Authors: Peter Ackroyd
There was a tradition and an expectation, however, that the son of a “rising” family would attend the local petty or elementary school as preparation for more orthodox educational advancement. There seems no reason to doubt that this was the case with the five- or six-year-old Shakespeare, who would then become acquainted with the delights of reading, writing and arithmetic. In later life he generally practised a “secretary hand” very close to the one used as a model in the first English book on handwriting. If his mother had already taught him to read, then he could go on to sample the primer and the catechism. These were primarily works of moral and religious instruction, containing the Lord’s Prayer and the Creed, the Ten Commandments and daily prayers, as well as assorted graces and metrical psalms. It is interesting that the schoolmaster or “pedant” he satirises in
Love’s Labour’s Lost
is the master of a petty school who “teaches boyes the Horne-booke” (1649). A hornbook was used in the very first stages of learning. It was a wooden tablet, supporting a paper protected by thin horn, on which were printed the alphabet, the vowels, certain syllables and the Lord’s Prayer. Shakespeare’s imagination reverts to this early schooling also in
Twelfth Night
, where Maria refers to “a Pedant that keepes a Schoole i’ th’ Church” (1419-20). The petty school at Stratford was in fact held in the guild chapel, and was supervised by the assistant to the schoolmaster known as the usher.
The church was the site of his early learning. At the age of five or six he would have been expected to attend the sermons and the reading of the homilies,
about which he might be questioned by his master; these latter were the doctrines of the Church and state as approved by the queen and privy council. They were essentially lessons in good Elizabethan citizenship and, as such, were later redeployed by Shakespeare in his history plays. In the
Book of Homilies
, published in 1574, there is, for example, an oration “Against Disobedience and Wilful Rebellion” which might be the sub-text for the three dramas concerning Henry VI. Even as a small boy Shakespeare must have been aware of the disparity between his familial religion and the orthodox pieties of the Stratford church; it was a difference of atmosphere more than doctrine, perhaps, but when two faiths compete the alert child will learn the power as well as the emptiness of words.
Somehow or other, he came to know the Bible very well. He may have been blessed with a singularly retentive memory rather than any more religious capacity, but it is one of his most significant sources. He knew the popular Geneva Bible and the later Bishops’ Bible, with a marked preference for the vigorous expressiveness of the former. It was known to be the household Bible, familiar to the folk of Stratford, and many phrases from his plays bear a striking resemblance to the language of this version. It has been calculated that he refers to forty-two of its books, but there is one anomaly. He prefers the beginnings of books, or scriptures, to their conclusions. He quotes extensively from the first four chapters of Genesis and in the New Testament he is most familiar with chapters 1 to 7 of Matthew. The same is often true of his secular reading—he is most at home with the first two books of Ovid’s
Metamorphoses
—and it leads to the conclusion that he did not necessarily persevere in his study of the various texts he employed. He imbibed a great deal at the beginning, and then tailed off. He was an opportunistic reader, who gathered quickly what he needed. Even at this early age he may have possessed an instinctive grasp of structure and of narrative.
It has often been suggested that the scriptural “colouring” of Shakespeare’s language comes from a dedicated reading of the Old and New Testaments; but it is more likely that he adopted them almost instinctively as the most readily available form of sonorous language. He was entranced by the sound and by the cadence. Of course he was not just a purloiner of local effects. The evidence of his drama suggests that he was also impressed by the book of Job and by the parable of the Prodigal Son; in each case the workings of Providence solicited his interest. Phrases and images returned to him
when he needed them, so that the Bible became for him an echo-chamber of the imagination. It is perhaps ironical that the Bible was translated into English at the insistence of religious reformers. The reformers, as it were, gave the sacred book to Shakespeare. He returned the compliment with his own plangent and resourceful language.
F
rom the petty school
Shakespeare advanced to the King’s New School, where he received a free education by right as the son of a Stratford alderman. Shakespeare’s first biographer, Nicholas Rowe, writing at the beginning of the eighteenth century, states that John Shakespeare “had bred him, ’tis true, for some time at a Free-School, where ’tis probable he acquir’d that little Latin he was Master of …”
1
The school assembled in a classroom behind the guild chapel; it was on the floor above the guildhall itself, and was reached by means of a tile-covered staircase of stone. It is in use to this day, a longevity that suggests the prevalence of tradition and continuity in Stratford life. A long and narrow room with a very high oaked-timbered ceiling, strong and many-beamed with bosses in the middle where the beams join, its windows overlook Church Street, which may have afforded a distraction. Certainly the sound of the world could not be kept out.
One engraving illustrating an Elizabethan schoolroom, dating from 1574, shows a master behind a desk, with a book opened in front of him, while the pupils sit on wooden benches in various stages of attention and inattention. On the floor, curiously enough, lies a dog gnawing a bone. There is no sign of the birch or rod that is supposed to have been so prevalent in sixteenth-century school life. The amount of discipline may have
been exaggerated by those who like to emphasise the cruelties of Elizabethan life.
Before he entered this new domain the young Shakespeare would have to demonstrate that he could read and write English, that he was “fit” to study the Latin tongue, and that he was “ready to enter into his Accidence and Principles of Grammar.”
2
He was about to be introduced to the language of the educated world. He and his father climbed upstairs to the schoolroom where the master read out the statutes of the school, to which the boy agreed to conform; for the sum of 4 pence William Shakespeare was then enrolled in the register. He brought with him candles, fuel, books and writing materials; these would have included a writing book, a glass of ink, an ink horn, and half a quire of paper. He could not have inherited a set of school texts from his father, and so they would also have been purchased. It was an undertaking close to a rite of passage.
