The Story of a New Name (The Neapolitan Novels) (16 page)

BOOK: The Story of a New Name (The Neapolitan Novels)
4.69Mb size Format: txt, pdf, ePub

Alfonso, Marcello, Pinuccia, and Gigliola began to straighten up. I went to help.

Lila came out of the bathroom and Stefano, as if he had been waiting in ambush, immediately grabbed her by the arm. She wriggled free, irritated, and joined me. She was very pale. She whispered, “I’ve had some blood. What does it mean, is the baby dead?”

28.

Lila’s pregnancy lasted scarcely more than ten weeks; then the midwife came and scraped away everything. The next day she went back to work in the new grocery with Carmen Peluso. This marked the beginning of a long period in which, sometimes gentle, sometimes fierce, she stopped running around, having apparently decided to compress her whole life into the orderliness of that space fragrant with mortar and cheese, filled with sausages, bread, mozzarella, anchovies in salt, hunks of
cicoli
, sacks overflowing with dried beans, bladders stuffed with lard.

This behavior was greatly appreciated in particular by Stefano’s mother, Maria. As if she had recognized in her daughter-in-law something of herself, she suddenly became more affectionate, and gave her some old earrings of red gold. Lila accepted them with pleasure and wore them often. For a while her face remained pale, she had pimples on her forehead, her eyes were sunk deep into the sockets, the skin was stretched so tight over her cheekbones that it seemed transparent. Then she revived and put even more energy into promoting the shop. Already by Christmastime the profits had risen and within a few months surpassed those of the grocery in the old neighborhood.

Maria’s appreciation grew. She went more and more often to give her daughter-in-law a hand, rather than her son, whose failed paternity—along with the pressures of business—had made him surly, or her daughter, who had started working in the store in Piazza dei Martiri and had strictly forbidden her mother to appear, so as not to make a bad impression with the clientele. The old Signora Carracci even took the young Signora Carracci’s side when Stefano and Pinuccia blamed her for her inability, or unwillingness, to keep a baby inside her.

“She doesn’t want children,” Stefano complained.

“Yes,” Pinuccia supported him, “she wants to stay a girl, she doesn’t know how to be a wife.”

Maria reproached them both harshly: “Don’t even think such things, Our Lord gives children and Our Lord takes them away, I don’t want to hear that nonsense.”

“You be quiet,” her daughter cried, in annoyance. “You gave that bitch the earrings I liked.”

Their arguments, Lila’s reactions, soon became neighborhood gossip, which spread, and even I heard it. But I didn’t pay much attention, the school year had begun.

It started right off in a way that amazed me most of all. I did well from the first days, as if, with the departure of Antonio, the disappearance of Nino, maybe even Lila’s decisive commitment to managing the grocery, something in my head had relaxed. I found that I remembered with precision everything I had learned badly in my first year; I answered the teachers’ questions with ready intelligence. Not only that. Professor Galiani, maybe because she had lost Nino, her most brilliant student, redoubled her interest in me and said that it would be stimulating and instructive for me to go to a march for world peace that started in Resina and continued on to Naples. I decided to have a look, partly out of curiosity, partly out of fear that Professor Galiani would be offended, and partly because the march went along the
stradone
, skirting the neighborhood, and it wouldn’t take much effort. But my mother wanted me to take my brothers. I argued, I protested, and was late. I arrived with them at the railway bridge, and down below saw the people marching; they occupied the whole street, preventing the cars from passing. They were normal people and weren’t really marching but walking, carrying banners and signs. I wanted to find Professor Galiani, to be seen, and I ordered my brothers to wait on the bridge. It was a terrible idea: I couldn’t find the professor, and, as soon as I turned my back, they joined some other children who were throwing stones at the demonstrators and yelling insults. In a sweat I rushed to get them, and hurried them away, terrified by the idea that the far-sighted Professor Galiani had picked them out and recognized that they were my brothers.

