Blood Brothers of Gor (5 page)

Read Blood Brothers of Gor Online

Authors: John Norman

Tags: #Science Fiction, #Fiction, #General, #Fantasy, #Adventure, #Erotica

BOOK: Blood Brothers of Gor
12.45Mb size Format: txt, pdf, ePub

page 27

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

 

remotely like that of the slender, lovely Winyela, Canka's slave. I wondered if she knew the extent to which she was a prize in the Barrens.

"Mahpiyasapa is going to greet Watonka," said Cuwignaka. "Let us hrry forward, that we may see."

I was not at all certain that this was a good idea, but I accompanied Cuwignaka. He was so young, so insuppressible, so elated to be again with the Isbu, his people, that, I think, he did not soberly consider whether or not he would be likely to be welcome at such an encounter, even as a bystander.

Mahpiyasapa, Black Clouds, civil chief of the Isbu, greeted Watonka, One-Who-Is-Rich, on foot, welcoming him officially to the Isbu camp. This honor accorded him, Watonka dismounted. The two men embraced. About them were gathered medicine men and high warriors. With Mahpiyasapa were his son, Hci, and members of the Sleen Soldiers. Canka, too, was there, and several of the All Comrades. Chiefs and representatives of the Casmu, Napoktan and Wismahi, too, were present. Among them I saw Kahintokapa, One-Who-Walks-Before, of the Casmu, and two other members, as well, of the prestigious Yellow-Kaiila Riders.

"Greetings, Iwoso," said Cuwignaka. "How beautiful you have become."

He had spoken to a girl who was standing near the stirrup of another girl, mounted on a kaiila. The standing girl, to whom Cuwignaka had spoken, had come with the Isanna. She had come walking at stirrup of the mounted girl. She wore a rather plain shirtdress, with knee-length leggings and moccasins. Her braided hair was tied with red cloth. There were glass beads about her neck. She was quite lovely. The girl on the kaiila, too, was very lovely, indeed, perhaps even more lovely than she afoot. but her beauty, in any event, was much enhanced by her finery. Her dress was a soft-tanned hide, almost white, fringed into which, about the breasts and shoulders, were worked intricate patterns of yellow and red beading. Her leggings and moccasins were similarly decorated. Her braided hair, glossy and long, was bound with silver string. Two golden bracelets adorned her left wrist. She wore two necklaces of beads, and another on which were threaded tiny, heavy tubes and pendants, spaced intermittently, of silver and gold. Across her forehead hung a tiny silver chain on which were tiny silver droplets.

"You, too, Bloketu," said Cuwignaka, looking up at the mounted girl.

page 28

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

 

"Do not speak to my maiden," said the girl on the kailla.

"Iwoso is a Yellow Knife," said Cuwignaka. "She was taken when she was twelve. Bloketu is the daughter of Watonka."

"I see," I said. The girl, Iwoso, did not wear a collar. I had suspected, however, from the plainness of her dress, the fact that she was on foot, with the Isanna, and seemed clearly in attendance on the girl astride the kaiila, that she was not of the Isanna, but was, rather, one owned by them, or, at least, living with them.

"Iwoso has high status with the Isanna," said Cuwignaka. "You can see that she is not even collared."

"Yes," I said. The name 'Iwoso', incidentally, means "Pouting Lips." Her lips, on the other hand, were not protursive. The name, thusly, I conjectured, might once have been given to her for other than anatomical reasons. Probably she had once been sullen or petulant. She had then discovered that, by the decision of her master or mistress, she was "Pouting Lips." The expression 'Bloketu', incidentally, the name of the girl on the kaiila, the daughter of the Isanna cheiftain, Watonka, means "Summer" or "Summertime."

"What have we here?" asked Watonka, chieftain of the Isanna.

"I do not know her," said Bloketu, not deigning to look upon Cuwignaka.

"From the summer dances, long ago," said Cuwignaka. "You remember me, surely. I was Petuste. I found flowers for you. We rode kaiila together."

"Perhaps my maiden remembers you," said the girl. 'Petuste' means "Firebrand." More broadly, of course, it can refer to any piece of burning wood. He was the brother of Canka, of course, Fire-Steel. This was the first time I
 
had ever heard the former name of Cuwignaka.

