Read Iceland's Bell Online

Authors: Halldor Laxness

Tags: #Fiction

Iceland's Bell (2 page)

BOOK: Iceland's Bell
12.13Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

The rise and fall (and rise again) of literary reputation is a slow, uneven, unpredictable business that, before it achieves the status of common knowledge, usually depends on the passions and devotion of other writers, editors, and translators. Thus it’s a cause for optimism that a wonderful book like
Iceland’s Bell
has after all these years finally made it into the English language.

ADAM HASLETT
New York City
January 2003

ICELAND’S BELL

1

There was a time, it says in books, that the Icelandic people had only one national treasure: a bell. The bell hung fastened to the ridgepole at the gable end of the courthouse at Þingvellir by Öxará. It was rung for court hearings and before executions, and was so ancient that no one knew its true age any longer. The bell had been cracked for many years before this story begins, and the oldest folk thought they could remember it as having a clearer chime. All the same, the old folk still cherished it. On calm midsummer days at Þingvellir, when the fragrance of Bláskógar wafts in on gentle breezes from Súlur, the regent, the magistrate, and the executioner, the man to be hanged and the woman to be drowned assembled at the courthouse, and the chime of the bell could often be heard mingled with the murmur of Öxará.*

One year when the king decreed that the people of Iceland were to relinquish all of their brass and copper so that Copenhagen could be rebuilt following the war, men were sent to fetch the ancient bell at Þingvellir by Öxará.

A few days after the dissolution of the Alþingi, two men with several packhorses approach from the western side of the lake. They ride down the ravine opposite the estuary, cross over the ford, and dismount at the edge of the lava field near the courthouse. One of the men is pale, with full cheeks and small eyes, wearing a tattered aristocrat’s jacket much too small for his frame and walking with his elbows extended like a child pretending to be a nobleman. The other is dark, ragged, and ugly.

An old man with a dog walks over through the lava rocks and steps out onto the path before the travelers.

“And who might you men be?”

The fat one answers: “I am His Majesty’s emissary and hangman.”

“You don’t say,” the old man mumbled hoarsely, in a voice that seemed to come from a great distance. “All the same, it’s the Creator who rules.”

“I have a letter to prove it,” said the king’s emissary.

“Oh, for sure,” said the old man. “Everyone’s got letters these days. All sorts of letters.”

“Are you calling me a liar, you old devil?” asked the king’s emissary.

The old man didn’t want to risk coming any closer to the travelers, so he sat down on the remains of the wall encircling the courthouse and looked at them. He was no different from any other old man: he had a gray beard, red eyes, a chimney-cap, and gnarled legs, and he clenched his blue hands around his walking stick and leaned forward upon it tremblingly. His dog came over inside the wall and sniffed at the men without barking, as dogs do when concealing their savagery.

“No one had letters in the old days,” murmured the old man softly.

Swarthy, the pale man’s guide, exclaimed: “Right you are, pal! Gunnar of Hlíðarendi* had no letters.”

“And who are you?” asked the old man.

“Oh, this is a cord-thief from Akranes; he’s been lying about in the Þrælakista at Bessastaðir* since Easter,” answered the king’s emissary, and he kicked angrily at the dog.

The black-haired man spoke up and sneered, baring his gleaming white teeth: “That’s the king’s hangman from Bessastaðir. All the dogs piss on him.”

The old man on the crumbling wall said nothing, and his expression remained for the most part blank. He continued to look at them and blinked a little as he sat there trembling.

“Climb up there on the house, Jón Hreggviðsson, you miserable wretch,” said the king’s hangman, “and cut down the bell. I find it hilarious to think that on the day when my Most Gracious Sire orders me to twist the noose around your neck, right here in this very place, no one will be ringing this bell.”

“Enough with your mockery, lads,” said the old man. “It’s an old bell.”

“If you’re in league with the priest,” said the king’s hangman, “then tell him from me that neither quibbling nor crying is of use here. We have letters for eighteen bells plus one—this one. We’ve been ordered to break them apart and send the pieces to Denmark on the Hólmship.* I answer to none but the king.”

He took a pinch from his snuff-horn without offering any to his companion.

“God bless the king,” said the old man. “All those church bells that the pope used to own, the king owns now. But this is not a church bell. It’s the bell of the land. I was born here on Bláskógaheiði.”

“Do you have any tobacco?” asked the black-haired man. “This damned hangman’s too stingy to give a man some snuff.”

