Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated) (289 page)

BOOK: Delphi Complete Works of Anton Chekhov (Illustrated)
4.45Mb size Format: txt, pdf, ePub

“My sweet, my precious . . .” said a man’s voice so near the fence that Laptev could hear the man’s breathing.

Now they were kissing. Laptev was convinced that the millions and the business which was so distasteful to him were ruining his life, and would make him a complete slave. He imagined how, little by little, he would grow accustomed to his position; would, little by little, enter into the part of the head of a great firm; would begin to grow dull and old, die in the end, as the average man usually does die, in a decrepit, soured old age, making every one about him miserable and depressed. But what hindered him from giving up those millions and that business, and leaving that yard and garden which had been hateful to him from his childhood?

The whispering and kisses the other side of the fence disturbed him. He moved into the middle of the yard, and, unbuttoning his shirt over his chest, looked at the moon, and it seemed to him that he would order the gate to be unlocked, and would go out and never come back again. His heart ached sweetly with the foretaste of freedom; he laughed joyously, and pictured how exquisite, poetical, and even holy, life might be. . . .

But he still stood and did not go away, and kept asking himself: “What keeps me here?” And he felt angry with himself and with the black dog, which still lay stretched on the stone yard, instead of running off to the open country, to the woods, where it would have been free and happy. It was clear that that dog and he were prevented from leaving the yard by the same thing; the habit of bondage, of servitude. . . .

At midday next morning he went to see his wife, and that he might not be dull, asked Yartsev to go with him. Yulia Sergeyevna was staying in a summer villa at Butovo, and he had not been to see her for five days. When they reached the station the friends got into a carriage, and all the way there Yartsev was singing and in raptures over the exquisite weather. The villa was in a great park not far from the station. At the beginning of an avenue, about twenty paces from the gates, Yulia Sergeyevna was sitting under a broad, spreading poplar, waiting for her guests. She had on a light, elegant dress of a pale cream colour trimmed with lace, and in her hand she had the old familiar parasol. Yartsev greeted her and went on to the villa from which came the sound of Sasha’s and Lida’s voices, while Laptev sat down beside her to talk of business matters.

“Why is it you haven’t been for so long?” she said, keeping his hand in hers. “I have been sitting here for days watching for you to come. I miss you so when you are away!”

She stood up and passed her hand over his hair, and scanned his face, his shoulders, his hat, with interest.

“You know I love you,” she said, and flushed crimson. “You are precious to me. Here you’ve come. I see you, and I’m so happy I can’t tell you. Well, let us talk. Tell me something.”

She had told him she loved him, and he could only feel as though he had been married to her for ten years, and that he was hungry for his lunch. She had put her arm round his neck, tickling his cheek with the silk of her dress; he cautiously removed her hand, stood up, and without uttering a single word, walked to the villa. The little girls ran to meet him.

“How they have grown!” he thought. “And what changes in these three years. . . . But one may have to live another thirteen years, another thirty years. . . . What is there in store for us in the future? If we live, we shall see.”

He embraced Sasha and Lida, who hung upon his neck, and said:

“Grandpapa sends his love. . . . Uncle Fyodor is dying. Uncle Kostya has sent a letter from America and sends you his love in it. He’s bored at the exhibition and will soon be back. And Uncle Alyosha is hungry.”

Then he sat on the verandah and saw his wife walking slowly along the avenue towards the house. She was deep in thought; there was a mournful, charming expression in her face, and her eyes were bright with tears. She was not now the slender, fragile, pale-faced girl she used to be; she was a mature, beautiful, vigorous woman. And Laptev saw the enthusiasm with which Yartsev looked at her when he met her, and the way her new, lovely expression was reflected in his face, which looked mournful and ecstatic too. One would have thought that he was seeing her for the first time in his life. And while they were at lunch on the verandah, Yartsev smiled with a sort of joyous shyness, and kept gazing at Yulia and at her beautiful neck. Laptev could not help watching them while he thought that he had perhaps another thirteen, another thirty years of life before him. . . . And what would he have to live through in that time? What is in store for us in the future?

