The Pleasure of Eliza Lynch (6 page)

BOOK: The Pleasure of Eliza Lynch
4.71Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

And so I sit. I wear a dress of extreme simplicity in shades of pink and cream and favour his good side, praying a little that he will not turn to look at me out of his other, boiled eye. I am his Dora still, and hold his hand. I wait for secrets, but there are none. The dying have very little to say, I fear, as we lean over to gather their last whispers in our ear.

He pulls me to him and starts a paternoster for me to finish, and with the sound of the first line, I know who it is – it is the sailor who was praying the night they all got drunk. The sailor who lay pinned to the deck, as though pressed there by the beauty and the weight of the sky. Is it possible that he knew that this journey would be his last? How can we know? But he did know. I am sure, he did.

Now, as the evening wears on, I look for my death. I hunt it out. I prise open the blank future and try to smell it – When and How. When and How. If I were to die by water, surely I would know it, or by fire. If I were to be murdered then I would be afraid of people’s hands. But I am not afraid of anything, I think, or was not, until now. Now, I am afraid for the child, the inscrutable span and course of his life, all shut out from me. All the years I face for him; the not-knowing and ever-watching, the fact that there is a part of me now that can be truly hurt, after I had left hurt behind.

The last time I said the Lord’s Prayer was on my marriage day. I do not want to sleep. It is a good day, a long one, a clear one. The child is easy, and my mind runs free.

Or perhaps it is the orange blossom that makes me think of weddings; it grows wild on the bank and the scent drifts towards us, across the water. I was married in a dress of ordinary blue, with a posy of violets in my hands – no orange blossom there, though M. Raspail did send a butter-coloured straw bonnet trimmed with some
cheap-looking
berries. It arrived in our room in Dover and Quatrefages laughed quite unkindly when I tried it on. So I took it off and hit him with it. Despite which it was, you know, quite a tender moment, and makes me think now that we could have been friends.

I think it is liquorice that I crave. I will have a little black child.

I remember playing the piano in Mallow. I must have been very young, the keys looked so huge and Papa stacked books on the seat to help me reach. There was a crowd of people in the room and I wore a sprigged muslin dress. They all clapped and kissed me, and my father was most pleased. Some kind gentleman gave me a bag of liquorice, after. I wonder which gentleman it was.

The sailor talks about pies. It makes me hungry. I should leave him – it is not good for my belly to be where dead things are. The words dribble from his blasted mouth, and now and then, clarity. His shirt is left out in the rain. Dora (myself) did not believe him when he said … what? This is important; he really must say this. But the pie is distracting. He sinks back into the pie. I don’t know what kind of pie it is, but it is very good. Mmm mnn, he says, like a child. Mmm mmm mnn.

And so he dies. It is four a.m., the hour when the world turns over. It occurs to me that I do not know his name. I place his crocked hands upon his chest – so still – and take my leave of him. Outside, the sailors, when I pass, take off their caps. Who cares whose wife I am, now?

*

This morning they set to repairing the boiler, with a little furnace set up on deck for the soldering pans. We sit on the water, and burn.

I settle myself into my toilette and I want to cry again, not
because
my face is so lumpy but because of the cheap cake of rouge I am using – a little tin box, with a picture of the tower at Glendalough on the lid. It belonged to my sister once, but did not suit her. I think it is the only thing I have about me from Ireland. There is also a little brush and some
maschara
from Algeria. My bag of paints is a sad museum. The right lip colour, the absolute shade of blush, these are the only things that persist in my life. I think that some potion here will follow me to the grave. And then I think that this is literally true – some stuff here will be applied to my dead face. So I leave the brush down and stare, while Francine bustles behind me. All flesh and blood.

I am the daughter of a doctor. My mother came from a naval family, and her brother fought with Nelson’s fleet. There are certificates for all this, and letters, in three or four different countries. I was married in Kent at the age of fifteen to a man called M. Quatrefages who served with the French forces in Algeria. This marriage was illegal under French law, because of my tender age, but legal in England.

I am the daughter of a doctor who specialised in rheumatic disorders at the spa town of Mallow in the Co. Cork. My mother suffered herself from bad health, and took the waters there, and we lived nearby for some years. My sister, Corinne, caught the fancy of that famous Italian musician Tamburini, and lives with him, is married to him now in Paris. Where I joined her, after leaving a cruel husband, a certain M. Quatrefages, who took advantage of my tender years to spirit me away to Kent and marry me there. This marriage is still valid in England, much to my consternation. I have met in my time the musician Berlioz, who much admired my playing, also the Princesse Mathilde, who received me kindly, also several members of the Russian nobility, from whom I became estranged on the occasion of the Eastern War.