“No,” said the old man. “My people have never had any tobacco. It’s been a hard year. My two grandchildren died in the spring. I’m an old man now. This bell—it has always belonged to this country.”

“Who has the letters to prove it?” asked the hangman.

“My father was born here on Bláskógaheiði,” said the old man.

“No one owns anything unless he has letters for it,” said the king’s hangman.

“I believe that it says in the old books,” said the old man, “that when the Norwegians arrived in this empty land, they found this bell in a cave by the sea, along with a cross that’s now lost.”

“My letter is from the king, I say!” said the hangman. “And get yourself on up to the roof, Jón Hreggviðsson, you black thief!”

“The bell may not be broken,” said the old man, who had stood up. “It may not be taken away in the Hólmship. It has been rung at the Alþingi by Öxará since the beginning—long before the days of the king; some say before the days of the pope.”

“I could care less,” said the king’s hangman. “Copenhagen must be rebuilt. We’ve been fighting a war against the Swedes and those filthy bastard skulkers have bombarded the place.”

“My grandfather lived at Fíflavellir,* some way up from here on Bláskógaheiði,” said the old man, as if he were starting to narrate a long story. But he got no further.

“Ne’er would king with arms so stout caress her
Drape her in gems that fair bewitch
Drape her in gems that fair bewitch . . .”

The black thief Jón Hreggviðsson was straddling the roof, his feet dangling out over the gable, singing the
Elder Ballad of Pontus.
* The bell was fastened with a thick rope around the ridgepole, and he hacked at the rope with an ax until the bell fell down into the dooryard:

“Drape her in gems that fair bewitch
—Unless she were both young and r-i-i-i-ch . . .

. . . and now they say that my Most Gracious Hereditary Sire has gotten himself a third mistress,” he shouted down from the roof, as if announcing tidings to the old man. He looked at the edge of the ax and added: “And she’s supposed to be the fattest of them all. That’s what separates the king from me and Siggi Snorrason.”

The old man made no reply.

“Your words are going to cost you, Jón Hreggviðsson,” said the hangman.

“Gunnar of Hlíðarendi would never have run away from a pale pig-belly from Álftanes,” said Jón Hreggviðsson.

The pale emissary took a sledgehammer from a saddlebag, placed the ancient bell of Iceland on the doorstep before the courthouse, raised the hammer up high, and gave the bell a blow, but it only slipped a bit from under the hammer with a dull and glancing sound. Jón Hreggviðsson called down from the roof:

“ ‘Seldom break bones on hollow ground, my man,’ said Axlar-Björn.”*

The king’s hangman repositioned the bell against the step and struck its inner edge, and this time the bell broke in two along its crack. The old man had sat down again upon the crumbling wall. He looked tremblingly into the distance, his sinewy hands clenched around his stick.

The hangman took another pinch of snuff. The soles of Jón Hreggviðsson’s feet could be seen dangling from the roof.

“Are you planning on riding the house all day?” shouted the hangman to the thief.

Up on the roof of the courthouse, Jón Hreggviðsson sang:

“Ne’er would I with arms so stout embrace her
Though her gleam might fair bewitch
Though her gleam might fair bewitch
Unless she were both fat and ri-i-ich.”

They put the pieces of the broken bell in a bag, which they hung on a saddle-peg opposite the sledgehammer and the ax. Then they mounted. The dark man led the horses by the reins. The pale man rode freely alongside the packtrain, following genteel custom.

“Farewell, you old Bláskógar devil,” he said. “And give God’s greeting and mine to the Þingvellir priest and tell him that His Royal Majesty’s emissary and hangman Sigurður Snorrason has been here.”

Jón Hreggviðsson sang:

“The kingdom’s lord leads ladies and pages parading
Throughout his lands at furious pace
Throughout his lands at furious pace
Throughout his lands at furious pace
—On champing stallions they boldly ra-a-ace.”

The packtrain left by the same route as it had come: over the ford at Öxará, up the slope of the ravine opposite the estuary, then southward to Mossfellsheiði, following the path to the west of the lake.

2

Actually, nothing more than usual had been proven against Jón Hreggviðsson, even though he had, as always, been charged with the crime. In general, everyone able to do so tried to steal anything they could from the drying sheds of the fishermen on Skagi* during cruel springtimes; some stole fish, some cord for fishing lines. Every spring was cruel. But the regent in Bessastaðir always needed more workers and he was delighted when bailiffs sent thieves to his workhouse, known as the Þrælakista—suspected thieves were just as welcome there as proven ones. At the beginning of the haymaking season, however, the authorities in Borgarfjörður sent word to the regent that the rogue Jón Hreggviðsson should be sent home to Rein on Akranes, because his people had no provider and were close to starvation.