The school day was strictly controlled and supervised. It was, after all, the training ground of society itself. The young Shakespeare was present at six or seven in the morning, summer or winter, and replied
“adsum”
when his name was called. The prayers of the day were then recited, and a psalm sung, succeeded by lessons that continued until nine. There may have been partitions to segregate boys of different ages or different abilities; Shakespeare himself was part of a class of approximately forty-one others at their desks. There was a short space for breakfast of bread and ale, and then more lessons until eleven. Shakespeare then walked home for dinner, and returned on the ringing of the bell at one. During the course of the afternoon fifteen minutes were allotted for game or play, such as wrestling or shooting with a bow and arrow. The school was closed at five. This routine was followed for six days out of seven.
The curriculum of the Stratford school was based upon a thorough grounding in Latin grammar and in rhetoric, inculcated through the arts of reading, memorisation and writing. The first stage of this process consisted in learning simple Latin phrases which could be applied to the ordinary conditions of life and, through an understanding of their construction, in recognising the elementary grammar of the language. To a young child this would be a bewildering and painfully exacting task—to conjugate verbs and to decline nouns, to understand the difference between the accusative and the ablative cases, to alter the normal structure of language so that the verb came at the end of a sentence. How strange, too, that words might have masculine
and feminine genders. They became living things, dense or slippery according to taste. Like Milton and Jonson Shakespeare learned, at an early age, that it was possible to change their order for the sake of euphony or emphasis. It is a lesson he did not forget.
In the first months the schoolboy learned the eight parts of Latin speech, before being moved on to a book that Shakespeare invokes on many occasions. William Lilly’s
Short Introduction of Grammar
is a text on which children have been shipwrecked. Lilly explained the simple grammatical formulations, and then illustrated them with examples from Cato, Cicero or Terence. The children would be expected to imitate these masters by writing very simple Latin sentences. It has been demonstrated that Shakespeare’s punctuation is derived from that of Lilly and that, when he quotes from classical authors, he often uses passages that he read and memorised in Lilly. His spelling of classical names is determined by Lilly. There are many allusions to this process in his drama, not the least being the interrogation in
The Merry Wives of Windsor
of a pupil named William by a pedagogue of the strictest type. “I pray you haue your remembrance (childe)
Accusatiuo hing, hang, hog”
(1897-8). This
Short Introduction of Grammar
was a book that, approached with trepidation as well as concentration, burned itself within his memory.
Shakespeare’s own references to schooldays are not entirely happy. The whining schoolboy creeping like snail unwillingly to school is well enough known, but there are other allusions to the plight of the pupil forced to labour over his texts. In
Henry IV, Part Two
there is a line concerning “a schoole broke vp,” when each child “hurries towards his home, and sporting place” (2177-8). It is a stray reference but it is, for that reason, even more suggestive. Yet there is a paradox here. Of all the dramatists of the period Shakespeare is the one who most consistently draws on schoolboys, schoolmasters and school curricula as matters for comedy or comment. The notion of schooling was central to him. Perhaps, like most adults, he dreamed of early days.
In the second year the young Shakespeare’s understanding of grammar was put to the test in collections of phrases, aphorisms and commonplaces carefully selected to edify as well as to instruct. These were cast into the memory, also, and it is perhaps worth noting that the child was being continually instructed in the art of remembrance. It was the ground of his education, but of course it proved fruitful in his later career as an actor. The brief sentences were laid out in
Sententiae Pueriles
, a book to which Shakespeare
alludes on more than two hundred occasions. These were dry sayings that, in the alchemy of Shakespeare’s imagination, are sometimes changed into the strangest poetry.
“Comparatio omnis odiosa”
becomes in the mouth of Dogberry “Comparisons are odorous,” and
“ad unguem”
turns into Costard’s “ad dunghill.” In this same year of his education he was introduced to selections from the plays of Plautus and of Terence, dramatic episodes that may have quickened his own dramatic spirit. In his account of the proper education for children Erasmus recommends that the master take his pupils through a complete play by Terence, noting the plot and the diction. The master might also explain “the varieties of Comedy.”
3
From these authorities, too, Shakespeare gathered some dim intimation of scenes within a five-act structure.
In his third year he read the stories of Aesop in simple Latin translation. He must have memorised these because, in later life, he was able to repeat the story of the lion and the mouse, of the crow with borrowed feathers, of the ant and the fly. There are altogether some twenty-three allusions to these classical fables in his drama. By this time Shakespeare would have been able to compose English into Latin and to translate Latin into English. He scanned the colloquies of Erasmus and Vives in search of what Erasmus called
“copia”
or plenty. He learned how to pile phrase upon phrase, to use metaphor to decorate an argument or simile to point a moral. He rang changes upon chosen words, and variations upon selected themes. He learnt the art of richness and elaboration from these scholars, whose purpose was to bring classical education into the living world. In Shakespeare, at least, they triumphantly succeeded.
For out of imitation, as he was taught to understand, came invention. It was possible, in the course of a school exercise, to take phrases from a variety of sources and in their collocation to create a new piece of work. It was possible to write a letter, or compose a speech, from a wholly imagined point of view. The imitation of great originals was an essential requirement for any composition; it was not considered to be theft or plagiarism, but an inspired act of adaptation and assimilation. In later life Shakespeare rarely invented any of his plots, and often lifted passages verbatim from other books. In his mature drama he took plots from a variety of sources and mingled them, creating out of different elements a new compound. There is an old medieval saying, to the effect that he who learns young never forgets. Shakespeare was introduced to this method in the fourth year of his schooling, when he was given a selection from the Latin poets,
Flores Poetarum;
from the study of
these flowers of the poets he was supposed to compose his own verses. In the process he became acquainted with Virgil and with Horace, whose words resurface in his own works.