Authors: Robert Macfarlane
‘What is required
,’ wrote Finlay in a public appeal to save the Brindled Moor, ‘is a new nomenclature of landscape and how we relate to it, so that conservation becomes a natural form of human awareness, and so that it ceases to be under-written and under-appreciated and thus readily vulnerable to desecration.’ ‘What is needed,’ he concluded superbly, ‘is a Counter-Desecration Phrasebook.’ He and his fellow islanders worked to produce some version of that phrasebook for Lewis.
After three and a half years the Scottish Executive ruled on
AMEC’s proposal. Taking into consideration the protective designations that the moor possessed (including a UN Ramsar designation) and the protests against the development (including 10,924 letters of objection) it decided to reject the wind-farm application.
The moor was saved.
We need now, urgently, a Counter-Desecration Phrasebook that would comprehend the world – a glossary of enchantment for the whole earth, which would allow nature to talk back and would help us to listen. A work of words that would encourage responsible place-making, that would keep us from slipping off into abstract space, and keep us from all that would follow such a slip. The glossaries contained here in
Landmarks
do not constitute this unwriteable phrasebook – but perhaps they might offer a sight of the edge of the shadow of its impossible existence.
Such a phrasebook, as I imagine it – as thought-experiment, as baroque fantasia – would stand not as a competitor to scientific knowledge and ecological analysis, but as their supplement and ally. We need to know how nature proceeds, of course, but we need also to keep wonder alive in our descriptions of it: to provide celebrations of not-quite-knowing, of mystification, of excess. Barry Lopez again:
‘something emotive abides in the land
, and … it can be recognized and evoked even if it cannot be thoroughly plumbed’. This ‘something’ is ‘inaccessible to the analytic researcher, and invisible to the ironist’.
Like Lopez, I am drawn to this idea of a valuable superfluity in nature: a content to landscape that exceeds the propositional and that fails to show up on the usual radar sweeps – but which may be expressible, or at least gesturable towards, in certain kinds of language. I relish the etymology of our word
thing
– that sturdy term of designation, that robust everyday indicator of the empirical – whereby in Old English
thynge
does not only designate a material object, but can also denote
‘a narrative not fully known
’, or indicate ‘the unknowability of larger chains of events’.
As I imagine it, futilely, this phrasebook would be rich with language that is, as the poet Marianne Moore put it in an exceptional essay of 1944 entitled ‘Feeling and Precision’,
‘galvanized against inertia
’, where that ‘galvanized’ carries its sense of flowing current, of energy received by contact, of circuitry completed. For Moore, precision of language was crucial to this galvanism. ‘Precision,’ she wrote – in a phrase with which I could not be in more agreement – ‘is a thing of the imagination’ and produces ‘writing of maximum force’. ‘Precision’ here should not be taken as cognate with scientific language. No, precision for Moore is a form of testimony different in kind to rational understanding. It involves not probing for answers, but watching and waiting. And precision, for Moore, is best enabled by metaphor: another reminder that metaphor is not merely something that adorns thought but is, substantively, thought itself. Writers must be, Moore concludes finely, ‘as clear as our natural reticence allows us to be’, where ‘reticence’ mutely reminds us of its etymology from the Latin
tacere
, ‘to be silent, to keep silent’. I recall Charles Simic:
‘For knowledge, add; for wisdom, take away.’
This phrasebook would help us to understand that there are places and things which make our thinking possible, and leave our thinking
changed.
In this respect it would inhabit
what linguistics calls the ‘middle voice’: that grammatical diathesis which – by hovering between the active and the passive – can infuse inanimate objects with sentience and so evoke a sense of reciprocal perception between human and non-human. It would possess the unfeasible alertness of Jorge Luis Borges’s character Ireneo Funes, who develops perfect recall after a riding accident.
‘John Locke, in the seventeenth century
, postulated (and rejected) an impossible language in which each individual thing, each stone, each bird and each branch, would have its own name,’ wrote Borges there; ‘Funes once projected an analogous language, but discarded it because it seemed too general to him, too ambiguous. In fact, Funes remembered not only every leaf of every tree of every wood, but also every one of the times he had perceived or imagined it …’
This phrasebook would find ways of outflanking the cost-benefit framework within which we do so much of our thinking about nature. Again and again when we are brought short by natural events – the helix of a raptor’s ascent on a thermal; a flock of knots shoaling over an east-coast estuary; the shadows of cumulus clouds moving across Lewisian moorland on a sunny day – the astonishment we feel concerns a gift freely given, a natural potlatch. During such encounters, we briefly return to a pre-economical state in which things can be
‘tendered
’, as Adam Potkay puts it, ‘that is, treated with tenderness – because of the generosity of their self-giving, as if alterity were itself pure gift’.
