The Story of the Lost Child (19 page)

Read The Story of the Lost Child Online

Authors: Elena Ferrante

BOOK: The Story of the Lost Child
11.41Mb size Format: txt, pdf, ePub

“She’s an idiot,” Lila said, sulkily. “What’s wrong with my stomach?”

“Nothing.”

“And me?”

“Nothing, don’t worry.”

44.

It was true, nothing was wrong with Lila: nothing new. She remained the same restless creature with an irresistible force of attraction, and that force made her special. Every one of her affairs, for better or for worse (how she was reacting to the pregnancy, what she had done to Michele and how she had subdued him, how she was asserting herself in the neighborhood), continued to seem to us more intense than ours, and it was for that reason that time for her seemed to move slowly. I saw her frequently, above all because my mother’s illness brought me to the neighborhood. But with a new sense of balance. Maybe because of my public persona, maybe because of all my private troubles, I felt more mature than Lila by now, and I was increasingly convinced that I could welcome her back into my life, acknowledging her fascination without suffering from it.

In those months I rushed frantically here and there, but the days flew by; paradoxically I felt light even when I crossed the city to take my mother to a doctor’s appointment in the hospital. If I didn’t know what to do with the children I turned to Carmen, or sometimes even Alfonso, who had telephoned me often to tell me I could count on him. But naturally the person in whom I had the most confidence, the one whom Dede and Elsa went to most willingly, was Lila, although she was always burdened by work and exhausted by pregnancy. The differences between my belly and hers were increasing. I had a large, wide stomach, which seemed to expand sideways rather than forward; she had a small stomach, squeezed between narrow hips, sticking out like a ball that was about to tumble out of her lap.

As soon as I told Nino about my condition, he took me to a gynecologist who was the wife of a colleague, and since I liked the doctor—very skilled, very available, very different in manner and perhaps also in competence from the gruff doctors in Florence—I had told Lila about her enthusiastically and urged her to come with me at least once, to try. Now we went together for our examinations, and had arranged to see her at the same time: when it was my turn, she stood quietly in a corner, and when it was her turn, I held her hand, because doctors still made her nervous. But the best part was in the waiting room. In those moments I forgot about my mother’s suffering and we became girls again. We liked sitting next to each other, I fair, she dark, I calm, she anxious, I likable, she malicious, the two of us opposite and united, and separate from the other pregnant women, whom we observed ironically.

It was a rare hour of joy. Once, thinking of the tiny creatures who were defining themselves in our bodies, I remembered when—sitting next to each other in the courtyard, as we were now in the waiting room—we played at being mothers with our dolls. Mine was called Tina, hers Nu. She had thrown Tina into the shadows of the cellar and I, out of spite, had done the same with Nu. Do you remember, I asked. She seemed bewildered, she had the faint smile of someone struggling to recapture a memory. Then, when I whispered to her, with a laugh, how fearful we were, how bold, climbing up to the door of the terrible Don Achille Carracci, the father of her future husband, and accusing him of the theft of our dolls, she began to find it funny, we laughed like idiots, disturbing the inhabited stomachs of the other patients, who were more sedate.

We stopped only when the nurse called us, Cerullo and Greco: we had both given the surnames we had had as girls. She was a large good-humored woman, who never failed to say to Lila, touching her stomach, There’s a boy in here; and to me, Here’s a girl. Then she showed us in and I whispered to Lila: I already have two girls, if you really have a boy will you give it to me: and she replied, Yes, let’s do an exchange, no problem.

The doctor always found us in good health, the tests were excellent, everything was going smoothly. Or rather—since she focused her attention on our weight, and Lila remained as usual very thin while I tended to get fat—at every examination she judged that Lila was healthier than me. And although we both had many worries, on those occasions we were almost always happy to have found again, at the age of thirty-six, a pathway to affection: though distant in every way we were still close.

