Read Duino Elegies Online

Authors: Rainer Maria Rilke

Duino Elegies (5 page)

BOOK: Duino Elegies
8.98Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

the angel plays. The dying—surely
they

must guess how full of pretext

is all that we achieve here. Nothing

is what it is. O childhood hours,

when behind each shape there was more

than mere past, and before us—not the future.

True, we were growing, and often we spurred ourselves

to grow up faster, half for the sake of those

who had nothing left but their grownness.

And yet, off alone, we were happy

with what stayed the same, and we stood there

in the space between world and plaything,

upon a spot which, from the first beginning,

had been established for pure event.

Who shows a child just as he is? Who places him

in a constellation and hands him the measure

of distance and interval? Who makes a child's death

out of gray bread that hardens,—or leaves

it in his round mouth like the core

of a beautiful apple? . . . . . . Murderers are

easily understood. But this: one's death,

the whole reach of death, even before one's life is under way,—

to hold it gently and not feel anger:

is indescribable.

DIE FÜNFTE ELEGIE

Frau Hertha Koenig zugeeignet

Wer aber
sind
sie, sag mir, die Fahrenden, diese ein wenig

Flüchtigern noch als wir selbst, die dringend von früh an

wringt ein
wem, wem
zu Liebe

niemals zufriedener Wille? Sondern er wringt sie,

biegt sie, schlingt sie und schwingt sie,

wirft sie und fängt sie zurück; wie aus geölter,

glatterer Luft kommen sie nieder

auf dem verzehrten, von ihrem ewigen

Aufsprung dünneren Teppich, diesem verlorenen

Teppich im Weltall.

Aufgelegt wie ein Pflaster, als hätte der Vorstadt-

Himmel der Erde dort wehe getan.

                                                        Und kaum dort,

aufrecht, da und gezeigt: des Dastehns

großer Anfangsbuchstab…, schon auch, die stärksten

Männer, rollt sie wieder, zum Scherz, der immer

kommende Griff, wie August der Starke bei Tisch

einen zinnenen Teller.

Ach und um diese

Mitte, die Rose des Zuschauns:

blüht und entblättert. Um diesen

Stampfer, den Stempel, den von dem eignen

blühenden Staub getroffnen, zur Scheinfrucht

wieder der Unlust befruchteten, ihrer

niemals bewußten,—glänzend mit dünnster

Oberfläche leicht scheinlächelnden Unlust.

Da: der welke, faltige Stemmer,

der alte, der nur noch trommelt,

eingegangen in seiner gewaltigen Haut, als hätte sie früher

zwei
Männer enthalten, und einer

läge nun schon auf dem Kirchhof, und er überlebte den andern,

taub und manchmal ein wenig

wirr, in der verwitweten Haut.

Aber der junge, der Mann, als wär er der Sohn eines Nackens

und einer Nonne: prall und strammig erfüllt

mit Muskeln und Einfalt.

Oh ihr,

die ein Leid, das noch klein war,

einst als Spielzeug bekam, in einer seiner

langen Genesungen.…

Du, der mit dem Aufschlag,

wie nur Früchte ihn kennen, unreif,

täglich hundertmal abfällt vom Baum der gemeinsam

erbauten Bewegung (der, rascher als Wasser, in wenig

Minuten Lenz, Sommer und Herbst hat)—

abfällt und anprallt ans Grab:

manchmal, in halber Pause, will dir ein liebes

Antlitz entstehn hinüber zu deiner selten

zärtlichen Mutter; doch an deinen Körper verliert sich,

der es flächig verbraucht, das schüchtern

kaum versuchte Gesicht … Und wieder

klatscht der Mann in die Hand zu dem Ansprung, und eh dir

jemals ein Schmerz deutlicher wird in der Nähe des immer

trabenden Herzens, kommt das Brennen der Fußsohln

ihm, seinem Ursprung, zuvor mit ein paar dir

rasch in die Augen gejagten leiblichen Tränen.

Und dennoch, blindlings,

das Lächeln . . . . .

Engel! o nimms, pflücks, das kleinblütige Heilkraut.

