Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (499 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
13.14Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Blum, you understand nothing about it; your project is absurd, I tell you. We shall find nothing and there will be a fearful upset and laughter too, and then Yulia Mihailovna . . .”

“We shall .certainly find everything we are looking for.” Blum advanced firmly towards him, laying his right hand on his heart. “We will make a search suddenly early in the morning, carefully showing every consideration for the person himself and strictly observing all the prescribed forms of the law. The young men, Lyamshin and Telyatnikov, assert positively that we shall find all we want. They were constant visitors there. Nobody is favourably disposed to Mr. Verhovensky. Madame Stavrogin has openly refused him her graces, and every honest man, if only there is such a one in this coarse town, is persuaded that a hotbed of infidelity and social doctrines has always been concealed there. He keeps all the forbidden books, Ryliev’s. ‘Reflections,’ all. Herzen’s works. ... I have an approximate catalogue, in case of need.”

“Oh heavens! Every one has these books; how simple you are, my poor Blum.”

“And many manifestoes,” Blum went on without heeding the observation. “We shall end by certainly coming upon traces of the real manifestoes here. That young Verhovensky I feel very suspicious of.”

“But you are mixing up the father and the son. They are not on good terms. The son openly laughs at his father.”

“That’s only a mask.”

“Blum, you’ve sworn to torment me! Think! he is a conspicuous figure here, after all. He’s been a professor, he is a well-known man. He’ll make such an uproar and there will be such gibes all over the town, and we shall make a mess of it all. . . . And only think how Yulia Mihailovna will take it.” Blum pressed forward and did not listen. “He was only a lecturer, only a lecturer, and of a low rank when he retired.” He smote himself on the chest. “He has no marks of distinction. He was discharged from the service on suspicion of plots against the government. He has been under secret supervision, and undoubtedly still is so. And in view of the disorders that have come to light now, you are undoubtedly bound in duty. You are losing your chance of distinction by letting slip the real criminal.”

“Yulia Mihailovna! Get away, Blum,” Von Lembke cried suddenly, hearing the voice of his spouse in the next room. Blum started but did not give in.

“Allow me, allow me,” he persisted, pressing both hands still more tightly on his chest.

“Get away!” hissed Andrey Antonovitch. “Do what you like . . . afterwards. Oh, my God!”

The curtain was raised and Yulia Mihailovna made her appearance. She stood still majestically at the sight of Blum, casting a haughty and offended glance at him, as though the very presence of this man was an affront to her. Blum respectfully made her a deep bow without speaking and, doubled up with veneration, moved towards the door on tiptoe with his arms held a little away from him.

Either because he really took Andrey Antonovitch’s last hysterical outbreak as a direct permission to act as he was asking, or whether he strained a point in this case for the direct advantage of his benefactor, because he was too confident that success would crown his efforts; anyway, as we shall see later on, this conversation of the governor with his subordinate led to a very surprising event which amused many people, became public property, moved Yulia Mihailovna to fierce anger, utterly disconcerting Andrey Antonovitch and reducing him at the crucial moment to a state of deplorable indecision.

It was a busy day for Pyotr Stepanovitch. From Von Lembke he hastened to Bogoyavlensky Street, but as he went along Bykovy Street, past the house where Karmazinov was staying,” he suddenly stopped, grinned, and went into the house. The servant told him that he was expected, which interested him, as he had said nothing beforehand of his coming.

But the great writer really had been expecting him, not only that day but the day before and the day before that. Three days before he had handed him his manuscript
Merci
(which . he had meant to read at the literary matinee at Yulia Mihailovna’s fete). He had done this out of amiability, fully convinced that he was agreeably nattering the young man’s vanity by letting him read the great work beforehand. Pyotr Stepanovitch had noticed long before that this vainglorious, spoiled gentleman, who was so offensively unapproachable for all but the elect, this writer “with the intellect of a statesman,” was simply trying to curry favour with him, even with avidity. I believe the young man guessed at last that Karmazinov considered him, if not the leader of the whole secret revolutionary movement in Russia, at least one of those most deeply initiated into the secrets of the Russian revolution who had an incontestable influence on the younger generation. The state of mind of “the cleverest man in Russia” interested Pyotr Stepanovitch, but hitherto he had, for certain reasons, avoided explaining himself.