And he thought:

“Let us live, and we shall see.”

 

 

NOTES

dedication day: a patron saint’s day

M. Laptev: Monsieur Laptev; in Chekhov’s time it was polite to refer to a gentleman as “monsieur,” even if he was Russian

paysage
: landscape, scenery

Poor Anton
: refers to Anton Goremyka [Goremyka = “woebegone”], the hero of the sentimental short story “Anton Goremyka” (1847) by Dmitri V. Grigorovich (1822-1899)

Tolstoy: from Tolstoy’s novel
Anna Karenina

thou
: using the intimate form of “you”

Gaspard: a comic figure in the 1877 operetta
The Chimes of Normandy
by the French composer Robert Planquette (1848-1903)

cayenne pepper: extremely rare in Russia

lips: it is normal in Russia for male family members or close male friends to kiss

opponent: Chekhov actually writes, “for woman’s heart is a Shamil,” referring to the Moslem guerrilla leader (1797-1871) who led the Caucasians in their struggle against the Russians

Fley’s: a Moscow pastry shop

Iudushka: the sanctimonious hero of the novel
The Golovlyov Family
by M. Y. Saltykov-Shchedrin (1826-1889)

pater-familias
: head of the household

calotte: a
kamelaukion,
a high brimless hat worn by Russian Orthodox priests

sacrifice: the passage is from 1 Samuel 16:4-5

Rubinstein: Rubinstein (1829-1894) was a pianist, composer and conductor

ninth symphony: Beethoven’s last symphony (1824)

Becker piano: the Becker grand pianos were made in St. Petersburg by Jacob Becker

oleographs: imitation oil paintings

reinheit
: purity

basta
: enough

candle: he flings the candle away because candles are for the dead and his wife is still living at this point

twenty degrees: 13 below zero F.

lessons: Russian schools included Orthodox religion in the curriculum

Filippov’s: Russian bakery chain; they had many stores in Moscow

censorship: nothing was published in Russia without approval by the state censor

decadents: the French symbolists

“The Maid of Orleans”: 1801 play about Joan of Arc by Friedrich von Schiler (1759-1805)

Ermolova: Mariya Yermolov (1853-1928) was a famous Russian actress, one of whose roles was Joan of Arc

pounder: this might also be translated “bouncer” (a strong person hired to get rid of undesirables at bars and clubs)

In the sweat of thy brow thou shalt eat bread: Genesis 3:19

privy councillor: Class 3 in the Table of Ranks

Rothschild: rich banking family; their name was a synonym for wealth in Chekhov’s time

Shiskin’s: Ivan I. Shishkin (1832-1898) was a Russian landscape painter

Exaltation of the Cross: September 14

tender friend: the words were from Pushkin’s 1823 poem “Night,” and the music was by Anton Rubinstein

Muscovite Tsars: the kings of the Moscow-ruled Russian state from the fourteenth through the early eighteenth century

Lyapunovs: the brothers P. P. Lyapunov and Z. P. Lyapunov; the first was a hero of the national resistance against the invading Poles in the early seventeenth century

Godunovs: Boris Gudunov (1552-1605) was Tsar of Muscovy from 1558 to 1605

Yaroslav or of Monomach: Yarsolav the Wise was prince of Kiev from 1019-1054; Vladimir Monomakh was prince of Kiev from 1113-1125

monologue of Pimen: a famous speech in Pushkin’s
Boris Godunov

Kalmuck: the Kalmyk were an Asian ethnic group

Polovtsy: or Cumans, a Turkic-speaking group who fought sporadicaslly with Kievan Russia between 1054 and 1238

Dulcinea: lady love, from a character in Cervantes’ novel
Don Quixote

need much sense to bring children into the world: allusion to a line from the play
Woe from Wit
by A. S. Griboyedov (1795-1829)

Vale of Daghestan: alludes to the first line of Lermontov’s poem “The Dream” (1841): “In noontide’s heat, in a valley of Daghestan, with a bullet in my breast, I lay motionless.”

