Read Works of Alexander Pushkin Online
Authors: Alexander Pushkin
“I am your master; you are my servant. The money is mine; I lost it because I chose to lose it. I advise you not to be headstrong, and to obey your orders.”
My words made such an impression on Savéliitch that he clasped his hands and remained dumb and motionless.
“What are you standing there for like a stock?” I exclaimed, angrily.
Savéliitch began to weep.
“Oh! my father, Petr’ Andréjïtch,” sobbed he, in a trembling voice; “do not make me die of sorrow. Oh! my light, hearken to me who am old; write to this robber that you were only joking, that we never had so much money. A hundred roubles! Good heavens! Tell him your parents have strictly forbidden you to play for anything but nuts.”
“Will you hold your tongue?” said I, hastily, interrupting him. “Hand over the money, or I will kick you out of the place.”
Savéliitch looked at me with a deep expression of sorrow, and went to fetch my money. I was sorry for the poor old man, but I wished to assert myself, and prove that I was not a child. Zourine got his hundred roubles.
Savéliitch was in haste to get me away from this unlucky inn; he came in telling me the horses were harnessed. I left Simbirsk with an uneasy conscience, and with some silent remorse, without taking leave of my instructor, whom I little thought I should ever see again.
CHAPTER II.
THE GUIDE.
My reflections during the journey were not very pleasant. According to the value of money at that time, my loss was of some importance. I could not but confess to myself that my conduct at the Simbirsk Inn had been most foolish, and I felt guilty toward Savéliitch. All this worried me. The old man sat, in sulky silence, in the forepart of the sledge, with his face averted, every now and then giving a cross little cough. I had firmly resolved to make peace with him, but I did not know how to begin. At last I said to him —
“Look here, Savéliitch, let us have done with all this; let us make peace.”
“Oh! my little father, Petr’ Andréjïtch,” he replied, with a deep sigh, “I am angry with myself; it is I who am to blame for everything. What possessed me to leave you alone in the inn? But what could I do; the devil would have it so, else why did it occur to me to go and see my gossip the deacon’s wife, and thus it happened, as the proverb says, ‘I left the house and was taken to prison.’ What ill-luck! What ill-luck! How shall I appear again before my master and mistress? What will they say when they hear that their child is a drunkard and a gamester?”
To comfort poor Savéliitch, I gave him my word of honour that in future I would not spend a single kopek without his consent. Gradually he calmed down, though he still grumbled from time to time, shaking his head —
“A hundred roubles, it is easy to talk!”
I was approaching my destination. Around me stretched a wild and dreary desert, intersected by little hills and deep ravines. All was covered with snow. The sun was setting. My
kibitka
was following the narrow road, or rather the track, left by the sledges of the peasants. All at once my driver looked round, and addressing himself to me —
“Sir,” said he, taking off his cap, “will you not order me to turn back?”
“Why?”
“The weather is uncertain. There is already a little wind. Do you not see how it is blowing about the surface snow.”
“Well, what does that matter?”
“And do you see what there is yonder?”
The driver pointed east with his whip.
“I see nothing more than the white steppe and the clear sky.”
“There, there; look, that little cloud!”
I did, in fact, perceive on the horizon a little white cloud which I had at first taken for a distant hill. My driver explained to me that this little cloud portended a “
bourane
.” I had heard of the snowstorms peculiar to these regions, and I knew of whole caravans having been sometimes buried in the tremendous drifts of snow. Savéliitch was of the same opinion as the driver, and advised me to turn back, but the wind did not seem to me very violent, and hoping to reach in time the next posting station, I bid him try and get on quickly. He put his horses to a gallop, continually looking, however, towards the east. But the wind increased in force, the little cloud rose rapidly, became larger and thicker, at last covering the whole sky. The snow began to fall lightly at first, but soon in large flakes. The wind whistled and howled; in a moment the grey sky was lost in the whirlwind of snow which the wind raised from the earth, hiding everything around us.
“How unlucky we are, excellency,” cried the driver; “it is the
bourane
.”