The great writer was staying in the house belonging to his sister, who was the wife of a
kammerherr
and had an estate in the neighbourhood. Both she and her husband had the deepest reverence for their illustrious relation, but to their profound regret both of them happened to be in Moscow at the time of his visit, so that the honour of receiving him fell to the lot of an old lady, a poor relation of the kammerherr’s, who had for years lived in the family and looked after the housekeeping. All the household had moved about on tiptoe since Karmazinov’s arrival. The old lady sent news to Moscow almost every day, how he had slept, what he had deigned to eat, and had once sent a telegram to announce that after a dinner-party at the mayor’s he was obliged to take a spoonful of a well-known medicine. She rarely plucked up courage to enter his room, though he behaved courteously to her, but dryly, and only talked to her of what was necessary.

When Pyotr Stepanovitch came in, he was eating his morning cutlet with half a glass of red wine. Pyotr Stepanovitch had been to see him before and always found him eating this cutlet, which he finished in his presence without ever offering him anything. After the cutlet a little cup of coffee was served. The footman who brought in the dishes wore a swallow-tail coat, noiseless boots, and gloves.

“Ha ha!” Karmazinov got up from the sofa, wiping his mouth with a table-napkin, and came forward to kiss him with an air of unmixed delight — after the characteristic fashion of Russians if they are very illustrious. But Pyotr Stepanovitch knew by experience that, though Karmazinov made a show of kissing him, he really only proffered his cheek, and so this time he did the same: the cheeks met. Karmazinov did not show that he noticed it, sat down on the sofa, and affably offered Pyotr Stepanovitch an easy chair facing him, in which the latter stretched himself at once.

“You don’t . . . wouldn’t like some lunch?” inquired Karmazinov, abandoning his usual habit but with an air, of course, which would prompt a polite refusal. Pyotr Stepanovitch at once expressed a desire for lunch. A shade of offended surprise darkened the face of his host, but only for an instant; he nervously rang for the servant and, in spite of all his breeding, raised his voice scornfully as he gave orders for a second lunch to be served.

“What will you have, cutlet or coffee?” he asked once more,

“A cutlet and coffee, and tell him to bring some more wine, I am hungry,” answered Pyotr Stepanovitch, calmly scrutinising his host’s attire. Mr. Karmazinov was wearing a sort of indoor wadded jacket with pearl buttons, but it was too short, which was far from becoming to his rather comfortable stomach and the solid curves of his hips. But tastes differ. Over his knees he had a checkered woollen plaid reaching to the floor, though it was warm in the room.

“Are you unwell?” commented Pyotr Stepanovitch.

“No, not unwell, but I am afraid of being so in this climate,” answered the writer in his squeaky voice, though he uttered each word with a soft cadence and agreeable gentlemanly lisp. “I’ve been expecting you since yesterday.”

“Why? I didn’t say I’d come.”

“No, but you have my manuscript. Have you . . . read it?”

“Manuscript? Which one?”

Karmazinov was terribly surprised.

“But you’ve brought it with you, haven’t you?” He was so disturbed that he even left off eating and looked at Pyotr Stepanovitch with a face of dismay.

“Ah, that
Bon jour
you mean. ...”


Merci.”

“Oh, all right. I’d quite forgotten it and hadn’t read it; I haven’t had time. I really don’t know, it’s not in my pockets . . . it must be on my table. Don’t be uneasy, it will be found.”

“No, I’d better send to your rooms at once. It might be lost; besides, it might be stolen.”

“Oh, who’d want it! But why are you so alarmed? Why, Yulia Mihailovna told me you always have several copies made — one kept at a notary’s abroad, another in Petersburg, a third in Moscow, and then you send some to a bank, I believe.”

“But Moscow might be burnt again and my manuscript with it. No, I’d better send at once.”

“Stay, here it is!” Pyotr Stepanovitch pulled a roll of note-paper out of a pocket at the back of his coat. “It’s a little crumpled. Only fancy, it’s been lying there with my pocket-handkerchief ever since I took it from you; I forgot it.”

Karmazinov greedily snatched the manuscript, carefully examined it, counted the pages, and laid it respectfully beside him on a special table, for the time, in such a way that he would not lose sight of it for an instant.

“You don’t read very much, it seems?” he hissed, unable to restrain himself.

“No, not very much.”

“And nothing in the way of Russian literature?”

“In the way of Russian literature? Let me see, I have read something. ... ‘On the Way’ or ‘Away!’ or ‘At the Parting of the Ways’ — something of the sort; I don’t remember. It’s a long time since I read it, five years ago. I’ve no time.”

A silence followed.