But when I went back up to Via Tasso and she hurried to the neighborhood, the gap that we put between us made other gaps conspicuous. This new solidarity was undoubtedly real. We liked being together, it lightened our lives. But there was one unequivocal fact: I told her almost everything about myself, she said almost nothing about herself. While I couldn’t not tell her about my mother, or an article that I was writing, or problems with Dede and Elsa, or even about my situation as a lover-wife (it was enough not to specify the lover-wife of whom, not to utter the name of Nino too often; otherwise I could confide freely), when she talked about herself, her parents, her siblings, Rino, the anxieties Gennaro caused her, our friends and acquaintances, Enzo, Michele and Marcello Solara, the entire neighborhood, she was vague, she didn’t seem to trust me completely. Evidently I remained the one who had gone away, and who, even though I had returned, now had another view, lived in upper-class Naples, could not be fully welcomed back.

45.

That I had a sort of double identity was true. Up on Via Tasso Nino brought me his educated friends, who treated me with respect, loved my second book in particular, wanted me to look at what they were working on. We talked late into the night with an attitude of worldliness. We wondered if there was still a proletariat or not, we alluded to the socialist left and, with bitterness, to the Communists (
They’re more cops than the cops and the priests
), we argued about the governability of an increasingly depleted country, some boldly used drugs, we were sarcastic about a new illness that everyone thought was an exaggeration of Pope John Paul II’s to block the free expression of sexuality in all its possible versions.

But I wasn’t confined to Via Tasso; I moved around, I didn’t want to be a prisoner of Naples. I often went to Florence with the children. Pietro, who had long since broken politically with his father, was now—unlike Nino, who was growing closer to the socialists—openly Communist. I stayed a few hours, listening to him in silence. He sang the praises of the competent honesty of his party, he cited the problems of the university, he informed me of the success his book was having among academics, especially the English and Americans. Then I set off again. I left the girls with him and Doriana and went to Milan, to the publisher, in particular to oppose the campaign of denigration in which Adele was persisting. My mother-in-law—the director himself had reported, one evening when he took me to dinner—did not miss any opportunity to say bad things about me and was labeling me with the reputation of a fickle and unreliable person. As a result I tried to be engaging with everyone I happened to meet at the publisher’s. I made sophisticated conversation, I was agreeable to every request from the publicity department, I claimed to the editor that my new book was at a good point, even though I hadn’t even started it. Then I set off again, stopped to get the children, and slipped into Naples, readjusting to the chaotic traffic, to the endless transactions to obtain each thing that was mine by right, to exhausting and quarrelsome lines, to the struggle to assert myself, to the permanent anxiety of going with my mother to doctors, hospitals, labs for tests. The result was that on Via Tasso and throughout Italy I felt like a woman with a small reputation, whereas in Naples, especially in the neighborhood, I lost my refinement, no one knew anything about my second book, if injustices enraged me I moved into dialect and the coarsest insults.

The only bond between high and low seemed to me blood. There was more and more killing, in the Veneto, in Lombardy, in Emilia, in Lazio, in Campania. I glanced at the newspaper in the morning and sometimes the neighborhood seemed more tranquil than the rest of Italy. It wasn’t true, of course, the violence was the same. Men fought with each other, women were beaten, people were murdered for obscure reasons. Some­times, even among the people I loved, the tension rose and tones became threatening. But I was treated with respect. Toward me there was the benevolence that is shown to a guest who is welcomed but mustn’t stick her nose into matters she’s not familiar with. And in fact I felt like an external observer, with inadequate information. I constantly had the impression that Carmen or Enzo or others knew much more than I did, that Lila told them secrets that she didn’t reveal to me.

One afternoon I was with the children in the office of Basic Sight—three little rooms from whose windows you could see the entrance to our elementary school—and, knowing I was there, Carmen also stopped by. I alluded to Pasquale out of sympathy, out of affection, even though I imagined him now as a fighter on the run, ever more deeply involved in infamous crimes. I wanted to know if there was news, but it seemed to me that both Carmen and Lila stiffened, as if I had said something reckless. They didn’t avoid it, on the contrary, we talked for a long time about him, or rather we let Carmen go on about her anxieties. But I had the impression that for some reason they had decided that they couldn’t say more to me.

