Collected Prose: Autobiographical Writings, True Stories, Critical Essays, Prefaces, Collaborations With Artists, and Interviews (36 page)

BOOK: Collected Prose: Autobiographical Writings, True Stories, Critical Essays, Prefaces, Collaborations With Artists, and Interviews
4.1Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

*

 

I stayed on in France for another eighteen months—half of them in Paris and half of them in Provence, where my girlfriend and I worked as caretakers of a farmhouse in the northern Var. By the time I returned to New York, I had under ten dollars in my pocket and not a single concrete plan for the future. I was twenty-seven years old, and with nothing to show for myself but a book of poems and a handful of obscure literary essays, I was no closer to having solved the problem of money than I’d been before I left America. To further complicate the situation, my girlfriend and I decided to get married. It was an impulsive move, but with so many things about to change, we figured why not go ahead and change everything at once?

I immediately began casting about for work. I made telephone calls, followed up on leads, went in for interviews, explored as many possibilities as I could. I was trying to act sensibly, and after all the ups and downs I’d been through, all the tight corners and desperate squeezes that had trapped me over the years, I was determined not to repeat my old mistakes. I had learned my lesson, I told myself, and this time I was going to take care of business.

But I hadn’t, and I didn’t. For all my high-minded intentions, it turned out that I was incorrigible. It’s not that I didn’t find a job, but rather than accept the full-time position I had been offered (as junior editor in a large publishing house), I opted for a half-time job at half the pay. I had vowed to swallow my medicine, but just when the spoon was coming toward me, I shut my mouth. Until it happened, I had no idea that I was going to balk like that, no idea how stubbornly I was going to resist. Against all the odds, it seemed that I still hadn’t given up the vain and stupid hope of surviving on my own terms. A part-time job looked like a good solution, but not even that was enough. I wanted total independence, and when some freelance translation work finally came my way, I quit the job and went off on my own again. From start to finish, the experiment lasted just seven months. Short as that time might have been, it was the only period of my adult life when I earned a regular paycheck.

By every standard, the job I had found was an excellent one. My boss was Arthur Cohen, a man of many interests, much money, and a first-rate mind. A writer of both novels and essays, a former publishing executive, and a passionate collector of art, he had recently set up a little business as an outlet for his excess energies. Part hobbyhorse, part serious commercial venture, Ex Libris was a rare-book concern that specialized in publications connected with twentieth-century art. Not books
about
art, but manifestations of the art itself. Magazines from the Dada movement, for example, or books designed by members of the Bauhaus, or photographs by Stieglitz, or an edition of Ovid’s
Metamorphoses
illustrated by Picasso. As the back cover of each Ex Libris catalogue announced: “Books and Periodicals in Original Editions for the Documentation of the Art of the 20th Century: Futurism, Cubism, Dada, Bauhaus and Constructivism, De Stijl, Surrealism, Expressionism, Post War Art, as well as Architecture, Typography, Photography and Design.”

Arthur was just getting the operation off the ground when he hired me as his sole employee. My chief task was to help him write the Ex Libris catalogues, which were issued twice a year and ran to a little over a hundred pages. Other duties included writing letters, preparing the catalogues for bulk mailings, fulfilling orders, and making tuna fish sandwiches for lunch. Mornings I spent at home, working for myself, and at twelve o’clock I would go downstairs to Riverside Drive and take the number 4 bus to the office. An apartment had been rented in a brownstone building on East Sixty-ninth Street to store Ex Libris’s holdings, and the two rooms were crammed with thousands of books, magazines, and prints. Stacked on tables, wedged onto shelves, piled high in closets, these precious objects had overwhelmed the entire space. I spent four or five hours there every afternoon, and it was a bit like working in a museum, a small shrine to the avant-garde.

Arthur worked in one room and I worked in the other, each of us planted at a desk as we combed through the items for sale and prepared our meticulous catalogue entries on five-by-seven index cards. Anything having to do with French and English was given to me; Arthur handled the German and Russian materials. Typography, design, and architecture were his domain; I was in charge of all things literary. There was a certain fusty precision to the work (measuring the books, examining them for imperfections, detailing provenances when necessary), but many of the items were quite thrilling to hold, and Arthur gave me free rein to express my opinions about them, even to inject an occasional dose of humor if I felt like it. A few examples from the second catalogue will give some idea of what the job entailed:

233. DUCHAMP, M. & HALBERSTADT, V. L’Opposition et les cases conjuguées sont réconciliées par M. Duchamp et V. Halberstadt. Editions de L’Echiquier. St. Germain-en-Laye and Brussels, 1932. Parallel text in German and English on left-hand pages. 112 double-numbered pp., with 2-color illustrations. 9 5/8 × 11″. Printed paper covers.
The famous book on chess written and designed by Duchamp. (Schwarz, p. 589). Although it is a serious text, devoted to a real chess problem, it is nevertheless so obscure as to be virtually worthless. Schwarz quotes Duchamp as having said: “The endgames on which this fact turns are of no interest to any chess player; and that’s the funniest thing about it. Only three or four people in the world are interested in it, and they’re the ones who’ve tried the same lines of research as Halberstadt and myself, since we wrote the book together. Chess champions never read this book, because the problem it poses never really turns up more than once in a lifetime. These are possible endgame problems, but they’re so rare that they’re almost utopian.” (p. 63).