I put my head out of the
kibitka
; all was darkness and confusion. The wind blew with such ferocity that it was difficult not to think it an animated being.
The snow drifted round and covered us. The horses went at a walk, and soon stopped altogether.
“Why don’t you go on?” I said, impatiently, to the driver.
“But where to?” he replied, getting out of the sledge. “Heaven only knows where we are now. There is no longer any road, and it is all dark.”
I began to scold him, but Savéliitch took his part.
“Why did you not listen to him?” he said to me, angrily. “You would have gone back to the post-house; you would have had some tea; you could have slept till morning; the storm would have blown over, and we should have started. And why such haste? Had it been to get married, now!”
Savéliitch was right. What was there to do? The snow continued to fall — a heap was rising around the
kibitka
. The horses stood motionless, hanging their heads and shivering from time to time.
The driver walked round them, settling their harness, as if he had nothing else to do. Savéliitch grumbled. I was looking all round in hopes of perceiving some indication of a house or a road; but I could not see anything but the confused whirling of the snowstorm.
All at once I thought I distinguished something black.
“Hullo, driver!” I exclaimed, “what is that black thing over there?”
The driver looked attentively in the direction I was pointing out.
“Heaven only knows, excellency,” replied he, resuming his seat.
“It is not a sledge, it is not a tree, and it seems to me that it moves.
It must be a wolf or a man.”
I ordered him to move towards the unknown object, which came also to meet us. In two minutes I saw it was a man, and we met.
“Hey, there, good man,” the driver hailed him, “tell us, do you happen to know the road?”
“This is the road,” replied the traveller. “I am on firm ground; but what the devil good does that do you?”
“Listen, my little peasant,” said I to him, “do you know this part of the country? Can you guide us to some place where we may pass the night?”
“Do I know this country? Thank heaven,” rejoined the stranger, “I have travelled here, on horse and afoot, far and wide. But just look at this weather! One cannot keep the road. Better stay here and wait; perhaps the hurricane will cease and the sky will clear, and we shall find the road by starlight.”
His coolness gave me courage, and I resigned myself to pass the night on the steppe, commending myself to the care of Providence, when suddenly the stranger, seating himself on the driver’s seat, said —
“Grace be to God, there
is
a house not far off. Turn to the right, and go on.”
“Why should I go to the right?” retorted my driver, ill-humouredly.
“How do you know where the road is that you are so ready to say, ‘Other people’s horses, other people’s harness — whip away!’“
It seemed to me the driver was right.
“Why,” said I to the stranger, “do you think a house is not far off?”
“The wind blew from that direction,” replied he, “and I smelt smoke, a sure sign that a house is near.”
His cleverness and the acuteness of his sense of smell alike astonished me. I bid the driver go where the other wished. The horses ploughed their way through the deep snow. The
kibitka
advanced slowly, sometimes upraised on a drift, sometimes precipitated into a ditch, and swinging from side to side. It was very like a boat on a stormy sea.
Savéliitch groaned deeply as every moment he fell upon me. I lowered the
tsinofka
, I rolled myself up in my cloak and I went to sleep, rocked by the whistle of the storm and the lurching of the sledge. I had then a dream that I have never forgotten, and in which I still see something prophetic, as I recall the strange events of my life. The reader will forgive me if I relate it to him, as he knows, no doubt, by experience how natural it is for man to retain a vestige of superstition in spite of all the scorn for it he may think proper to assume.
I had reached the stage when the real and unreal begin to blend into the first vague visions of drowsiness. It seemed to me that the snowstorm continued, and that we were wandering in the snowy desert. All at once I thought I saw a great gate, and we entered the courtyard of our house. My first thought was a fear that my father would be angry at my involuntary return to the paternal roof, and would attribute it to a premeditated disobedience. Uneasy, I got out of my
kibitka
, and I saw my mother come to meet me, looking very sad.
“Don’t make a noise,” she said to me. “Your father is on his death-bed, and wishes to bid you farewell.”