Meanwhile the weeks passed, there were new classes and the textbooks to buy. It seemed pointless to show the list of books to my mother so that she would negotiate with my father and get money from him, I knew that there was no money. In addition, there was no news of Maestra Oliviero. Between August and September, I had gone twice to visit her in the hospital, but the first time I had found her asleep and the second I discovered that she had been discharged but had not returned home. Feeling desperate, in early November I went to ask the neighbor about her, and learned that, because of her health, she had gone to a sister in Potenza, and who knew if she would ever return to Naples, to the neighborhood, to her job. At that point I decided to ask Alfonso if, when his brother had bought the books for him, we could somehow arrange things so that I could use his. He was enthusiastic and proposed that we should study together, maybe at Lila’s house, which, ever since she had started working at the grocery, was empty from seven in the morning until nine at night. We resolved to do that.

But one morning Alfonso said to me, somewhat annoyed, “Go and see Lila in the grocery today, she wants to see you.” He knew why, but she had sworn him to silence and it was impossible to get the secret out of him.

In the afternoon I went to the new grocery. Carmen, with a mixture of sadness and joy, wanted to show me a card from some city in Piedmont that Enzo, her fiancé, had sent her. Lila had also received a card, from Antonio, and for a moment I thought she had wanted me to come there just to show it to me. But she didn’t show it to me or tell me what he had written. She dragged me into the back of the shop and asked, in a tone of amusement:

“You remember our bet?”

I nodded yes.

“You remember that you lost?”

I nodded yes.

“You remember that you now have to pass with the best grades?”

I nodded yes.

She pointed to two large packages tied up in wrapping paper. In them were the school books.

29.

They were very heavy. At home, I was very excited to discover that they were not the used, often ill-smelling volumes that in the past the teacher had got for me but were brand-new, fragrant with fresh ink, and conspicuous among them were the dictionaries—Zingarelli, Rocci, and Calonghi-Georges—which the teacher had never been able to acquire.

My mother, who had a word of contempt for anything that happened to me, burst into tears as she watched me unwrap the packages. Surprised, intimidated by that unusual reaction, I went to her, caressed her arm. It’s difficult to say what had moved her: maybe her sense of impotence in the face of our poverty, maybe the generosity of the grocer’s wife, I don’t know. She calmed down quickly, muttered something incomprehensible, and became engrossed in her duties.

In the little room where I slept with my sister and brothers I had a small, rough table, riddled with worm holes, where I usually did my homework. On it I arranged all the books, and, seeing them lined up there, against the wall, I felt charged with energy.

The days began to fly by. I gave back to Professor Galiani the books she had lent me for the summer, she gave me others, which were even more difficult. I read them diligently on Sundays, but I didn’t understand much. I ran my eyes along the lines, I turned the pages, and yet the style annoyed me, the meaning escaped me. That year, my fourth year of high school, between studying and difficult readings, I was exhausted, but it was the exhaustion of contentment.

One day Professor Galiani asked me, “What newspaper do you read, Greco?”

That question provoked the same uneasiness I had felt talking to Nino at Lila’s wedding. The professor took it for granted that I normally did something that at my house, in my environment, was not at all normal. How could I tell her that my father didn’t buy the newspaper, that I had never read one? I didn’t have the heart, and my mind raced to remember if Pasquale, who was a Communist, read one. A useless effort. Then I thought of Donato Sarratore and I remembered Ischia, the Maronti, I remembered that he wrote for
Roma
. I answered:

“I read
Roma
.”

The professor gave an ironic half smile, and the next day began handing on her newspapers. She bought two, sometimes three, and after school she would give me one. I thanked her and went home upset by what seemed to me still more homework.

At first I left the paper around the house, and put off reading it until I had finished my homework, but at night it had disappeared, my father had grabbed it to read in bed or in the bathroom. So I got in the habit of hiding it among my books, and took it out only at night, when everyone was sleeping. Sometimes it was
Unità
, sometimes
Il Mattino
, sometimes
Corriere della Sera
, but all three were difficult for me, it was like having to follow a comic strip whose preceding episodes you didn’t know. I hurried from one column to the next, more out of duty than out of real curiosity, hoping, as in all things imposed by school, that what I didn’t understand today I would, by sheer persistence, understand tomorrow.

