Read Poets Translate Poets: A Hudson Review Anthology Online
Authors: Paula Deitz
violently,
as if they didn’t want to be overheard
someone simply strokes my hair
and I am perfectly happy
for three minutes
then I go on falling
headlong
year aft er year it goes on
there is no hand to catch me
and that’s all
L a r s Gu s ta f s s on
403
Deitz 1st pages.indd 403
Deitz 1st pages.indd 403
6/26/2013 6:52:25 AM
6/26/2013 6:52:25 AM
Darkness
Round my other side
my averted side
my uninhabited side
Darkness in darkness
and in the inmost dark
something to wrestle with
strong enough to whirl me away like a leaf
Fragment
(A . . . confi ned, in the command module
on the fi rst expedition to Jupiter
aft er thirty four weeks goes into orbit
round the biggest, most ancient planet.
Th
en for four seconds
he weighs as much
as the biggest bronze bell in Kiev
and doesn’t know it.)
(A vanishes
like a shining point into the terminator’s giant shadow.)
A Poem on Revisionism
An uncertain fl y
trapped in a night-express
still tries fl ying
and fi nds it succeeds remarkably
404
S w e d i s h
Deitz 1st pages.indd 404
Deitz 1st pages.indd 404
6/26/2013 6:52:25 AM
6/26/2013 6:52:25 AM
Having come from the southern to the northern end of the coach
a much wiser fl y already
the train going faster and faster into the night
Robin Fulton, 1974
L a r s Gu s ta f s s on
405
Deitz 1st pages.indd 405
Deitz 1st pages.indd 405
6/26/2013 6:52:25 AM
6/26/2013 6:52:25 AM
Deitz 1st pages.indd 406
Deitz 1st pages.indd 406
6/26/2013 6:52:25 AM
6/26/2013 6:52:25 AM
V i e t n a m e s e
Deitz 1st pages.indd 407
Deitz 1st pages.indd 407
6/26/2013 6:52:25 AM
6/26/2013 6:52:25 AM
Deitz 1st pages.indd 408
Deitz 1st pages.indd 408
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Ngu y en Binh K hiem
(1491–1585)
Ironic Apology
Th
is annoying war. And I, comfortable in my horror of it,
content, safe, solitary, terribly concerned, of course.
My duty pledges me to my former lord
and I must keep my word, remain apart, aloof—
all an immortal can hope for. I should not have to face the world,
only sing a little, meditate, blend my soul with the universe.
Th
is inconsiderate war. I must dwell on the word “contentment,”
a poet, an immortal, aft er all.
Anyone can be involved, of course.
How many people can choose fame?
Nguyen Ngoc Bich and Robin Morgan, 1967
Ngu y e n Bi n h K h i e m
409
Deitz 1st pages.indd 409
Deitz 1st pages.indd 409
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Phùng K h ac K hoa n
(1528–1613)
On War
War, no end to it, people scattered in all directions.
How can a man keep his mind off it?
Th
e winds dark, the rains violent year aft er year,
laying waste the land, over and over.
Aft er all, a man can make up his own mind
whether to act or not. Th
ey cut each other’s throats
for the world. I can’t take much interest in it.
Who is it that moves the clouds and permits the sun to shine?
He speaks, he smiles, he goes on bringing peace to the world.
Nguyen Ngoc Bich and W. S. Merwin, 1967
410
V i e t n a m e s e
Deitz 1st pages.indd 410
Deitz 1st pages.indd 410
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
To Hu u
(1920–2002)
Road Sabotage
Th
e cold moves from Th
ai-nguyen down to Yen-the
and the wind rages through the woods and the Khe Pass.
But I am a woman from Bac-Giang who does not feel the cold,
who feels nothing but the land, the land.
At home we have yet to dry the paddy
and stock the corn and chop the manioc;
at home we have quite a few children;
still, I follow my husband to sabotage the road.
Lullaby, my child, sleep well, and wait.
When the moon fades, I will return.
Over the hills
the moon squats, watching.
Th
e road is too long, the holes too shallow.
Deeper, they must be deeper pits.
Spades, shovels, hands, men, women.
Th
e rocks fall, the earth breaks.
Deeper, they must be deeper.
Th
e soil smells rich in the darkness,
the women compete with the men in teams:
men, women, spades, shovels, hands.
You have grown skilled at this, but so have I.
Th
e road is too long, the night too short.
Th
e path curves, winds, twists,
yet we gash our trenches into its fl esh:
pits for the French when they come this way,
beds for the French to lie in,
graves in the land for the enemy of the land.
Faster, we must go faster. Deeper, they must be deeper.
Th
e wind forms ice on my eyes and blurs the moon.
T o H u u
411
Deitz 1st pages.indd 411
Deitz 1st pages.indd 411
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
No child’s cry breaks the silence, only the hushed rhythm
of spades, shovels, hands, sabotaging the road.
Nguyen Ngoc Bich and Robin Morgan, 1967
412
V i e t n a m e s e
Deitz 1st pages.indd 412
Deitz 1st pages.indd 412
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Tru Vu
(b. 1931)
Th
e Statue of the Century
I hammer the pain of separateness
into a statue to stand in the park.
Below it I carve a horizontal inscription
that reads: Soul of the Twentieth Century.
My statue spills no tears
for it has none left to spend.
My statue tells no stories
for what’s the use of telling stories.
My statue: the soul of the century
with no halos above its head.
My statue: the soul of the century
with no phoenixes beneath its feet.
My statue in fact is bare, naked,
no banner in its hand.
My statue casts its shadow aimless, everywhere,
with stone eyes fi xed on nothing.