Schaff eine Vase, verwahrs! Stells unter jene, uns
noch
nicht

offenen Freuden; in lieblicher Urne

rühms mit blumiger schwungiger Aufschrift: ›
Subrisio Saltat.
‹

Du dann, Liebliche,

du, von den reizendsten Freuden

stumm Übersprungne. Vielleicht sind

deine Fransen glücklich für dich—,

oder über den jungen

prallen Brüsten die grüne metallene Seide

fühlt sich unendlich verwöhnt und entbehrt nichts.

Du,

immerfort anders auf alle des Gleichgewichts schwankende Waagen

hingelegte Marktfrucht des Gleichmuts,

öffentlich unter den Schultern.

Wo, o
wo
ist der Ort—ich trag ihn im Herzen—,

wo sie noch lange nicht
konnten,
noch von einander

abfieln, wie sich bespringende, nicht recht

paarige Tiere;—

wo die Gewichte noch schwer sind;

wo noch von ihren vergeblich

wirbelnden Stäben die Teller

torkeln . . . . .

Und plötzlich in diesem mühsamen Nirgends, plötzlich

die unsägliche Stelle, wo sich das reine Zuwenig

unbegreiflich verwandelt—, umspringt

in jenes leere Zuviel.

Wo die vielstellige Rechnung

zahlenlos aufgeht.

Plätze, o Platz in Paris, unendlicher Schauplatz,

wo die Modistin,
Madame Lamort,

die ruhlosen Wege der Erde, endlose Bänder,

schlingt und windet und neue aus ihnen

Schleifen erfindet, Rüschen, Blumen, Kokarden, künstliche Früchte—, alle

unwahr gefärbt,—für die billigen

Winterhüte des Schicksals.

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Engel! : Es wäre ein Platz, den wir nicht wissen, und dorten,

auf unsäglichem Teppich, zeigten die Liebenden, die's hier

bis zum Können nie bringen, ihre kühnen

hohen Figuren des Herzschwungs,

ihre Türme aus Lust, ihre

längst, wo Boden nie war, nur an einander

lehnenden Leitern, bebend,—und
könntens,

vor den Zuschauern rings, unzähligen lautlosen Toten:

    Würfen die dann ihre letzten, immer ersparten,

immer verborgenen, die wir nicht kennen, ewig

gültigen Münzen des Glücks vor das endlich

wahrhaft lächelnde Paar auf gestilltem

Teppich?

THE FIFTH ELEGY

Dedicated to Frau Hertha Koenig

But tell me, who
are
they, these wanderers

(more rootless even than we ourselves) seized early on

and urgently wrung—for whose
possible
sake?—

by some never satisfied will. And still it wrings them,

bends them, twists them and slings them,

tosses and catches them; as if through smooth,

frictionless air they drop down

onto the threadbare carpet worn ever thinner

by their eternal leaping, this carpet

lost in the universe.

Laid down like a bandage, as if the jagged

sky of the city's edges had wounded the earth there.

                                                   And scarcely there,

erected, held on display:
that first capital letter

from their bodies' alphabet…, when already the Grip

returns, rolling them up again, even the strongest

men, as if in some jest, like
August the Strong
at his table

curling pewter plates.

Ah, and around this

core, the rose of onlooking—

blooming and shedding petals. Around this

pestle, this pistil dusted

by its own pollen, impregnated once more

to bear the fake fruit of boredom—

boredom self-concealed

beneath the thinnest glaze of fake smiling.

There: the withered Strongman, his skin all folds,

the old one, who only drums now,

shriveled up inside his great physique, as though

it once held
two
men, and now one

lies dead in the churchyard, and he survived that other,

deaf, and sometimes a bit confused

in the widowed skin.

But there the young one, the man in full, who might be the offspring

of a neck and a nun: strapping and stretched taut

with sinews and simpleness.

Oh and you,

once given as a plaything

to a young Grief, something to entertain it

during one of its long convalescences …

And you, who with a thud

that only unripe fruit knows

fall a hundred times daily from that tree

of mutually built motion (a tree swifter than water, traversing

spring, summer, autumn in a few moments):

fall and knock against the grave:

sometimes, during a brief pause, a tender look

edges forward to bridge the chasm

to your remote mother; but it gets lost on your body,

whose surface quickly assimilates that shy,

scarcely attempted face … And again

the man claps his hands for the leap, but before

a pain can enter the chambers of your

ever-racing heart and define itself there,

the burning in the soles of your feet intercepts it,

chasing into your eyes a few bodily tears.