In that period I saw little of Lila. Sometimes, right after school, before I rushed off to do my homework, I went to the new grocery. I was starving, she knew it, and would make me a generously stuffed sandwich. While I devoured it, I would articulate, in good Italian, statements I had memorized from Professor Galiani’s books and newspapers. I would mention, let’s say, “the atrocious reality of the Nazi extermination camps,” or “what men were able to do and what they can do today as well,” or “the atomic threat and the obligation to peace,” or the fact that “as a result of subduing the forces of nature with the tools that we invent, we find ourselves today at the point where the force of our tools has become a greater concern than the forces of nature,” or “the need for a culture that combats and eliminates suffering,” or the idea that “religion will disappear from men’s consciousness when, finally, we have constructed a world of equals, without class distinctions, and with a sound scientific conception of society and of life.” I talked to her about these and other things because I wanted to show her that I was sailing toward passing with high marks, and because I didn’t know who else to say them to, and because I hoped she would respond so that we could resume our old habit of discussion. But she said almost nothing, in fact she seemed embarrassed, as if she didn’t really understand what I was talking about. Or if she made a remark, she concluded by digging up an old obsession that now—I didn’t know why—had started working inside her again. She began to talk about the origin of Don Achille’s money, and of the Solaras’, even in the presence of Carmen, who immediately agreed. But as soon as a customer came in she stopped, she became very polite and efficient, she sliced, weighed, took money.

Once, she left the cash drawer open and, staring at the money, said, angrily, “I earn this with my labor and Carmen’s. But nothing in there is mine, Lenù, it’s made with Stefano’s money. And Stefano to make money started with his father’s money. Without what Don Achille put under the mattress, working the black market and loan-sharking, today there would not be this and there would not be the shoe factory. Not only that. Stefano, Rino, my father would not have sold a single shoe without the money and the connections of the Solara family, who are also loan sharks. Is it clear what I’ve got myself into?”

Clear, but I didn’t understand the point of those discussions.

“It’s water under the bridge,” I said, and reminded her of the conclusions she had come to when she was engaged to Stefano. “What you’re talking about is what’s behind us, we are something else.”

But although she had invented that theory, she did not seem convinced by it. She said to me, and I have a vivid memory of the phrase, which was in dialect:

“I don’t like what I’ve done and what I’m doing.”

I thought that she must be spending time with Pasquale, who had always had opinions like that. I thought that maybe their relationship had been strengthened by the fact that Pasquale was engaged to Ada, who worked in the old grocery, and was the brother of Carmen, who worked with her in the new one. I went home dissatisfied, struggling to hold off an old childhood feeling, from the period when I suffered because Lila and Carmela had become friends and tried to exclude me. I calmed myself down by studying until very late.

One night as I was reading
Il Mattino
, my eyes heavy with sleep, a short, unsigned article jolted me awake like an electric charge. I couldn’t believe it—the article was about the shop in Piazza dei Martiri and it praised the panel that Lila and I had created.

I read and reread it, I can still recall a few lines: “The young women who manage the friendly shop in Piazza dei Martiri did not want to reveal the name of the artist. A pity. Whoever invented that anomalous mixture of photography and color has an avant-garde imagination that, with sublime ingenuity but also with unusual energy, subdues the material to the urgent needs of an intimate, potent grief.” Otherwise, it had generous praise for the shoe store, “an important sign of the dynamism that, in recent years, has invested Neapolitan entrepreneurial endeavors.”

I didn’t sleep a wink.

After school I hurried to find Lila. The shop was empty, Carmen had gone home to her mother, Giuseppina, who wasn’t well, Lila was on the phone with a local supplier who had not delivered mozzarella or provolone or I don’t remember what. I heard her shout, curse, I was upset. I thought maybe the man at the other end was old, he would be insulted, he would send one of his sons to take revenge. I thought: Why does she always overdo it? When she got off the phone she gave a snort of contempt and turned to me to apologize: “If I don’t act like that, they won’t even listen to me.”

Other books

Her Reluctant Groom by Gordon, Rose
Three Light-Years: A Novel by Canobbio, Andrea
Todo bajo el cielo by Matilde Asensi
Thirteen Weddings by Paige Toon
The Wedding Must Go On by Robyn Grady
The Best School Year Ever by Barbara Robinson
Makin' Whoopee by Billie Green
The Silent Tempest (Book 2) by Michael G. Manning