Above all, then, this phrasebook would speak the language of tact and of tenderness. The Canadian poet Jan Zwicky writes of the importance of
‘having language to hand’
in our dealings with the natural world. There is a quiet reminder in her phrase of the
relationship between tactfulness and tactility, between touch and ethics. As the
Oxford English Dictionary
defines it:
Tact
: 1
(a).
The sense of touch, the act of touching or handling. 1
(b)
A keen faculty of perception or discrimination likened to the sense of touch. 2
(b)
Musicologically, a stroke in beating time which ‘directs the equalitie of the measure’ (John Downland, writing in 1609, translating Andreas Ornithoparcus).
Tact as due attention
, as tenderness of encounter, as rightful tactility. Tactful language, then, would be language which sings (is lyric), which touches (is born of contact with the lived and felt world), which touches us (affects) and which keeps time – recommending thereby an equality of measure and a keen faculty of perception.
bugha | green bow-shaped area of moor grass or moss, formed by the winding of a stream Gaelic |
caochan | slender moor-stream obscured by vegetation such that it is virtually hidden (possibly from Old Irish caeich , meaning ‘blind’, i.e. the stream is so overgrown that it cannot see out of its own bed) Gaelic |
èit | practice of placing quartz stones in moorland streams so that they would sparkle in moonlight and thereby attract salmon to them in the late summer and autumn Gaelic (Isle of Lewis) |
feadan | small stream running from a moorland loch Gaelic |
fèith | watercourse running through peat, often dry in summer, the form of which resembles veins or sinews Gaelic |
lòn | small stream with soft, marshy banks Gaelic |
rife | small river flowing across the coastal plain Sussex |
sike | small stream, often flowing through marshy ground Yorkshire |
ammil | ‘The icy casings of leaves and grasses and blades and sprigs were glowing and hid in a mist of sun-fire. Moor-folk call this morning glory the ammil’ Henry Williamson, Tarka the Otter (1927) Exmoor |
burnt-arse fire | will-o’-the-wisp, ignis fatuus Fenland |
daal’mist | mist which gathers in valleys overnight and is exhaled when the sun rises Shetland |
dag | dew or heavy-lying mist on the marsh Suffolk |
grumma | mirage caused by mist or haze rising from the ground Shetland |
haze-fire | luminous morning mist through which the dawn sun is shining poetic |
muggy | dull, misty weather; cf. Welsh mwg , meaning ‘smoke, fume’ Northamptonshire |
na luin | fast-moving heat-haze on the moor Gaelic |
rafty | of weather: misty, damply cold Essex |
rionnach maoim | shadows cast on the moorland by clouds moving across the sky on a bright and windy day Gaelic |
roke | fog that rises in the evenings off marshes and water meadows East Anglia |
summer geese | steam that rises from the moor when rain is followed by hot sunshine North Yorkshire |
thick wet | dense mist Exmoor |
a’ chailleach | stone coping topped with dry turf, forming a seat at the end of the bed in the shieling Gaelic |
àirigh | shieling: i.e. summer pasture, or shelter established near the pasture Gaelic |
astar , innis | area of moor where sheep spend their first summer and to which they tend to return Gaelic |
botann | hole in the moor, often wet, where an animal might get stuck Gaelic |
both | ‘beehive’ shieling with a corbelled stone roof, usually covered in turf such that it resembles a drumlin from a distance Gaelic |
clach-tachais | upright stone standing outside a shieling, intended for cows to scratch against Gaelic |
cotan | place made of turf where calves are kept on the shieling Gaelic |
doras-iadht | door in the shieling which faces the wind and is therefore closed with turfs (the sheltered door being left open) Gaelic |
geàrraidh | group of shielings Gaelic |
làrach àirigh | mark where a shieling has been, its vestigial remains Gaelic |
leabaidh liatha | mossy bed where the cattle lie at a distance from the shieling Gaelic |
mow , mowfen | name formerly given to a fen which in the summertime yielded fodder for cattle Northamptonshire |
rathad nam | path to the shieling (literally ‘the road of the |
banachagan | dairymaids’) Gaelic |
sgombair | old grass found around the edges of lochs after storms and used as bedding for cattle Gaelic |
sgrath | thin turf used to roof the shieling Gaelic |
teine leathan | fire made from heather and moor-grass bedding on the morning before returning home from the shieling at the end of summer. This fire was the signal to the cattle to set off home Gaelic |
tulach na h-àirigh | site of the shieling Gaelic |
uinneagan | alcoves set into shieling walls for holding basins of milk Gaelic |
an caoran | lowest layer of a peat bank Gaelic |
baitíneach | fibrous turf Irish |
bàrr-fhàd | topmost layer of peat cut Gaelic |
beat | rough sod of moorland (along with the heather growing on it) which is sliced or pared off, and burnt when the land is about to be ploughed Devon |
blàr mònach | field of peat banks Gaelic |
bruach | natural peat bank Gaelic |