                                                                         $1000.00

394. (STEIN, GERTRUDE). Testimony: Against Gertrude Stein. Texts by Georges Braque, Eugene Jolas, Maria Jolas, Henri Matisse, André Salmon, Tristan Tzara. Servire Press. The Hague, February, 1935. (Transition Pamphlet no. 1; supplement to Transition 1934–1935; no 23). 16 pp. 5 11/16 × 8 7/8″. Printed paper covers. Stapled.
In light of the great Stein revival of the Seventies, the continuing value of this pamphlet cannot be denied. It serves as an antidote to literary self-serving and, in its own right, is an important document of literary and artistic history. Occasioned by the inaccuracies and distortions of fact in The Autobiography of Alice B. Toklas, Transition produced this forum in order to allow some of the figures treated in Miss Stein’s book to rebut her portrayal of them. The verdict seems to be unanimous. Matisse: “In short, it is more like a harlequin’s costume the different pieces of which, having been more or less invented by herself, have been sewn together without taste and without relation to reality.” Eugene Jolas: “The Autobiography of Alice B. Toklas, in its hollow, tinsel bohemianism and egocentric deformations, may very well become one day the symbol of the decadence that hovers over contemporary literature.” Braque: “Miss Stein understood nothing of what went on around her.” Tzara: “Underneath the ‘baby’ style, which is pleasant enough when it is a question of simpering at the interstices of envy, it is easy to discern such a really coarse spirit, accustomed to the artifices of the lowest literary prostitution, that I cannot believe it necessary for me to insist on the presence of a clinical case of megalomania.” Salmon: “And what confusion! What incomprehension of an epoch! Fortunately there are others who have described it better.” Finally, the piece by Maria Jolas is particularly noteworthy for its detailed description of the early days of Transition. This pamphlet was originally not for sale separately. 

                                                                         $95.00

437. GAUGUIN, PAUL. Noa Noa. Voyage de Tahiti. Les Editions G. Crès & Cie. Paris, 1924. 154 pp., illustrated with 22 woodcuts after Paul Gauguin by Daniel de Monfreid. 5 3/4 × 7 15/16″. Illustrated paper wrappers over paper.
This is the first definitive edition, including introductory material and poems by Charles Morice. The record of Gauguin’s first two years in Tahiti, remarkable not only for its significant biographical revelations, but for its insightful anthropological approach to a strange culture. Gauguin follows Baudelaire’s persuasive dictum: “Dites, qu’avez vous vu?” and the result is this miracle of vision: a Frenchman, at the height of European colonialism, travelling to an “underdeveloped country” neither to conquer nor convert, but to learn. This experience is the central event of Gauguin’s life, both as an artist and as a man. Also: Noa Noa, translated into English by O.F. Theis. Nicholas L. Brown. New York, 1920. (Fifth printing; first printing in 1919). 148 pp. + 10 Gauguin reproductions. 5 5/16 × 7 13/16″. Paper and cloth over boards. (Some minor foxing in French edition; slight fraying of spine in both French and English editions.)

                                                                         $65.00

509. RAY, MAN. Mr. and Mrs. Woodman. Edition Unida. No place, 1970. Pages unnumbered; with 27 original photographs and 1 signed and numbered engraving by Man Ray. 10 1/2 × 11 7/8″. Leather bound, gilt-edged cardboard pages; leather and marbleized fitted box.
One of the very strangest of Man Ray’s many strange works. Mr. and Mrs. Woodman are two puppet-like wood figures constructed by Man Ray in Hollywood in 1947, and the book, composed in 1970, is a series of mounted photographs of these witty, amazingly life-like characters in some of the most contorted erotic postures imaginable. In some sense, this book can best be described as a wood-people’s guide to sex. Of an edition of only 50 copies, this is number 31, signed by Man Ray. All photographs are originals of the artist and carry his mark. Inserted is an original, numbered and signed engraving, specially made by Man Ray for this edition.

                                                                         $2100.00

 

Arthur and I got along well, with no strain or conflict, and we worked together in a friendly, unruffled atmosphere. Had I been a somewhat different person, I might have held on to that job for years, but seeing that I wasn’t, I began to grow bored and restless after a few months. I enjoyed looking through the material I had to write about, but I didn’t have the mind of a collector, and I could never bring myself to feel the proper awe or reverence for the things we sold. When you sit down to write about the catalogue that Marcel Duchamp designed for the 1947 Surrealist exhibition in Paris, for example—the one with the rubber breast on the cover, the celebrated bare falsie that came with the admonition
“Prière de Toucher”
(“Please Touch”)—and you find that catalogue protected by several layers of bubble wrap, which in turn have been swathed in thick brown paper, which in turn has been slipped into a plastic bag, you can’t help but pause for a moment and wonder if you aren’t wasting your time.
Prière de toucher
. Duchamp’s imperative is an obvious play on the signs you see posted all over France:
Prière de ne pas toucher
(Do Not Touch). He turns the warning on its head and asks us to fondle the thing he has made. And what better thing than this spongy, perfectly formed breast? Don’t venerate it, he says, don’t take it seriously, don’t worship this frivolous activity we call art. Twenty-seven years later, the warning is turned upside down again. The naked breast has been covered. The thing to be touched has been made untouchable. The joke has been turned into a deadly serious transaction, and once again money has the last word.