The farm stood at the foot of the mountain in the place where it was most in danger from both landslides and avalanches. Christ owned the farm and its six-cow inventory.* A long time ago one of the bishops of Skálholt* had donated the farm to this particular landlord with the proviso that it be used to subsidize a widow in the parish of Akranes, particularly one who was pious, honest, and burdened with children; if no widow of this sort could be found in Akranes, one should be sought in Skorradalur. A long search was conducted but no such widow was found in either district, so Jón Hreggviðsson had been made the tenant of the farmer Jesus.

His homecoming was as might be expected considering the dwellers there were either lepers or half-wits, if not both. Jón Hreggviðsson was drunk when he came home and he began immediately to beat his wife and his idiot son. His fourteen-year-old daughter laughed at him and his aged mother embraced him tearfully: these he did not beat to any considerable extent. His sister and aunt, who were both lepers, one glabrous and palsied, the other nodous and ulcerous, sat downcast in their black veils out by the dungheap, holding each other’s hands and praising God.

Next morning the farmer went out to sharpen his scythe, and afterward began to cut the grass, loudly singing the
Ballad of Pontus.
The black veils moved reluctantly to the edge of the homefield and started pottering about with rakes. The half-wit and the dog sat on a hillock. The daughter came and stood before the door, barefoot and in a torn undershirt, to take in the smell of the newly mown grass, black and white and slender. Smoke reeked from the chimney.

Several days passed.

It then happened that a fine-looking courier riding a strong horse showed up at Rein and delivered to Jón Hreggviðsson a message that he was to appear in the bailiff’s court at Skagi after a week’s time. Jón saddled his jade on the appointed day and rode out to Skagi. The hangman Sigurður Snorrason was there. They were given soured whey to drink. Court was convened in the bailiff’s sitting room and Jón Hreggviðsson was accused of having, at Þingvellir by Öxará, slandered our Supreme Highness and Majesty, Count in Holstein, our Most Gracious Hereditary King and Sire, with unseemly gibes to the effect that this our Sire had now adulterously acquired three mistresses. Jón Hreggviðsson denied having said any such thing about his Beloved Hereditary King and Most Gracious Sire, His Highness and Majesty and Count in Holstein, and asked for witnesses. Sigurður Snorrason swore that these were Jón Hreggviðsson’s words. Jón Hreggviðsson requested that he be allowed to forswear the accusation, but counteroaths were not allowed at the same hearing. After the farmer’s request was rejected, he said that it was as a matter of fact true that he’d spoken the words—everyone in the Þrælakista at Bessastaðir was talking about it—but it was out of the question that he’d intended to insult his king with these words. Quite the contrary—he’d simply wanted to say how much he admired a king who was so excellent that he was able to have three mistresses at once, in addition to a queen; at the same time he’d been poking fun at his good friend Sigurður Snorrason, who’d never made the acquaintance of a woman as far as anyone knew. But even if he had spoken these words about his Most Gracious Hereditary Sire himself, he was sure that His Highness was so benevolent that he would willingly forgive one poor, stupid man and muddleheaded beggar of such ill-advised chatter. Court was then adjourned and the sentence handed down that Jón Hreggviðsson was to pay three rixdollars* to the king within a month, or his skin would be taken in place of the fee. The court’s verdict was worded along these lines: that the ruling “was determined not so much according to a large amount of testimony, but rather according to the sufficient amount of evidence that was implicit in the testimony.” With that, Jón Hreggviðsson rode home. Little else of interest occurred during haymaking, and the farmer gave hardly any thought to paying his fine to the king.

In the fall an assembly was convened in Kjalardalur. Jón Hreggviðsson was summoned to the assembly and two farmers were sent by the bailiff to escort him there. The farmer’s mother mended his shoes before he left. The Rein farmer’s mare had a limp and they made the journey slowly, arriving in Kjalardalur late in the day, toward the end of the assembly. It turned out that Jón Hreggviðsson was to be flogged with twenty-four lash-strokes. Sigurður Snorrason had arrived on the scene with his leather straps and his hangman’s cloak. Many of the farmers had ridden home from the assembly, but a number of youngsters from the nearest farms had come to watch the flogging for fun. Floggings were carried out in a pen where the ewes were milked during the summer; the pen had a stone crib running through it, and the scoundrel was laid across this crib while justice was being done. The more important men stood in the meantime in the corners of the pen on either side of the crib, while children, dogs, and beggars stood on the walls.