actual civil councillor: 4th in the table of ranks in the civil service

gendarmes: the political police

fear: Fyodor Stepanovitch is wrong; according to Exodus 20:12, the commandment is “honor thy father and thy mother”

our enemies: Matthew 6:44

Malyuta Skuratov: Malyuta Skuratov was the dreaded leader of the Oprichnina, Ivan the Terrible’s secret police; his daugther married Boris Godunov

the exhibition: World’s Columbian Exposition at Chicago in 1893

THE HELPMATE

 

 

Translated by Constance Garnett 1888-1895

 

 

 

 

“I’VE asked you not to tidy my table,” said Nikolay Yevgrafitch. “There’s no finding anything when you’ve tidied up. Where’s the telegram? Where have you thrown it? Be so good as to look for it. It’s from Kazan, dated yesterday.”

The maid -- a pale, very slim girl with an indifferent expression -- found several telegrams in the basket under the table, and handed them to the doctor without a word; but all these were telegrams from patients. Then they looked in the drawing-room, and in Olga Dmitrievna’s room.

It was past midnight. Nikolay Yevgrafitch knew his wife would not be home very soon, not till five o’clock at least. He did not trust her, and when she was long away he could not sleep, was worried, and at the same time he despised his wife, and her bed, and her looking-glass, and her boxes of sweets, and the hyacinths, and the lilies of the valley which were sent her every day by some one or other, and which diffused the sickly fragrance of a florist’s shop all over the house. On such nights he became petty, ill-humoured, irritable, and he fancied now that it was very necessary for him to have the telegram he had received the day before from his brother, though it contained nothing but Christmas greetings.

On the table of his wife’s room under the box of stationery he found a telegram, and glanced at it casually. It was addressed to his wife, care of his mother-in-law, from Monte Carlo, and signed Michel.... The doctor did not understand one word of it, as it was in some foreign language, apparently English.

“Who is this Michel? Why Monte Carlo? Why directed care of her mother?”

During the seven years of his married life he had grown used to being suspicious, guessing, catching at clues, and it had several times occurred to him, that his exercise at home had qualified him to become an excellent detective. Going into his study and beginning to reflect, he recalled at once how he had been with his wife in Petersburg a year and a half ago, and had lunched with an old school-fellow, a civil engineer, and how that engineer had introduced to him and his wife a young man of two or three and twenty, called Mihail Ivanovitch, with rather a curious short surname -- Riss. Two months later the doctor had seen the young man’s photograph in his wife’s album, with an inscription in French: “In remembrance of the present and in hope of the future.” Later on he had met the young man himself at his mother-in-law’s. And that was at the time when his wife had taken to being very often absent and coming home at four or five o’clock in the morning, and was constantly asking him to get her a passport for abroad, which he kept refusing to do; and a continual feud went on in the house which made him feel ashamed to face the servants.

Six months before, his colleagues had decided that he was going into consumption, and advised him to throw up everything and go to the Crimea. When she heard of this, Olga Dmitrievna affected to be very much alarmed; she began to be affectionate to her husband, and kept assuring him that it would be cold and dull in the Crimea, and that he had much better go to Nice, and that she would go with him, and there would nurse him, look after him, take care of him.

Now, he understood why his wife was so particularly anxious to go to Nice: her Michel lived at Monte Carlo.

He took an English dictionary, and translating the words, and guessing their meaning, by degrees he put together the following sentence: “I drink to the health of my beloved darling, and kiss her little foot a thousand times, and am impatiently expecting her arrival.” He pictured the pitiable, ludicrous part he would play if he had agreed to go to Nice with his wife. He felt so mortified that he almost shed tears and began pacing to and fro through all the rooms of the flat in great agitation. His pride, his plebeian fastidiousness, was revolted. Clenching his fists and scowling with disgust, he wondered how he, the son of a village priest, brought up in a clerical school, a plain, straightforward man, a surgeon by profession -- how could he have let himself be enslaved, have sunk into such shameful bondage to this weak, worthless, mercenary, low creature.

“ ‘Little foot’!” he muttered to himself, crumpling up the telegram; “ ‘little foot’!”