brug | stump of earth standing with the sward intact where the ground has been broken by the continued action of the weather Shetland |
bull-pated | applied to a tuft of grass driven by the wind into a quiff, i.e. standing up like the tuft on a bull’s forehead Northamptonshire |
bungel | clod of turf used as a missile, for pelting with Shetland |
caorán | peat embers, used to light or relight a fire Irish |
carcair | turfed surface of a peat bank Gaelic |
ceap murain | turf that is difficult to cut because of the tough grassy growth through it, and which is therefore often used as a seat in the shieling Gaelic |
coirceog mhóna | small heap or ‘beehive’ ( coirceog ) of turf left for drying Irish |
cruach mhònach | peat stack Gaelic |
delf | sod or cut turf Scots |
densher, devonshire | paring off the top layer of turf in a field and burning it in order to enrich the soil with ash Dorset, Somerset |
flaa | hunk of turf, matted with roots of heather and grass, torn up by hand without a spade and used in thatching Shetland |
flag | turf Suffolk |
fòid | depth of a peat bank measured in the number of peats that can be cut from the top of bank; thus poll aon fòid , poll dà fhòid , poll thrì fòid – a bank one, two, three peats deep Gaelic |
gàrradh | peats placed on top of each other in such a way as to let the air circulate through them, on the bank Gaelic |
hassock , hussock | tuft of coarse grass growing on boggy land Northamptonshire |
kast | to cut peats out of the ground and cast them onto the bank to dry Shetland |
maoim | place on the moor where there has been peat movement in the past Gaelic |
mawn | peat Herefordshire |
mòine | peat, once it is cut and dried Gaelic |
mòine dhubh | heavier and darker peats which lie deeper and older into the moor Gaelic |
mump | block of peat dug out by hand Exmoor |
rathad an isein | narrow gap left on top of the peat bank (literally ‘the bird’s road’) Gaelic |
rind | edge of a peat bed Scots |
rùdhan | set of four peat blocks leaned up against one another such that wind and sun hasten their drying Gaelic |
rùsg | turf covering a peat bank Gaelic |
skumpi | clumsy, lumpish peat; outermost peat in each row as the peats are cut out of the bank Shetland |
stèidheadh | peat stack constructed in such a way as to shed rain. Various patterns are used in the side wall of the stack, e.g. sloping wall, flat wall, herringbone Gaelic |
teine biorach | flame or will-o’-the-wisp that runs on top of heather when the moor is burnt during the summer Gaelic |
teine mònach | peat fire Gaelic |
tott | clump or tuft of grass Kent |
tubins | grass sods Cornwall |
turbary | the right to cut turf or peat for fuel on a common or on another person’s land legal |
tusk | tuft of grass or reeds Northamptonshire |
veggs | peat Devon |
watter-sick | of peats: saturated with water; of land: needing to be drained Cumbria |
yarpha | peat full of fibres and roots Orkney |
bivan puv | clover field Anglo-Romani |
breck | breach, blemish or failing; thus ‘Brecklands’, the name given to the broken sandy heathlands of south Norfolk Middle English |
bruerie | heath, common Suffolk |
bukkalo tan | heath, common Anglo-Romani |
cnoc | low-lying hill, often with surrounding flat or low ground Gaelic |
druim | wide ridge of high ground Gaelic |
eig | raised area of land or lifted turf mark used to designate a boundary Gaelic |
eiscir | ridge of ground separating two plains or lower land-levels Irish |
ffridd | moorland; mountain pasture Welsh |
gallitrop | fairy ring Devon, Gloucestershire, Somerset |
gwaun | moor; meadow; downland, usually walkable Welsh |
hoath | heath Kent |
knowe | field head; hillock; fairy mound Scots |
ling | sandy heathland Norfolk, Suffolk |
má | plain; region of level and even country Irish |
machair | rich grasslands and flower meadows that overlie shell-sand on the west coasts of Scotland, especially the Atlantic coast of Outer Hebridean islands Gaelic |
machaireach | inhabitant of low-lying landscapes Gaelic |
maghannan | open moorland, sometimes with low hills Gaelic |
mall | of land: bad, quaggy Welsh |
mign | bog, mire Welsh |
reeast | moorland Manx |
rhos | moor, heath; extent of level land Welsh |
roddam | raised silt bank left behind by a drained river, as the surrounding peat dries and lowers following the drainage. Land with an undulating surface is known as roddamy land or rolling land Fenland |
saltings | salt marshes, usually on the seaward side of sea walls Essex, Kent |
sìthean | derived from sìth (fairy hill or mound), by association with features within which fairies were thought to dwell: applied to small knolls, in most cases crowned by green grass Gaelic |
skradge | small bank raised on an old one to prevent flooding Fenland |
smeeth | level space East Anglia |
tafolog | abounding in dock leaves (now found only as place-name element) Welsh |
tòl | moor-mound Gaelic |
tom | round hillock, small raised area Gaelic |
wong | portion of unenclosed land under the open-field system agricultural |
wonty-tump | molehill Herefordshire |