A small group of people had gathered by the time Jón Hreggviðsson was led into the pen. Sigurður Snorrason had buttoned up his hangman’s mantle and had finished reciting the Lord’s Prayer; he saved the Creed for beheadings. They had to wait for the bailiff and the official witnesses, so the hangman took his straps out of their sheath and stroked them respectfully and studiedly, then tested the handles gravely and earnestly—he had fat hands, blue and scaly, and hangnails. The two farmers held Jón Hreggviðsson between them while Sigurður Snorrason practiced aiming the straps. It was raining. The men looked distracted like they usually did when it rained, and the wet youngsters stared; the dogs acted like they were in heat. Finally Jón Hreggviðsson began to get bored, and said:

“Those mistresses are giving me and Siggi Snorrason a lot of trouble.”

A few faces slipped into sluggish, joyless smiles.

“I’ve finished reciting the Lord’s Prayer,” said the hangman calmly.

“Let’s hear the Creed, too, dear,” said Jón Hreggviðsson.

“Not today,” said Sigurður Snorrason, and he grinned. “Later.”

He stroked the straps very slowly, carefully, tenderly.

“You should at least knot up the poor straps, my dear Siggi,” said Jón Hreggviðsson, “even if only for the queen’s sake.”

The hangman said nothing.

“Hardly will such an excellent king’s man as Sigurður Snorrason bear taunting words from the mouth of Jón Hreggviðsson,” said a tramp on the wall, in a style like that of the ancient sagas.

“My dearly beloved king,” said Jón Hreggviðsson.

Sigurður Snorrason bit his lip and started knotting the straps.

Jón Hreggviðsson laughed with a gleam in his eye and his white teeth flashed in his black beard—“Just now he knotted his first mistress,” he said. “He’s definitely no yellow-belly. Knot it up again, dear.”

The spectators began to liven up, like men standing over gamblers whose wagers are huge.

“O servant of His Royal Majesty, remember our Sire!” came an exhortative voice from the wall, the same that had previously spoken saga-style. The hangman was convinced that his audience stood firmly behind him and the king. He grinned and looked from wall to wall as he made another knot in the straps; he had small gap-teeth and swollen gums.

“Well, now he’s come to the last one—and the fattest,” said Jón Hreggviðsson. “Many a good man has had to give it up just before she’s fully tied.”

Just then the bailiff arrived, along with the two witnesses, who were wealthy farmers; they pushed the people aside and entered the pen. The bailiff saw that the hangman was knotting up the straps and ordered him to undo the knots, with the proclamation that justice would be served here, not mockery. Then he ordered the hangman to begin.

The farmer was told to loosen his clothing and wadmal* was draped over the crib. The man was stretched out prone on this bench and Sigurður Snorrason pulled down the man’s breeches and slipped his shirt up over his head. The farmer’s body was lean but strongly built, with convex muscles that knotted with movement. He had a small patch of black, woolly hair that reached from his rigid buttocks to just below the hams of his knees, but otherwise his body was white.

Sigurður Snorrason signed himself, spat into the palms of his hands, and began his work.

Jón Hreggviðsson made no move at the first few strokes, but at the fourth and fifth strokes his body was seized with cramps. His legs, his face, and the upper part of his chest lifted, leaving his weight resting on his tightened stomach. His fists clenched, his feet stretched away from his ankles, his joints stiffened, and his muscles hardened. His shoes were newly mended, by the look of the soles. The dogs jumped up on the wall and yelped down into the pen. After eight strokes had been delivered the bailiff said that they would stop for the moment: the criminal had the legal right to a brief respite. His back, however, had only just begun to redden. Jón Hreggviðsson could care less about a respite, and yelled through his shirt:

“Get on with it in the name of the devil, man!”

The work was continued without further delay.

After twelve strokes Jón Hreggviðsson’s back had become somewhat bloodied and bruised, and at the sixteenth his skin actually started to split open between the shoulder blades and at the small of the back. The dogs on the walls yelped madly, but the man lay like a solid block of wood, motionless.

At the sixteenth stroke the bailiff said that the criminal was to be allowed another respite.