Struck with horror, I followed her into the bedroom. I look round; the room is nearly dark. Near the bed some people were standing, looking sad and cast down. I approached on tiptoe. My mother raised the curtain, and said —
“Andréj Petróvitch, Petróusha has come back; he came back having heard of your illness. Give him your blessing.”
I knelt down. But to my astonishment instead of my father I saw in the bed a black-bearded peasant, who regarded me with a merry look. Full of surprise, I turned towards my mother.
“What does this mean?” I exclaimed. “It is not my father. Why do you want me to ask this peasant’s blessing?”
“It is the same thing, Petróusha,” replied my mother. “That person is your
godfather
. Kiss his hand, and let him bless you.”
I would not consent to this. Whereupon the peasant sprang from the bed, quickly drew his axe from his belt, and began to brandish it in all directions. I wished to fly, but I could not. The room seemed to be suddenly full of corpses. I stumbled against them; my feet slipped in pools of blood. The terrible peasant called me gently, saying to me —
“Fear nothing, come near; come and let me bless you.”
Fear had stupified me….
At this moment I awoke. The horses had stopped; Savéliitch had hold of my hand.
“Get out, excellency,” said he to me; “here we are.”
“Where?” I asked, rubbing my eyes.
“At our night’s lodging. Heaven has helped us; we came by chance right upon the hedge by the house. Get out, excellency, as quick as you can, and let us see you get warm.”
I got out of the
kibitka
. The snowstorm still raged, but less violently. It was so dark that one might, as we say, have as well been blind. The host received us near the entrance, holding a lantern beneath the skirt of his caftan, and led us into a room, small but prettily clean, lit by a
loutchina
. On the wall hung a long carbine and a high Cossack cap.
Our host, a Cossack of the Yaïk, was a peasant of about sixty, still fresh and hale. Savéliitch brought the tea canister, and asked for a fire that he might make me a cup or two of tea, of which, certainly, I never had more need. The host hastened to wait upon him.
“What has become of our guide? Where is he?” I asked Savéliitch.
“Here, your excellency,” replied a voice from above.
I raised my eyes to the recess above the stove, and I saw a black beard and two sparkling eyes.
“Well, are you cold?”
“How could I not be cold,” answered he, “in a little caftan all holes? I had a
touloup
, but, it’s no good hiding it, I left it yesterday in pawn at the brandy shop; the cold did not seem to me then so keen.”
At this moment the host re-entered with the boiling
samovar
. I offered our guide a cup of tea. He at once jumped down.
I was struck by his appearance. He was a man about forty, middle height, thin, but broad-shouldered. His black beard was beginning to turn grey; his large quick eyes roved incessantly around. In his face there was an expression rather pleasant, but slightly mischievous. His hair was cut short. He wore a little torn
armak
, and wide Tartar trousers.
I offered him a cup of tea; he tasted it, and made a wry face.
“Do me the favour, your excellency,” said he to me, “to give me a glass of brandy; we Cossacks do not generally drink tea.”
I willingly acceded to his desire. The host took from one of the shelves of the press a jug and a glass, approached him, and, having looked him well in the face —
“Well, well,” said he, “so here you are again in our part of the world.
Where, in heaven’s name, do you come from now?”
My guide winked in a meaning manner, and replied by the well-known saying —
“The sparrow was flying about in the orchard; he was eating hempseed; the grandmother threw a stone at him, and missed him. And you, how are you all getting on?”
“How are we all getting on?” rejoined the host, still speaking in proverbs.
“Vespers were beginning to ring, but the wife of the
pope
forbid it; the pope went away on a visit, and the devils are abroad in the churchyard.”
“Shut up, uncle,” retorted the vagabond. “When it rains there will be mushrooms, and when you find mushrooms you will find a basket to put them in. But now” (he winked a second time) “put your axe behind your back, the gamekeeper is abroad. To the health of your excellency.”
So saying he took the glass, made the sign of the cross, and swallowed his brandy at one gulp, then, bowing to me, returned to his lair above the stove.
I could not then understand a single word of the thieves’ slang they employed. It was only later on that I understood that they were talking about the army of the Yaïk, which had only just been reduced to submission after the revolt of 1772.