Of the time when he fell in love and proposed to her, and the seven years that he had been living with her, all that remained in his memory was her long, fragrant hair, a mass of soft lace, and her little feet, which certainly were very small, beautiful feet; and even now it seemed as though he still had from those old embraces the feeling of lace and silk upon his hands and face -- and nothing more. Nothing more -- that is, not counting hysterics, shrieks, reproaches, threats, and lies -- brazen, treacherous lies. He remembered how in his father’s house in the village a bird would sometimes chance to fly in from the open air into the house and would struggle desperately against the window-panes and upset things; so this woman from a class utterly alien to him had flown into his life and made complete havoc of it. The best years of his life had been spent as though in hell, his hopes for happiness shattered and turned into a mockery, his health gone, his rooms as vulgar in their atmosphere as a cocotte’s, and of the ten thousand he earned every year he could never save ten roubles to send his old mother in the village, and his debts were already about fifteen thousand. It seemed that if a band of brigands had been living in his rooms his life would not have been so hopelessly, so irremediably ruined as by the presence of this woman.

He began coughing and gasping for breath. He ought to have gone to bed and got warm, but he could not. He kept walking about the rooms, or sat down to the table, nervously fidgeting with a pencil and scribbling mechanically on a paper.

“Trying a pen.... A little foot.”

By five o’clock he grew weaker and threw all the blame on himself. It seemed to him now that if Olga Dmitrievna had married some one else who might have had a good influence over her -- who knows? -- she might after all have become a good, straightforward woman. He was a poor psychologist, and knew nothing of the female heart; besides, he was churlish, uninteresting....

“I haven’t long to live now,” he thought. “I am a dead man, and ought not to stand in the way of the living. It would be strange and stupid to insist upon one’s rights now. I’ll have it out with her; let her go to the man she loves.... I’ll give her a divorce. I’ll take the blame on myself.”

Olga Dmitrievna came in at last, and she walked into the study and sank into a chair just as she was in her white cloak, hat, and overboots.

“The nasty, fat boy,” she said with a sob, breathing hard. “It’s really dishonest; it’s disgusting.” She stamped. “I can’t put up with it; I can’t, I can’t!”

“What’s the matter?” asked Nikolay Yevgrafitch, going up to her.

“That student, Azarbekov, was seeing me home, and he lost my bag, and there was fifteen roubles in it. I borrowed it from mamma.”

She was crying in a most genuine way, like a little girl, and not only her handkerchief, but even her gloves, were wet with tears.

“It can’t be helped!” said the doctor. “If he’s lost it, he’s lost it, and it’s no good worrying over it. Calm yourself; I want to talk to you.”

“I am not a millionaire to lose money like that. He says he’ll pay it back, but I don’t believe him; he’s poor . . .”

Her husband begged her to calm herself and to listen to him, but she kept on talking of the student and of the fifteen roubles she had lost.

“Ach! I’ll give you twenty-five roubles to-morrow if you’ll only hold your tongue!” he said irritably.

“I must take off my things!” she said, crying. “I can’t talk seriously in my fur coat! How strange you are!”

He helped her off with her coat and overboots, detecting as he did so the smell of the white wine she liked to drink with oysters (in spite of her etherealness she ate and drank a great deal). She went into her room and came back soon after, having changed her things and powdered her face, though her eyes still showed traces of tears. She sat down, retreating into her light, lacy dressing-gown, and in the mass of billowy pink her husband could see nothing but her hair, which she had let down, and her little foot wearing a slipper.

“What do you want to talk about?” she asked, swinging herself in a rocking-chair.

“I happened to see this;” and he handed her the telegram.

She read it and shrugged her shoulders.

“Well?” she said, rocking herself faster. “That’s the usual New Year’s greeting and nothing else. There are no secrets in it.”

“You are reckoning on my not knowing English. No, I don’t know it; but I have a dictionary. That telegram is from Riss; he drinks to the health of his beloved and sends you a thousand kisses. But let us leave that,” the doctor went on hurriedly. “I don’t in the least want to reproach you or make a scene. We’ve had scenes and reproaches enough; it’s time to make an end of them.... This is what I want to say to you: you are free, and can live as you like.”