Jón Hreggviðsson was heard to shout:

“In the devil’s name, the devil’s name, the devil’s name—!”

The king’s hangman spat into his palms once more and adjusted the shaft of the straps in his grip.

“Now he starts on the last—and the fattest,” said the man on the wall, and he started laughing incessantly.

Sigurður Snorrason stepped forward on his left foot and with his right tried to get a grip on the slick floor of the pen, then bit his lip as he moved in for the blow. The gleam in his tightly drawn eyes testified that he gave himself with utmost concentration to the power of his craft; he became livid. The dogs kept up their yelping. At the twentieth stroke blood trickled out nearly everywhere along the length of the farmer’s back, and the strap had become damp and sleek. As the work drew to a close the man’s back was transformed into a bleeding and tattered sore, and splashes of blood were thrown in various directions by the hot, dripping whip, some onto people’s faces. When the authority gave the signal to stop, the farmer was not so exhausted that he had to accept others’ offers to help him fasten up his breeches; instead he laughed, with eyes gleaming, up toward the walls of the pen at the men, dogs, and children, his white teeth flashing in his black beard. As he girded himself he loudly sang this stanza from the
Elder Ballad of Pontus:

“A splendid feast the pope did host, a regal banquet,
Emperor, kings, and courtiers fine
Cheerfully dined and drained their wine.”

It was evening by the time various groups of lingerers rode home from the assembly, each group in its own direction. The last group to leave included the bailiff and the two witnesses, the wealthy landowners Sívert Magnússen and Bendix Jónsson, along with several farmers from Skagi, Sigurður Snorrason the hangman, and of course Jón Hreggviðsson from Rein.

Bendix Jónsson lived at Galtarholt, and because the men from Skagi still had a long way to go he invited the party home for a drink before continuing on its way. Bendix was a seigneur, very well-to-do, and he kept a barrel of brennivín* on stocks in his storehouse. He offered to loan Jón Hreggviðsson a line and sinker, which was a generous and noble gesture considering the shortage of fishing tackle and the famine that now pressed upon the tenantry of the land.

A partitioned-off platform was located at the far end of the storehouse, and it was there that Bendix led the bailiff, the king’s hangman, and Monsieur Sívert Magnússen. Three lesser men and the man who’d been flogged were shown to seats on saddle-turfs and casks of flour in the storehouse’s entryway. Bendix quickly poured drink into the men’s glasses and the storehouse became the scene of a great communal celebration. Any distinction between dais and entryway was soon rendered irrelevant as everyone sat down in a circle in the entryway and started in on various entertainments, including storytelling, debate, and poetic recitation. The men quickly forgot about their daily toils and expressed their shared brotherhood with handshakes and embraces. The king’s hangman lay down upon the floor and tearfully kissed Jón Hreggviðsson’s feet, while the farmer sang and swung his cup. Seigneur Bendix was the only one in the group to remain sober, as befitted his duty as host.

It was deep in the night when the men rode away from Galtarholt. They were all completely drunk, causing them to lose their way the moment they left the homefield. They suddenly found themselves riding through a disgusting, foul-smelling mire filled with deep stagnant wells, bogs, pools, and peat-pits. The mire seemed to be endless and the travelers floundered for a good part of the night in this forecourt of Hell. Monsieur Sívert Magnússen rode into a peat-pit and invoked the name of God. It was very common for people to drown dogs in such places, and because it was so difficult for the gentleman’s companions to tell the living man from the dead dogs it took them some time before they were finally able to drag him out. At last they got the man up onto the edge of the pit, due primarily to the grace of God, and he fell asleep there. The last thing Jón Hreggviðsson remembered was trying to get up on his own mare’s back after helping drag Monsieur Sívert Magnússen from the pit, but his saddle was stirrupless and his horse seemed to have grown considerably, besides the fact that it wouldn’t stop kicking out with its hind legs. Whether he actually made it up on horseback or whether something that prevented him from doing so occurred in the total darkness of that fall night, he could not completely remember later.

BOOK: Iceland's Bell
12.13Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

The MacGuffin by Stanley Elkin
La Loi des mâles by Druon,Maurice
The Rich Are Different by Susan Howatch
Storm Gathering by Rene Gutteridge
THE (tlpq-4) by Daniel Abraham
The Alpine Journey by Mary Daheim
You Only Love Once by Linden, Caroline
Backcast by Ann McMan
The Translator by John Crowley