Pascal doesn’t come anymore to play because his older brother died and Pascal is needed at home. Mama Mwanza without a leg to stand on lost her two smallest ones. It used to astonish us that everyone here has so many children: six or eight or nine. But now, suddenly, it seems no one has enough. They wrap up the little bodies in layers of cloth like a large goat cheese, and set it out in front of the house under a funeral arch woven from palm fronds and the howling sweet scent of frangipani flowers. All the mothers come walking on their knees. They shriek and wail a long, high song with quivering soft palates, like babies dying of hunger. Their tears run down and they stretch their hands out toward the dead child but never do they reach it. When they have finished trying, the men carry the body in a hammock slung between sticks. The women follow, still wailing and reaching out. Down the road past our house they go, into the forest. Our Father forbids us to watch. He doesn’t seem to mind the corpses so much as the souls unsaved. In the grand tally Up Yonder, each one counts as a point against him.

According
 
to
 
my
 
Baptist
 
Sunday-school
  
teachers, a
 
child
 
is denied entrance to heaven merely for being born in the Congo rather than, say, north Georgia, where she could attend church regularly. This was the sticking point in my own little lame march to salvation: admission to heaven is gained by the luck of the draw. At age five I raised my good left hand in Sunday school and used a month’s ration of words to point out this problem to Miss Betty Nagy. Getting born within earshot of a preacher, I reasoned, is entirely up to chance. Would Our Lord be such a hit-or-miss kind of Saviour as that? Would he really condemn some children to eternal suffering just for the accident of a heathen birth, and reward others for a privilege they did nothing to earn? I waited for Leah and the other pupils to seize on this very obvious point of argument and jump in with their overflowing brace of words. To my dismay, they did not. Not even my own twin, who ought to know about unearned privilege. This was before Leah and I were gifted; I was still Dumb Adah. Slowpoke poison-oak running-joke Adah, subject to frequent thimble whacks on the head. Miss Betty sent me to the corner for the rest of the hour to pray for my own soul while kneeling on grains of uncooked rice. When I finally got up with sharp grains imbedded in my knees I found, to my surprise, that I no longer believed in God. The other children still did, apparently. As I limped back to my place, they turned their eyes away from my stippled sinner’s knees. How could they not even question their state of grace? I lacked their confidence, alas. I had spent more time than the average child pondering unfortunate accidents of birth.

From that day I stopped parroting the words of Oh, God! God’s love! and began to cant in my own backward tongue: Evol’s dog! Dog ho!

Now I have found a language even more cynical than my own: in Kilanga the word nzolo is used in three different ways, at least. It means “most dearly beloved.” Or it is a thick yellow grub highly prized for fish bait. Or it is a type of tiny potato that turns up in the market now and then, always sold in bunches that clump along the roots like knots on a string. And so we sing at the top of our lungs in church:”Tata Nzolo!”To whom are we calling?

I think it must be the god of small potatoes. That other Dearly Beloved who resides in north Georgia does not seem to be paying much attention to the babies here in Kilanga. They are all dying. Dying from kakakaka, the disease that turns the body to a small black pitcher, pitches it over, and pours out all its liquid insides.The heavy rains brought the disease down the streams and rivers. Everyone in this village knows more about hygiene than we do, we have lately discovered. While we were washing and swimming in the stream any old place, there were rules, it turns out: wash clothes downstream, where the forest creek runs into the crocodile river. Bathe in the middle. Draw water for drinking up above the village. In Kilanga these are matters of religious observance, they are baptism and communion. Even defecation is ruled by African gods, who command that we use only the bushes that Tata Kuvudundu has sanctified for those purposes—and believe you me, he chooses bushes far away from the drinking water. Our latrine was probably neutral territory, but on the points of bathing and washing we were unenlightened for the longest time. We have offended all the oldest divinities,in every thinkable way.”Tata Nzolo!” we sing, and I wonder what new, disgusting sins we commit each day, holding our heads high in sacred ignorance while our neighbors gasp, hand to mouth.