There was a silence. She began crying quietly.

“I set you free from the necessity of lying and keeping up pretences,” Nikolay Yevgrafitch continued. “If you love that young man, love him; if you want to go abroad to him, go. You are young, healthy, and I am a wreck, and haven’t long to live. In short... you understand me.”

He was agitated and could not go on. Olga Dmitrievna, crying and speaking in a voice of self-pity, acknowledged that she loved Riss, and used to drive out of town with him and see him in his rooms, and now she really did long to go abroad.

“You see, I hide nothing from you,” she added, with a sigh. “My whole soul lies open before you. And I beg you again, be generous, get me a passport.”

“I repeat, you are free.”

She moved to another seat nearer him to look at the expression of his face. She did not believe him and wanted now to understand his secret meaning. She never did believe any one, and however generous were their intentions, she always suspected some petty or ignoble motive or selfish object in them. And when she looked searchingly into his face, it seemed to him that there was a gleam of green light in her eyes as in a cat’s.

“When shall I get the passport?” she asked softly.

He suddenly had an impulse to say “Never”; but he restrained himself and said:

“When you like.”

“I shall only go for a month.”

“You’ll go to Riss for good. I’ll get you a divorce, take the blame on myself, and Riss can marry you.”

“But I don’t want a divorce!” Olga Dmitrievna retorted quickly, with an astonished face. “I am not asking you for a divorce! Get me a passport, that’s all.”

“But why don’t you want the divorce?” asked the doctor, beginning to feel irritated. “You are a strange woman. How strange you are! If you are fond of him in earnest and he loves you too, in your position you can do nothing better than get married. Can you really hesitate between marriage and adultery?”

“I understand you,” she said, walking away from him, and a spiteful, vindictive expression came into her face. “I understand you perfectly. You are sick of me, and you simply want to get rid of me, to force this divorce on me. Thank you very much; I am not such a fool as you think. I won’t accept the divorce and I won’t leave you -- I won’t, I won’t! To begin with, I don’t want to lose my position in society,” she continued quickly, as though afraid of being prevented from speaking. “Secondly, I am twenty-seven and Riss is only twenty-three; he’ll be tired of me in a year and throw me over. And what’s more, if you care to know, I’m not certain that my feeling will last long... so there! I’m not going to leave you.”

“Then I’ll turn you out of the house!” shouted Nikolay Yevgrafitch, stamping. “I shall turn you out, you vile, loathsome woman!”

“We shall see!” she said, and went out.

It was broad daylight outside, but the doctor still sat at the table moving the pencil over the paper and writing mechanically.

“My dear Sir.... Little foot.”

Or he walked about and stopped in the drawing-room before a photograph taken seven years ago, soon after his marriage, and looked at it for a long time. It was a family group: his father-in-law, his mother-in-law, his wife Olga Dmitrievna when she was twenty, and himself in the rôle of a happy young husband. His father-in-law, a clean-shaven, dropsical privy councillor, crafty and avaricious; his mother-in-law, a stout lady with small predatory features like a weasel, who loved her daughter to distraction and helped her in everything; if her daughter were strangling some one, the mother would not have protested, but would only have screened her with her skirts. Olga Dmitrievna, too, had small predatory-looking features, but more expressive and bolder than her mother’s; she was not a weasel, but a beast on a bigger scale! And Nikolay Yevgrafitch himself in the photograph looked such a guileless soul, such a kindly, good fellow, so open and simple-hearted; his whole face was relaxed in the naïve, good-natured smile of a divinity student, and he had had the simplicity to believe that that company of beasts of prey into which destiny had chanced to thrust him would give him romance and happiness and all he had dreamed of when as a student he used to sing the song “Youth is wasted, life is nought, when the heart is cold and loveless.”

Other books

The Girl in Blue by P.G. Wodehouse
Hornet's Nest by Jaycee Ford
The Toymaker by Chuck Barrett
Flight by J.A. Huss
And Other Stories by Emma Bull
The Boss by Rick Bennette
Ganymede by Priest, Cherie