"Do you remember her, Iwoso?" asked the girl on the kaiila of the girl at her stirrup.

"No," said Iwoso.

"Iwoso!" protested Cuwignaka.

"You see," said Bloketu, from the height of the saddle, "you are not remembered."

"Who is she?" inquired Watonka.

"A shame of the Isbu," said Mahpiyasapa. He was still furious with Canka, who had seen fit, in virtue of capture rights, muchly desiring her, to put his collar on the lovely Winyela.

page 29

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

 

"Obviously she is only a female of the Isbu," said one of the men with Watonka.

"Go away," said Canka to Cuwignaka, angrily. "You do us shame."

"That is her brother," said Hci to one of the Isanna. "He has such a one for a sister, and yet was permitted to serve as Blotanhunka for the All Comrades."

"Oh?" said the man.

"Yes," said Hci.

"Bewear, Hci!" said Canka.

"Of what?" asked Hci. "Do I not speak the truth?"

Canka clenched his fists, in fury.

"What do you think of one who takes a woman brought into our contry to be sold to his cheiftain?" aske Mahpiyasapa of Watonka.

"I think such a one should be punished." said Watonka. "Then the woman should be given to the chief."

"I was within my rights," said Canka.

"Let me, and the Sleen Soldiers, punish him," said Hci. "Let us destroy his lodge and break his weapons. Then we will bring you the woman naked, and tied in leather."

"I will think on it," said mahpiyasapa.

"I was within my rights," said Canka.

"Deliver the woman to me," said Mahpiyasapa.

"No," said Canka. "She is mine."

"Perhaps I will take her," said Mahpiyasapa. "I will think on it."

"She is mine," said Canka.

Mahpiyasapa shrugged. "If I want," he said, "I will take her."

Canka, in fury, turned about and strode from the group.

"Beware of an angry young man," said Watonka to Mahpiyasapa. Hci looked after Canka.

"Perhaps you will come sew with us sometime," said Bloketu, loftly and beautiful on the kaiila, to Cuwignaka.

Cuwignaka did not respond to her.

"Isn't she pretty, Iwoso?" asked Bloketu.

"Yes," said Iwoso.

"I wonder if she is the sort of woman who must please warriors," said Bloketu.

Cuwignaka regarded her with fury. I saw that he would not have minded teaching the lofty Bloketu something about the pleasing of men.

"Perhpas," laughed Iwoso.

page 30

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

 

This, too, stung Cuwignaka. He, Kaiila, did not care to be the butt of the humor of one who, when all was said and done, was naught but a slave.

"You were told to go away," said Hci to Cuwignaka. "Dose a sister not obey her brother?"

"He is my older brother," said Cuwignaka. "I will go away." He then turned and left. I followed him. Behind us we heard the laughter of the two girls.

"It was a mistake," I told him, when we were between the lodges, "to intrude yourself so closely upon the meeting of the Isanna and Isbu."

"Not at all," said Cuwignaka. "How often does such a meeting take place? Who would wish to miss it? Too, I wanted to see the white slaves, and Bloketu and Iwoso."

"You have feelings towards such women?" I asked.

"Yes," said Cuwignaka. "I would like to own them. In my quirt, if necessary, teach them to obey me well."

"What of Bloketu and Iwoso?" I asked.

"If they were slaves," said Cuwignaka, "I would strip them and teach them, like the slaves they would then be no different from others, to obey me well."

"Would you quirt them?" I asked.

"Of course," said Cuwignaka. "If they were even the least bit displeasing they, like the others, would be well quirted."

"Iwoso is already a slave," I said.

"Yes," said Cuwignaka, "in a sense. But she is really almost free. She is a girl's maiden."

"That is true," I said. Iwoso did not even wear a collar.

"Where are you going?" I asked.

"After the hunt," said Cuwignaka, "the great dance will be held."

I had to walk quickly to keep up with Cuwignaka.

"Where are you going now?" I asked Cuwignaka.

"To see the cutting of the pole," he said.

"Where does this take place?" I asked. I did not understand what was going on.