Nguyen Ngoc Bich and Robin Morgan, 1967
T ru V u
413
Deitz 1st pages.indd 413
Deitz 1st pages.indd 413
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
T u K e T uong
(b. 1946)
Th
at Painter in the City
1
in the morning you just wake up when that painter suddenly splashes
a swarm of green leaves
every one of us we see the sun suspended in air
but not that painter
he insists on thinking it a ripe fruit
and so he paints on the citreous background
a strange perfume
2
when he turns mad and jumps on the sandbag to perform
the children crowd round and cheer
the painter draws a ripe grenade hanging from a branch
and he loudly proclaims to the multitude
everlasting peace
he also points out to everyone
a sunbaked corpse loitering on the fence
then he adds to it just a touch of remaining fresh blood
3
and when the blind bird is with child
he sketches on our eyes a pair of wooden crutches
and says here is enduring happiness
to illumine your blackened days
4
then the day we lie down
that painter again strokes a fresh green meadow
he says that’s a cool and comfortable bed
and every morning
414
V i e t n a m e s e
Deitz 1st pages.indd 414
Deitz 1st pages.indd 414
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
he adds innumerable fragrant blossoms
as we start to forget to breathe little by little.
Nguyen Ngoc Bich and Robin Morgan, 1967
T u K e T uong
415
Deitz 1st pages.indd 415
Deitz 1st pages.indd 415
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Deitz 1st pages.indd 416
Deitz 1st pages.indd 416
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
A c k n ow l e d g m e n t s
N o t e s o n P o e t s
N o t e s o n T r a n sl a t o r s
I n d e x
Deitz 1st pages.indd 417
Deitz 1st pages.indd 417
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Deitz 1st pages.indd 418
Deitz 1st pages.indd 418
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
ack now ledgm en ts
A
special note of appreciation to the following authors’ representatives for
granting permission to publish their works in this anthology:
Th
e translations of Anna Akhmatova appear with the permission of Mrs.
Margarita Novgorodova and FTM Agency, Ltd.
“La rosa” from
Fervor de Buenos Aires
and “Buenos Aires” from
El Otro,
El Mismo
by Jorge Luis Borges. Copyright © 1996 by Maria Kodama, used by permission of Th
e Wylie Agency LLC.
Translation of “Chanson,” “Les Amours XIII,” and “Dedication of a Mir-
ror to Venus” by W. S. Merwin. Copyright © 1949 by W. S. Merwin. Transla-
tion of “He goes, my lover,” “Friends, I cannot deny,” “Waken, my love, who
sleep in the cold morning,” and “At the voice of the enchanter” by W. S. Mer-
win. Copyright © 1952 by W. S. Merwin. Translation of “Th
at the fevered
breath attain relief,” “Glorious Lord, fountain of clarity,” and “High waves
that shift and gather from the sea” by W. S. Merwin. Copyright © 1950 by
W. S. Merwin. Translation of “Insomnia. Homer. Taut sails.,” “Tristia,” “We
shall meet again, in Petersburg,” and “Armed with the sight of the fi ne wasps”
by W. S. Merwin. Copyright © 1972 by W. S. Merwin. All of the above are
reprinted by permission of Th
e Wylie Agency LLC.
Permission for use of “Th
ree Fables from La Fontaine” (“Th
e Scythian
Philosopher,” “Phoebus and Boreas,” and “Th
e Schoolboy, the Pendant, and
the Man with a Garden”) is granted by David M. Moore, Administrator of the
Literary Estate of Marianne Moore.
Grateful acknowledgment is due the many sources that provided background
information for the biographical notes in this anthology.
419
Deitz 1st pages.indd 419
Deitz 1st pages.indd 419
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Deitz 1st pages.indd 420
Deitz 1st pages.indd 420
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
not es on poets
Anna Akhmatova
. Considered in the pantheon of renowned Russian poets,
along with Osip Mandelstam, Boris Pasternak, and Marina Tsvetaeva, she
survived blacklisting by Joseph Stalin, and the imprisonment of her son
under his regime, to become through her voice the conscience of Russia. Th
e
poems translated by Judith Hemschemeyer predate the revolution.
Anonymous Fourteenth-Century Poet
. He was active in the late fourteenth century, writing a more obscure northern dialect of Middle English than
his contemporary Chaucer, whose southern speech became the main source
of modern English. He is referred to as either “the
Gawain
Poet” or “the
Pearl
Poet,” from another poem accepted as by the same hand and surviving in the same manuscript not rediscovered until the mid-nineteenth century.
Guillaume Apollinaire
. Born in Rome, he traveled through Europe before
settling in Paris. Aft er he returned wounded from World War I, his play
Les
mamelles de Tiresias: Drame surrealiste
(Th
e Breasts of Tiresias), produced in
1917, contributed to establishing the surrealist movement. His poetic works
include
Alcools: Poèmes, 1898–1913
, edited by Tristan Tzara (1913), and
Calligrammes: Poèmes de la paix et de la guerre
(Calligrammes: Poems of Peace and War) (1918).
Jean-Antoine de Baïf
. One of the French poets forming the Pléiade, aft er the infl uential group of seven Alexandrian poets (third century b.c.), he created new metrical patterns and a system of spelling based on phonetics. As royal
secretary to Charles IX, he lived at court in Paris and, in 1570, founded the
421
Deitz 1st pages.indd 421
Deitz 1st pages.indd 421
6/26/2013 6:52:26 AM
6/26/2013 6:52:26 AM
Académie de Poésie et de Musique. In 1572 he published his collected
Euvres
en rime
in four volumes.
Charles Baudelaire
. French poet and noted critic of contemporary art, he also gained renown as the translator of Edgar Allan Poe. Considered an early
modernist, his singular volume of poetry,
Les fl eurs du mal
(Th
e Flowers of
Evil) (1857), published in several subsequent editions, remains a major infl uence on the work of poets in later periods.