I was born in Ireland and lived there, near the spa town of Mallow, until the age of ten, when the hunger then raging in the countryside obliged us to leave from the harbour at Queenstown. My father is a doctor and my mother is a Schnock (one of the naval Schnocks). After a brief spell in England, I was educated in Bordeaux at Mme Hubert’s school for young girls. I was married in Kent, at a very young age, to the chief veterinarian surgeon of the French forces in Algiers. While there I was much patronised by the Chief of the French Commissariat, M. Raspail, also the Fez of Tunis, who both much admired my playing. My marriage was illegal under the Napoleonic Code, and when this became clear to me I left the deserts of Africa for Paris, where I studied at the conservatoire, and applied for my decree nisi, which was delayed by the complications of English law. When we get to Paraguay I will have Señor López draft a new law. Because I am carrying, or so he tells me, the future of Paraguay.

The baby kicks like a boy. It kicks like it cannot wait to get out of me. Francine cools my temples with
eau de lavande
. She whispers, ‘Not long. Not long now.’ But I do not know how long it will be. I do not know if we will make it to Asunción. I do not know if it will ever be born, or if I will stay here for ever – for ever on this river, with this water flowing by.

Asparagus

1857, Asunción

DOCTOR STEWART LIKED
Asunción. It was the kind of town where a man could go to pieces in his own good time.

He woke up to it slow. It was some months before he wrote to his aunt to describe this sleepy town of adobe and wood, of red-tiled roofs and secret courtyards. But he could not get it straight in his head. Outside his window, a group of urchins was burying an infant child up to the neck. They were smoking cigars – all of them, including the infant, though his was, of course, handed to his mouth by a factotum. None of them was older than five. They seemed entirely happy.

On the rough desk in front of Stewart was a sheet of paper, stained already with his sweat. It would be handed by a wind-whipped postman into his aunt’s Edinburgh fastness, a sort of distant cry. So he filled it full of flowers for her, the smoky blue jacaranda and the bridal orange blossom that would make her mouth purse, as though she were tasting the fruit. What else? In the distance, the cries of salesmen and the complaints of cattle – she had enough of those at home. He might say that the women sometimes wore just the skirts of their dresses, and let the empty bodies flop out behind. Or that they liked to dance with bottles
balanced
on their heads. Or perhaps not. ‘It is all very foreign,’ he wrote, then stopped and tried again to think of the distinctive thing to say.

Outside, the urchins sat and watched the infant as the infant watched them, looking from one face to another with an expression that Stewart could not decipher. Perhaps it was quite comfortable, wrapped up like that in the earth. ‘The men’, he wrote, ‘are in the habit of wearing hat brims, without the benefit of a hat, and so our local Indian fellow is jauntily crowned with a halo made of felt.’ She would find this image a little Catholic, but it was better than telling her you could tell a prostitute by the gold comb in her hair. Respectable women wore tortoiseshell or wood. A new arrival might get confused (he did not write).

‘There is such a lack of iron in the town’ (commerce, good), ‘that people leave nails to their children and, in their wills, specify how many each should get.’ Outside, the chief urchin, in his hat brim and little else, sauntered up to the buried infant and pulled it clear. The child came up like a carrot and, as the red soil fell away, Stewart saw that it was a girl.

‘But let us not belittle Asunción,’ he concluded, for his aunt was a clever woman, and he liked her. ‘It is made, as every other town is made, of casual encounters and minor conspiracies; of friendliness to strangers and small, ancient irritations between friends. It is a frontier place, the gentlemen a little too rough and the ladies a little too “nice”. But it is made, as every other town is made, out of talk.’

The little girl had recovered her personal cigar and now squatted with the others, chewing the stub. Her position afforded Stewart a view of her genitals, flatly presented between her sweet little legs and feet. And indeed she was all sweet, from her toes to the same cigar’s dangerously glowing tip. Stewart folded the letter and ran his hand
heavily
along the crease. He had not mentioned that the talk was of one thing only, and that one thing was his former patient, Eliza Lynch.

Stewart listened to it all. He cultivated the trick of disappearing into the company, so as not to inhibit conversation about events he had personally witnessed (though only after a fashion). He wished, sometimes, that he could remember the way it really was, but mostly he gave in to the stories as they became skewed over the months and years into something high and fantastical, and ever more true.