"This year it is only three pasangs from camp," he said.

"I do not understand," I said.

"This year," Cuwignaka, "I am going to dance. I am going to show them I am a man."

"The pole," I said, "is used in this dance?"

"Of course," said Cuwignaka.

"Should we not get the kaiila?" I asked.

page 31

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

 

"It is better for such as us to go afoot," said Cuwignaka.

"But others will be mounted?" I asked.

"Yes," said Cuwignaka.

"Who will be coming?" I asked.

"The Isanna are now here," said Cuwignaka. "Many will come, from Isbu, from the Casmu, from the Wismahi, from the Napoktan, from the Isanna."

"Who will select the pole?" I asked.

"The medicine chief of the dance," said Cuwignaka. "This year it is Cancega, of the Casmu." 'Cancega' here, I think, would be best translated as "Drum." More literally, it is a skin stretched over a hoop. The expression 'cega', itself, may refer to a kettle, a pot, a pail, a bucket, or so on. 'Cancega', then, in a sense, could be taken to mean such things as "Kettle Skin," or "Pot Skin." The translation "Drum," all things considered, seems to be the best in this context.

"Who will cut down this pole," I asked, "chieftains?"

"No," laughed Cuwignaka. "How little you understand these things!"

I shrugged.

"Do you not understand the meaning of the pole?"

"No," I said.

"It is a pole," said Cuwignaka, "a great pole."

"Yes?" I said.

"Who, then, must begin its preparation for the great manhood dance?" asked Cuwignaka.

"I do not know," I said.

"A captive female," said Cuwignaka.

"Would a slave do?" I asked.

"That is ideal," said Cuwignaka, "provided she is not Kaiila."

"Has it been decided," I asked, "who will perform this crucial role in the ceremony?"

"Yes," said Cuwignaka. "A suitable slave has been selected."

In a few moments we had left the vicinity of the lodges and were making our way across the fields. We passed some kaiila herds. Too, we passed some small herds of stripped white women, huddled together. Each wore a beaded collar. These women were mostly brunets. They had been brought in by the Isanna, with their kaiila. They had not been regarded as being desirable enough to be displayed in the procession of the Isanna. Boys, mounted on kaiila, watched out over these herds, including those of the women. The boys carried rawhide ropes, and whips.

page 32

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~

 

 

Chapter 3

 

THE POLE

 

 

"How beautiful she is," said Cuwignaka.

"Yes," I said.

My breath was almost taken away by the incredible beauty of the former Miss Millicent Aubrey-Welles, once a debutante from Pennsylvania. She was slender and lovely. She was fairly complexioned and had delicately beautiful and sensitive featuers. She was exquisitely feminine. The slavers who had originally selected her to wear a Gorean collar had known their business. She was dressed, and adorned, in all the colorful, glittering, striking barbaric richness, in all the impressiveness and splendor, in all the festive display, fit for feasts and dances, of a red-savage female. Even the daughters of chieftains, such as Bloketu, the daughter of Watonka, might have envied her the sumptuousness and glory of her raiment. Her long shirtdress of soft-tanned tabuk hide was almost white. Soo, too, were her knee-length leggings and moccasins. These things, too, were painted with designs, and fringed. Her hair, red, radiant in the sun, had been braided in the fashion of the red savages. It was tied with golden string. Necklaces of shells and beads, and ornaments and trinkets, and pierced coins, of gold and silver, hung about her neck. On her wrists, visible within the capelike sleeves of the shirtdress, were silver bracelets. To look at her one might not have thought she was a slave. To be sure, her wrists were tied behind her back, and on her thorat, leading to riders on each side of her, were two rawhide tethers. Detectable, but inconspicuous among all this finery, thrust up under her chin, above the tethers, was a beaded collar. It was Canka's. It was to him that she, in the final analysis, belonged.

Other books

The Ragged Man by Lloyd, Tom
Wild Geese Overhead by Neil M. Gunn
Dumb Bunny by Barbara Park
The Boy Who Wept Blood by Den Patrick
Scandal of the Year by Laura Lee Guhrke
Summer Sisters by Judy Blume