And once again, blindly,

the smile . . . . .

Angel! O take it, pluck it, that small-petaled herb of healing!

Create a vase, preserve it! Place it among those joys

not yet open to us; in a delicate urn

let an ornate inscription praise it:
“Subrisio Saltat.”

Then you, my sweetest,

you, whom the most ravishing joys

leapt over soundlessly.

Perhaps your fringes feel happy
for
you—,

or the green metallic silk

that covers your firm young breasts

feels endlessly pampered and wants for nothing.

You,

market-fruit of equanimity, forever repositioned

on the scales of a wavering equipoise,

a public thing among shoulders.

Where,
where
is that place—I carry it in my heart—

where for so long they still could
not,
still fell away

from each other like mismatched animals

trying to mate;—

where the weights are still heavy;

where the plates still topple

from the sticks that twirl and twirl

in vain . . . . .

And then, in this laborious nowhere,

suddenly the ineffable point where the pure too-little

mysteriously reverses—, flips round into

that empty too-much.

Where the complex equation

equals zero.

Squares, O town-square in Paris, infinite showplace

where the
modiste
Madame Lamort

weaves and winds the restless roads of the earth—

endless ribbons—designing new bows,

faddish frills, flowers, cockades, artificial fruit,

all falsely dyed, to adorn

the cheap winter hats of fate.

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Angel! Suppose there's a place we don't know of, and there,

on an indescribable carpet, lovers announced

those feats that they never mastered here—the bold, high

figures of their heartleaps through space,

their towers of pure pleasure, their two ladders

that stand leaning only against each other

with no ground underneath, trembling, —and then
performed
them,

before the circle of onlookers, the innumerable silent dead:

      Would not those dead throw their last coins

of happiness—hoarded through a lifetime,

kept hidden through a lifetime, unknown to us, eternally

valid—onto the blissful carpet before a pair

now
truly
smiling at last?

DIE SECHSTE ELEGIE

Feigenbaum, seit wie lange schon ists mir bedeutend,

wie du die Blüte beinah ganz überschlägst

und hinein in die zeitig entschlossene Frucht,

ungerühmt, drängst dein reines Geheimnis.

Wie der Fontäne Rohr treibt dein gebognes Gezweig

abwärts den Saft und hinan: und er springt aus dem Schlaf,

fast nicht erwachend, ins Glück seiner süßesten Leistung.

Sieh: wie der Gott in den Schwan.

                                                        . . . . . . Wir aber verweilen,

ach, uns rühmt es zu blühn, und ins verspätete Innre

unserer endlichen Frucht gehn wir verraten hinein.

Wenigen steigt so stark der Andrang des Handelns,

daß sie schon anstehn und glühn in der Fülle des Herzens,

wenn die Verführung zum Blühn wie gelinderte Nachtluft

ihnen die Jugend des Munds, ihnen die Lider berührt:

Helden vielleicht und den frühe Hinüberbestimmten,

denen der gärtnernde Tod anders die Adern verbiegt.

Diese stürzen dahin: dem eigenen Lächeln

sind sie voran, wie das Rossegespann in den milden

muldigen Bildern von Karnak dem siegenden König.

Wunderlich nah ist der Held doch den jugendlich Toten. Dauern

ficht ihn nicht an. Sein Aufgang ist Dasein; beständig

nimmt er sich fort und tritt ins veränderte Sternbild

seiner steten Gefahr. Dort fänden ihn wenige. Aber,

das uns finster verschweigt, das plötzlich begeisterte Schicksal

BOOK: Duino Elegies
8.98Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

A Chick in the Cockpit by Erika Armstrong
Alien Sex 102 by Allie Ritch
Chosen Sister by Ardyth DeBruyn
Stormdancer by Jay Kristoff
Tempest by Rose, Dahlia
Small Town Girl by LaVyrle Spencer
His Captive Mortal by Renee Rose