Mme Cochelet, the French envoy’s wife, said that the grand entrance of the
Tacuarí
into Asunción went thus (she told it, always, in a sort of mime):

The boat glides up alongside the dock. The crowds that have been running along the bank fill the square. The gangplank is let down. Silence. A cart pulls into the Plaza de Palma with twenty bandsmen hanging off the sides, waving their instruments in the air. They jump off the cart and run to the quay and fall in. More silence. Picture it. The dirt. The sloping, cockeyed customhouse, the smell of the river and, in front of them all, a boat the size of a dream.

Finally, the cavalry; all snorting and stamping. Three old barouches trundle to a halt – and there they all are. Carriage number one: fat old López with his outrageous epaulettes, his sword across his lap. Carriage number two: fat old Doña Juana López all swaddled up in black, with her ghastly daughters, Rafaela and Innocencia, equally fat, equally swaddled; their moustachios bristling, their bosoms heaving, and their armpits stained with sweat. Carriage number three: the younger sons, Benigno or, as we call him, Maligno, and with him the ridiculous Admiral (of what fleet, pray tell?) Venancio, tight and buttoned as the upholstery they sit upon, the springs of the carriage singing and sagging as they shift about.

So, the people cheering now in the heat – thousands of them – the band striking up, there is a movement, a glimpse, a flutter of tulle; and there, at the top of the gangway, is a vision. A Juno. A woman of proportions, in a pale lilac gown and matching bonnet, with a stole of lace to hide – Mme Cochelet would bet good money on it – her shame. She would like to say that the bonnet was
de trop
, or the lilac vulgar, but they were neither, and her first impulse, she could not gainsay it, was to cheer or swoon – this shard of Paris ice that had fallen out of the sky to land on the Plaza de Palma; full now of hushed Paraguayans, who had never seen skin so fair, nor eyes so blue, nor a woman so gloriously large, who had never seen that shade of lilac, except perhaps on a deep forest orchid – the colour of a flower that grows in the dark. Stepping up beside her: the young López in an endless stovepipe hat, too-tight frock coat and excruciating pastel trousers. The apparition takes his proffered arm and floats down to the quay, smiling regally to her right and her left. The crowds part as she drifts through to the first carriage and old López. The son bows and speaks. The vision smiles her visionary smile and lifts a languid hand. It hangs in the air. The old Dictator grunts – at her perhaps, or perhaps at the coachman – and the carriage pulls away at speed, followed at speed by the presidential escort whose polished hooves kick up enough dust to turn the silk lilac ice to soot grey. Eliza Lynch looks down at her dress. So much for Paris.

Up to this moment, Mme Cochelet had hoped against hope that – his satyriasis not withstanding – the young López had somehow married, but it was not to be. When ‘La Lincha’ was presented to Doña Juana, the old woman (who treated the entire country like it was her own back kitchen) shrieked and struck her breast and ordered her carriage away. This shot off with such force that the now-dusty vision was spattered with excrement. At which,
Maligno
smiled his little smile, and followed his mother at a gentle trot, before more harm could be done.

Mme Cochelet was fond of this story, which had grown so much in the telling that none of it (save, of course, the lilac dress) was in any way true. She told it for years, sometimes twice in the same week, but she only told it to those she could trust. Mme Cochelet was, after all, married to the French envoy and had to be careful what she said. She started telling it in 1856 after Eliza had a
quinta
built for her in record time; a simple, easy house of pink marble. She added the dust from the horse’s hoofs in 1857, after the young López built a road from Government House straight to its gates in the suburb of La Recoleta. She added the excrement in 1858, after her husband went out there for the first time. They were, you could say,
political
details. And, much as Stewart admired Mme Cochelet, her defiance of the heat in home-knit stockings, her Norman rectitude when it came to things like covering the milk and sacking the servants, still he thought it unwise of her to disdain La Lincha so freely. To say so often, and so openly, that she ‘would rather break bread with a
nigger
than eat at the house of the Irish whore.’ It was entertaining, but possibly unwise. It was true, but it was not pretty.

BOOK: The Pleasure of Eliza Lynch
4.71Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

MirrorMusic by Lily Harlem
Kay Springsteen by Something Like a Lady
Ancillary Sword by Ann Leckie
The Triggerman Dance by T. JEFFERSON PARKER
A Cornish Stranger by Liz Fenwick
To Have and to Hold by Laura Dower
Clara's War by Clara Kramer
Shaping Fate by Payeur, Kayla