Nelson says it was our offenses that brought on this rainy season. Oh, it rains, it pours, Noah himself would be dismayed. This rainy season has shattered all the rules. When it came early and lasted so long and poured down so hard, the manioc hills melted and tubers rotted away from their vines, and finally the downpour brought us the kakakaka. After all, even when everyone defecates righteously, there are villages upstream from us. Downstream is always someone else s up. The last shall be first.

Now the thunderstorms have ended. The funerals are drying up as slowly as the puddles. Methuselah sits puny and still in his avocado tree with his eyes ticking back and forth, unprepared for a new season of overwhelming freedom. Beto nki tutasala? he mutters sometimes in Mama Tataba’s ghost voice: What are we doing? It is a question anyone might ask. In the strange quiet our family doesn’t know what to do.

Everyone else seems brain-dashed and busy at the same time, like dazed insects coming out after the storm. The women beat out their sisal mats and replant their fields while grieving for lost children. Anatole goes to our neighbors’ houses, one by one, offering his condolences for our village’s lost schoolboys. He is also, I have seen, preparing them for the election, and Independence. It is to be a kitchen election: since no one can read, every candidate is designated by a symbol. Wisely these men choose to represent themselves with useful things—knife, bottle, matches, cooking pot. Anatole has set out in front of the school a collection of big clay bowls and next to each one the knife, the bottle, or the matches. On election day every man in Kilanga is to throw in one pebble. The women tell their husbands constantly: the knife! The bottle! Don’t forget what I’m telling you! The men, who get the privilege of voting, seem the least interested. The old ones say Independence is for the young, and perhaps this is true. The children seem most excited of all: they practice throwing pebbles into the bowls from across the yard. Anatole dumps these out at the end of each day. He sighs as the stones fall on the dirt in the shapes of new constellations. The make-believe votes of children. At the end of election day Tata Ndu’s sons will put the pebbles in bags along with the proper symbol for each candidate—knife, bottle, or matches—and carry them by canoe all the way upriver to Banningville. Pebbles from all over Congo “will travel up rivers that day. Indeed, the earth shall move. A dugout canoe seems such a fragile bird to carry that weight.

Toorlexa Nebee, Eeben Axelroot, is traveling also. He wastes no time. These days he makes as many trips as, he can up the Kwilu River to wherever he goes in the south. Katanga and Kasai, his radio says. Where the mines are. He stops here every week just long enough to pay the women his nothing for their manioc and plantains, leaving them wailing like mourners alt a funeral, flying away with whatever he can stuff into his sack, while he can. The Belgians and the Americans who run the rubber plantations and copper mines, I imagine, are using larger sacks.

The doctor poet in our village is the nganga Kuvudundu, I think. The rare nut, Our Father calls him, a thing, a seed to be cracked. The pot calls the kettle black. The nganga Kuvudlundu is writing poems for us alone. So much depends on the white chicken bones in the calabash bowl left standing in a puddle of rain outside our door.

I saw him leave it there. I was looking out the window and he turned back just for a second, staring straight into my eyes. I saw a kindness there, and believe he means to protect us, really. Protect us from angry gods, and our own stupidity, by sending us away.

Bongo Bango Bingo. That is the story of Congo they are telling now in America: a tale of cannibals. I kmow about this kind of story—the lonely look down upon the hungry; the hungry look down upon the starving. The guilty blame the damaged. Those of doubtful righteousness speak of cannibals, the unquestionably vile, the sinners and the damned. It makes everyome feel much better. So, Khrushchev is said to be here dancing with the man-eating natives, teaching them to hate the Americans and
 
the Belgians. It must be true, for how else would the poor Congolese know how to hate the Americans and the Belgians? After all, we have such white skin. We eat their food inside our large house, and throw out the bones. Bones that lie helter-skelter on the grass, from which to tell our fortunes. Why ever should the Congolese read our doom? After all, we have offered to feed their children to the crocodiles in order for them to know the Kingdom and the Power and the Glory.

BOOK: The Poisonwood Bible
8.78Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Wyoming Nights by Gaines, Olivia
¡A los leones! by Lindsey Davis
Indebted by A.R. Hawkins
Hell Happened by Stenzelbarton, Terry, Stenzelbarton, Jordan
Edge of Time by Susan M. MacDonald