This is not to criticize Arthur. No one loved these things more than he did, and if the catalogues we mailed out to potential customers were vehicles of commerce, they were also works of scholarship, rigorous documents in their own right. The difference between us was not that I understood the issues any better than he did (if anything, it was just the opposite), but that he was a businessman and I wasn’t, which explained why he was the boss and I made just a few measly dollars per hour. Arthur took pleasure in turning a profit, enjoyed the push and pull of running the enterprise and making it succeed, and while he was also a man of great sophistication and refinement, a genuine intellectual who lived in and for the world of ideas, there was no getting around the fact that he was a crafty entrepreneur. Apparently, a life of the mind was not incompatible with the pursuit of money. I understood myself well enough to know that such a thing wasn’t possible for me, but I saw now that it was possible for others. Some people didn’t have to choose. They didn’t have to divide the world into two separate camps. They could actually live in both places at the same time.

A few weeks after I started working for him, Arthur recommended me to a friend who was looking to hire someone for a short-term job. Arthur knew that I could use the extra money, and I mention this small favor as an example of how well he treated me. That the friend turned out to be Jerzy Kosinski, and that the job involved me in editing the manuscript of Kosinski’s latest book, makes the episode worth talking about a little more. Intense controversy has surrounded Kosinksi in recent years, and since a large share of it emanated from the novel I worked on (
Cockpit
), I feel that I should add my testimony to the record. As Arthur explained it to me, the job was a simple matter of looking through the manuscript and making sure that the English was in good order. Since English wasn’t Kosinski’s first language, it seemed perfectly reasonable to me that he should want to have the prose checked before he handed the book to his publisher. What I didn’t know was that other people had worked on the manuscript before me—three or four others, depending on which account you read. Kosinski never mentioned this earlier help to me, but whatever problems the book still had were not because the English didn’t sound like English. The flaws were more fundamental than that, more about the book itself than how the story was told. I corrected a few sentences here, changed a few words there, but the novel was essentially finished by the time the manuscript was given to me. If left to my own devices, I could have completed the work in one or two days, but because Kosinski wouldn’t let the manuscript out of his house, I had to go to his apartment on West Fifty-seventh Street to do the work, and because he hovered around me constantly, interrupting me every twenty minutes with stories, anecdotes, and nervous chatter, the job dragged on for seven days. I don’t know why, but Kosinski seemed terribly eager to impress me, and the truth was that he did. He was so thoroughly high-strung, so odd and manic in his behavior, that I couldn’t help but be impressed. What made these interruptions doubly odd and intriguing was that nearly every story he told me also appeared in the book he had written—the very novel spread out before me when he came into the room to talk. How he had masterminded his escape from Poland, for example. Or how he would prowl around Times Square at two in the morning disguised as a Puerto Rican undercover cop. Or how, occasionally, he would turn up at expensive restaurants dressed in a sham military uniform (made for him by his tailor and representing no identifiable rank, country, or branch of service), but because that uniform looked good, and because it was covered with countless medals and stars, he would be given the best table in the house by the awestruck maître d’—without a reservation, without a tip, without so much as a glance. The book was supposedly a work of fiction, but when Kosinski told me these stories, he presented them as facts, real events from his life. Did he know the difference? I can’t be sure, can’t even begin to guess, but if I had to give an answer, I would say that he did. He struck me as too clever, too cunningly aware of himself and his effect on others not to enjoy the confusion he created. The common theme in the stories was deception, after all, playing people for fools, and from the way he laughed when he told them—as if gloating, as if reveling in his own cynicism—I felt that perhaps he was only toying with me, buttering me up with compliments in order to test the limits of my credulity. Perhaps. And then again, perhaps not. The only thing I know for certain is that Kosinski was a man of labyrinthine complexity. When the rumors started circulating about him in the mid-eighties and magazine articles began to appear with accusations of plagiarism and the use of ghost writers and false claims concerning his past, I wasn’t surprised. Years later, when he took his own life by suffocating himself with a plastic bag, I was. He died in the same apartment where I had worked for him in 1974, in the same bathroom where I had washed my hands and used the toilet. I have only to think about it for a moment, and I can see it all.

BOOK: Collected Prose: Autobiographical Writings, True Stories, Critical Essays, Prefaces, Collaborations With Artists, and Interviews
4.1Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Love 'N' Marriage by Debbie MacOmber
Black Rose by Steele, Suzanne
Hasty Death by M. C. Beaton
Cold Shot by Dani Pettrey
The Bomb Maker's Son by Robert Rotstein
The Prince's Gamble by Caridad Pineiro