“When I came I assured every one that you were a very intelligent man, and now I believe every one here is wild over you.”

“Thank you,” Pyotr Stepanovitch answered calmly.

Lunch was brought in. Pyotr Stepanovitch pounced on the cutlet with extraordinary appetite, had eaten it in a trice, tossed off the wine and swallowed his coffee.

“This boor,” thought Karmazinov, looking at him askance as he munched the last morsel and drained the last drops— “this boor probably understood the biting taunt in my words . . . and no doubt he has read the manuscript with eagerness; he is simply lying with some object. But possibly he is not lying and is only genuinely stupid. I like a genius to be rather stupid. Mayn’t he be a sort of genius among them? Devil take the fellow!”

He got up from the sofa and began pacing from one end of the room to the other for the sake of exercise, as he always did after lunch.

“Leaving here soon?” asked Pyotr Stepanovitch from his easy chair, lighting a cigarette.

“I really came to sell an estate and I am in the hands of my bailiff.”

“You left, I believe, because they expected an epidemic out there after the war?”

“N-no, not entirely for that reason,” Mr. Karmazinov went on, uttering his phrases with an affable intonation, and each time he turned round in pacing the corner there was a faint but jaunty quiver of his right leg. “I certainly intend to live as long as I can.” He laughed, not without venom. “There is something in our Russian nobility that makes them wear out very quickly, from every point of view. But I wish to wear out as late as possible, and now I am going abroad for good; there the climate is better, the houses are of stone, and everything stronger. Europe will last my time, I think. What do you think?”

“How can I tell?”

“H’m. If the Babylon out there really does fall, and great will be the fall thereof (about which I quite agree with you, yet I think it will last my time), there’s nothing to fall here in Russia, comparatively speaking. There won’t be stones to fall, everything will crumble into dirt. Holy Russia has less power of resistance than anything in the world. The Russian peasantry is still held together somehow by the Russian God; but according to the latest accounts the Russian God is not to be relied upon, and scarcely survived the emancipation; it certainly gave Him a severe shock. And now, what with railways, what with you . . . I’ve no faith in the Russian God.”

“And how about the European one?”

“I don’t believe in any. I’ve been slandered to the youth of Russia. I’ve always sympathised with every movement among them. I was shown the manifestoes here. Every one looks at them with perplexity because they are frightened at the way things are put in them, but every one is convinced of their power even if they don’t admit it to themselves. Everybody has been rolling downhill, and every one has known for ages that they have nothing to clutch at. I am persuaded of the success of this mysterious propaganda, if only because Russia is now pre-eminently the place in all the world where anything you like may happen without any opposition. I understand only too well why wealthy Russians all flock abroad, and more and more so every year. It’s simply instinct. If the ship is sinking, the rats are the first to leave it. Holy Russia is a country of wood, of poverty . . . and of danger, the country of ambitious beggars in its upper classes, while the immense majority live in poky little huts. She will be glad of any way of escape; you have only to present it to her. It’s only the government that still means to resist, but it brandishes its cudgel in the dark and hits its own men. Everything here is doomed and awaiting the end. Russia as she is has no future. I have become a German and I am proud of it.”

“But you began about the manifestoes. Tell me everything: how do you look at them?”

“Every one is afraid of them, so they must be influential. They openly unmask what is false and prove that there is nothing to lay hold of among us, and nothing to lean upon. They speak aloud while all is silent. What is most effective about them (in spite of their style) is the incredible boldness with which they look the truth straight in the face. To look facts straight in the face is only possible to Russians of this generation. No, in Europe they are not yet so bold; it is a realm of stone, there there is still something to lean upon. So far as I see and am able to judge, the whole essence of the Russian revolutionary idea lies in the negation of honour. I like its being so boldly and fearlessly expressed. No, in Europe they wouldn’t understand it yet, but that’s just what we shall clutch at. For a Russian a sense of honour is only a superfluous burden, and it always has been a burden through all his history. The open ‘right to dishonour “will attract him more than anything. I belong to the older generation and, I must confess, still cling to honour, but only from habit. It is only that I prefer the old forms, granted it’s from timidity; you see one must live somehow what’s left of one’s life.”

Other books

The Shadow Cabinet by Maureen Johnson
Our Hearts Entwined by Lilliana Anderson
The Shaman Laughs by James D. Doss
French Concession by Xiao Bai
Black dawn by Lisa J. Smith
Anyone but You by Jennifer Crusie
The Boss's Surprise Son by Teresa Carpenter