Two or three times I also ran into Antonio. Once he was with Lila, another, I think, with Lila, Carmen, and Enzo. It struck me how the friendship among them had solidified again, and it seemed surprising that he, a henchman of the Solaras, behaved as if he had changed masters, he seemed to be working for Lila and Enzo. Of course, we had all known each other since we were children, but I felt it wasn’t a question of old habits. The four of them, on seeing me, behaved as if they had met by chance, and it wasn’t true, I perceived a sort of secret pact that they didn’t intend to extend to me. Did it have to do with Pasquale? With the operations of the business? With the Solaras? I don’t know. Antonio said only, on one of those occasions, but absentmindedly: you’re very pretty with that belly. Or at least that’s the only remark of his that I remember.

Was it distrust? I don’t think so. At times I thought that, because of my
respectable
identity, I had lost, especially in Lila’s eyes, the capacity to understand and so she wanted to protect me from moves that I might in my ignorance misunderstand.

46.

Yet something wasn’t right. It was a sensation of indeterminacy, which I felt even when everything appeared explicit and it seemed only one of Lila’s old childish diversions: to orchestrate situations in which she let you perceive that under the facts there was something else.

One morning—again at Basic Sight—I exchanged a few words with Rino, whom I hadn’t seen for many years. He seemed unrecognizable. He was thin, his eyes were dull, he greeted me with exaggerated affection, he even touched me as if I were made of rubber. He talked a lot of nonsense about computers, about the great business affairs he managed. Then suddenly he changed, he was seized by a kind of asthma attack, and for no evident reason he began, in a low voice, to rail against his sister. I said: Calm down, and wanted to get him a glass of water, but he stopped me in front of Lila’s closed door and disappeared as if he were afraid that she would reprimand him.

I knocked and went in. I asked her warily if her brother was sick. She had an expression of irritation, she said: You know what he’s like. I nodded yes, I thought of Elisa, I said that with siblings things aren’t always straightforward. Meanwhile I thought of Peppe and Gianni, I said my mother was worried about them, she wanted to get them away from Marcello Solara and had asked me to see if she had any way of giving them a job. But those phrases—
get them away from Marcello Solara, give them a job
—made her narrow her eyes, she looked at me as if she wanted to know how far my knowledge when it came to meaning of the words I had uttered. Since she must have decided that I didn’t know their real meaning, she said bitterly: I can’t take them here, Lenù; Rino’s already enough, not to mention the risks that Gennaro runs. At first I didn’t know how to answer.
Gennaro, my brothers, hers, Marcello Solara
. I returned to the subject, but she retreated, she talked about other things.

That evasiveness happened later in the case of Alfonso, too. He now worked for Lila and Enzo, but not like Rino, who hung around there without a job. Alfonso had become very good, they sent him to the companies they consulted for to collect data. The bond between him and Lila, however, immediately seemed to me much stronger than anything to do with work. It wasn’t the attraction-repulsion that Alfonso had confessed to me in the past but something more. There was on his part a need—I don’t know how to put it—not to lose sight of her. It was a singular relationship, based on a secret flow that, moving from her, remodeled him. I was soon convinced that the closing of the shop in Piazza dei Martiri and the firing of Alfonso had to do with that flow. But if I tried to ask questions—what happened with Michele, how did you manage to get rid of him, why did he fire Alfonso—Lila gave a little laugh, she said: what can I say, Michele doesn’t know what he wants, he closes, he opens, he creates, he destroys, and then he gets mad at everyone.

The laugh wasn’t of mockery, of contentment, or of satisfaction. The laugh served to prevent me from insisting. One afternoon we went shopping on Via dei Mille and since that area had for years been Alfonso’s domain, he offered to go with us, he had a friend with a shop that would suit us. People knew by now of his homosexuality. He continued formally to live with Marisa, but Carmen had confirmed to me that his children were Michele’s, and she had whispered: Marisa is now Stefano’s lover—yes, Stefano, Alfonso’s brother, Lila’s ex-husband, that was the new gossip. But—she added with explicit under­standing—Alfonso doesn’t give a damn, he and his wife lead separate lives and they get on. So I wasn’t surprised that the shopkeeper friend—as Alfonso himself introduced him, smiling—was a homosexual. What surprised me instead was the game that Lila led him into.

Other books

Dragonslayer: A Novel by Wayland Drew
Balance of Terror by K. S. Augustin
The Tesseract by Alex Garland
Requiem by Antonio Tabucchi
Kiss the Girl by Susan Sey